Why you should love statistics | Alan Smith

545,605 views ・ 2017-02-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
Retrocedamos a 2003,
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
el gobierno del Reino Unido llevó a cabo una encuesta.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
Y fue una encuesta que medía los niveles de aritmética
00:22
in the population.
3
22487
1237
en la población.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Y se sorprendieron al descubrir
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
que por cada 100 adultos en edad laboral en el país,
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
47 carecían del nivel 1 de aritmética.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
El nivel 1 de aritmética es la puntuación más baja del puntaje GCSE.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
Es la capacidad de tratar con fracciones, porcentajes y decimales.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Esta cifra generó una gran cantidad de apretones de manos en Whitehall.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Se cambiaron las políticas,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
se realizaron inversiones,
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
y luego hizo una nueva encuesta en 2011.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
¿Pueden adivinar lo que le pasó a este número?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Subió a 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Risas)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Y de hecho, cuando informé esta cifra en el FT,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
uno lector bromeó y dijo:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
"Esta cifra solo es chocante para el 51 % de la población".
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Risas)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
Pero yo prefería, en realidad, la reacción de un escolar
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
cuando presenté en una escuela esta información,
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
quien levantó su mano y dijo:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
"¿Cómo sabemos que la persona que hizo ese número
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
no es uno del 49 % también?".
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Risas)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Así que, claramente, hay un problema de aritmética,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
porque estas son habilidades importantes para la vida,
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
y muchos de los cambios que queremos introducir en este siglo
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
involucran que estemos cada vez más cómodos con los números.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
No es solo un problema inglés.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
La OCDE este año lanzó algunos datos sobre la aritmética en los jóvenes,
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
y liderando el camino, EE. UU.,
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
casi el 40 % de los jóvenes en EE. UU. tienen baja aritmética.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
Inglaterra está también,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
pero hay siete países de la OCDE con cifras superiores al 20 %.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Esto es un problema, ya que no tiene por qué ser así.
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
Si nos fijamos en el otro extremo del gráfico,
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
pueden ver que Holanda y Corea están en un solo dígito.
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Definitivamente hay un problema de aritmética que queremos abordar.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Tan útiles como son estos estudios,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
corremos el riesgo de agrupar las personas sin querer en una de dos categorías;
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
que hay dos tipos de personas:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
aquellas que se sienten cómodas con los números, que pueden hacerlos,
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
y los que no pueden.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Y lo que estoy tratando de decirle aquí hoy
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
es que creo que es una falsa dicotomía.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
No es un emparejamiento inmutable.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Creo que uno no tiene que tener un nivel tremendamente alto de aritmética
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
para ser inspirado por los números,
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
y que debería ser el punto de partida para lo que sigue.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
Una de las formas en las que podemos empezar ese viaje, para mí,
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
es mirar a la estadística.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Soy el primero en reconocer que la estadística tiene algo así como
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
un problema de imagen.
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Risas)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
Es la parte de las matemáticas
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
que incluso a los matemáticos no nos gusta especialmente,
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
porque mientras que el resto de las matemáticas tratan de precisión y certeza,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
la estadística es casi lo contrario.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Pero, en realidad, soy un converso tardío del mundo de la estadística.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Si hubieran preguntado a mis profesores de universidad
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
por dos temas en los que fuera menos propenso a sobresalir al acabar,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
les habrían dicho estadísticas y programación informática,
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
y sin embargo, aquí estoy, a punto de mostrar gráficos estadísticos
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
que programé.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
¿Qué inspiró el cambio en mí?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
¿Qué me hizo pensar que la estadística era en realidad una cosa interesante?
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
Realmente porque las estadísticas son sobre nosotros.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Si nos fijamos en la etimología de la palabra estadística,
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
es la ciencia que trata con datos
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
sobre el estado o la comunidad en que vivimos.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Así que las estadísticas son acerca de nosotros como grupo,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
no nosotros como individuos.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
Creo que como animales sociales,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
compartimos esta fascinación sobre cómo somos como individuos en relación
03:50
to our peers.
76
230921
1388
con nuestros grupos y compañeros.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
Y las estadísticas en esta vía están en su mayor potencia
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
cuando nos sorprenden.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
Ha habido algunas encuestas realmente maravillosas recientemente
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
por Ipsos MORI en los últimos años.
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Hicieron un estudio de más de 1000 adultos en el Reino Unido,
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
y dicen que, de cada 100 personas en Inglaterra y Gales,
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
¿cuántas son musulmanes?
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
Ahora la respuesta media de esta encuesta,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
que se supone que es representativa de la población total, fue de 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
Eso es lo que la gente pensaba.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Los británicos piensan 24 de cada 100 personas en el país son musulmanes.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
Ahora, las cifras oficiales revelan que el número es 5.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Así que hay esta gran variación entre lo que pensamos, nuestra percepción,
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
y la realidad dada por las estadísticas.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
Creo que eso es interesante.
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
¿Qué podría ser posiblemente la causa de la percepción errónea?
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Estaba tan encantado con este estudio,
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
que empecé a tomar preguntas en presentaciones. Me refería a ella.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
Hice una presentación
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
en la Escuela St. Paul de niñas en Hammersmith,
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
y tenía un público más o menos como este,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
excepto que estaba compuesto en su totalidad de niñas de 17 años.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
Dije: "Niñas,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
¿cuántas chicas adolescentes creen que el público británico piensa
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
que quedan embarazadas cada año?".
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
Y las chicas se exaltaron cuando dije
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
que el público británico considera que 15 de cada 100 adolescentes
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
quedaban embarazadas al año.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
Y tenían todo el derecho de estar enojadas,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
porque, de hecho, tendría que tener cerca de 200 puntos
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
antes de poder colorear uno de estos,
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
en términos de lo que las cifras oficiales nos dicen.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
Y como la aritmética, esto no es solo un problema inglés.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
Ipsos MORI amplió la encuesta en los últimos años al otro lado del mundo.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Y así, pidieron a los saudíes,
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
por cada 100 adultos en su país,
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
¿cuántos de ellos tienen sobrepeso o son obesos?
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
Y la respuesta promedio de los saudís fue de poco más de un cuarto.
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
Eso es lo que pensaban.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
Poco más de un cuarto tienen sobrepeso o son obesos.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
Las cifras oficiales muestran, en realidad, están más cerca de tres cuartos.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Risas)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
De nuevo, una gran variación.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
Y amo a éste: que pidieron en Japón, pidieron a los japoneses,
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
por cada 100 personas japonesas,
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
¿cuántos viven en zonas rurales?
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
El promedio fue de alrededor de un 50-50, poco más de la mitad.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Pensaron que 56 de cada 100 japoneses vivían en zonas rurales.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
La cifra oficial es de siete.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
Así, las variaciones extraordinarias y sorprendente para algunos,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
pero no es extraño para quienes han leído la obra
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
de Daniel Kahneman, por ejemplo, ganador del Nobel de economía.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
Él y su colega, Amos Tversky, pasaron años investigando esta desconexión
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
entre lo que la gente percibe y la realidad,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
el que las personas son realmente muy malos estadísticos intuitivos.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
Y hay muchas razones para ello.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
Las experiencias individuales, sin duda, pueden influir nuestra percepción,
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
pero también, cosas como los informes de los medios de la excepción,
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
en lugar de lo que es normal.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Kahneman tenía una manera de referirse a eso.
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
"Podemos cerrar los ojos a lo evidente"
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
--tener un número equivocado--
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
"pero podemos estar ciegos a nuestra ceguera al respecto".
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
Y esto tiene enormes repercusiones para la toma de decisiones.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
En la oficina de estadísticas, mientras esto pasaba,
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
me pareció que era muy interesante.
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
Dije que claramente es un problema global,
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
pero tal vez la geografía es la cuestión aquí.
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Todas estas preguntas eran de, ¿qué tan bien conoce su país?
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
Así que en este caso, ¿qué tan bien conoces 64 millones de personas?
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Resulta que no muy bien. No puedo hacer eso.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Así que tuve una idea,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
que consistía en pensar en este mismo tipo de enfoque
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
pero pensar en ello en un sentido muy local.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
¿Es esto local?
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Si reformulamos las preguntas y decir,
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
¿qué tan bien conoce su área local,
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
serían sus respuestas más precisas?
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Así que ideé un cuestionario:
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
¿Qué tan bien conoce su área?
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
Es una sencilla aplicación Web.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Ponen un código postal
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
y luego le hará preguntas sobre la base de los datos del censo
07:54
for your local area.
160
474125
1539
de su área local.
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Y yo era muy consciente en este diseño.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Quería hacerla abierta al mayor número posible de personas,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
No solo el 49 % que se puede obtener los números.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Quería que todos se unieran.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Así, para el diseño del cuestionario,
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
me inspiré en los isotipos
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
de Otto Neurath a partir de los años 1920 y 30.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
Estos son métodos para representar los números
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
mediante repetición de iconos.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
Y los números están ahí, pero se sientan en el fondo.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
Así que es una gran manera de representar cantidades
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
sin recurrir al uso de términos como "porcentaje"
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
"fracciones" y "relaciones".
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Aquí está la prueba.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
El diseño de la prueba es,
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
deben repetir los iconos en la parte izquierda de allí,
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
y un mapa que muestra el área en la que a uno le están preguntando
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
al lado derecho.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Hay siete preguntas.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
En cada pregunta, hay una posible respuesta entre 0 y 100,
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
y, al final de la prueba,
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
se obtiene una puntuación total entre 0 y 100.
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
Y como este es TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
creí que sería bueno ver rápidamente la prueba
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
de las primeras preguntas de Exeter.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
La primera pregunta es:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
Por cada 100 personas, ¿cuántos son menores de 16 años?
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Ahora, no conozco Exeter muy bien, así que tenía una pista sobre esto,
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
pero te da una idea de cómo funciona esta prueba.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Arrastren el cursor para resaltar sus iconos,
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
y luego hagan clic en "Enviar" para contestar,
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
y animemos la diferencia entre la respuesta y la realidad.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
Y resulta que hice una conjetura bastante terrible: cinco.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
¿Qué hay de la siguiente?
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
Esta pregunta por la edad media,
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
la edad en la que la mitad de la población es menor
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
y la mitad mayor.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Y pensé 35 --que a mí me suena edad mediana--.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Risas)
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
En realidad, Exeter, es increíblemente joven,
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
y yo había subestimado el impacto de la universidad en esta área.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
Las preguntas se dificultan al avanzar.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Esta ahora pregunta por la propiedad de vivienda:
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
Por cada 100 hogares, ¿cuántos son de propiedad con una hipoteca o préstamo?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
Y fui sobre seguro aquí,
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
porque no quería estar equivocado en más de 50 en la respuesta.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Risas)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
Y, de hecho, se hacen más difíciles estas preguntas,
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
porque cuando estás en un área, en una comunidad,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
de cosas como la edad hay pistas si la población es joven o vieja.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Con solo mirar por la zona, se puede ver.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Algo como la propiedad de vivienda es mucho más difícil de ver,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
por lo que volvemos a nuestros heurísticos,
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
nuestros prejuicios sobre cuántos creemos que son dueños de sus hogares.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
Ahora, la verdad es que, cuando publicamos este cuestionario,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
los datos del censo en que se basa ya eran de un par de años atrás.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Hemos tenido aplicaciones en línea que permiten poner en un código postal
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
y obtener estadísticas anteriores de años.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
En algunos sentidos,
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
todo esto era un poco viejo y no necesariamente nueva.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
Pero yo estaba interesado en ver qué reacción se consigue
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
volviendo juego los datos en la forma que los tenemos,
10:49
by using animation
223
649641
1407
mediante el uso de animación
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
y el hecho de que las personas tienen sus propias ideas preconcebidas.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Resulta que, la reacción fue, um...
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
fue más de lo que podía haber esperado.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
Era una ambición de larga data mía bajar una página web estadística
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
por la demanda del público.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Risas)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Esta URL contiene las palabras "estadísticas", "gov" y "Reino Unido"
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
3 de las palabras menos favoritas de la gente en una dirección URL.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
Y lo sorprendente de esto fue que el sitio web descendió
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
al cuarto para las 10 de la noche,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
porque la gente estaba realmente interactuando con estos datos
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
por su propia voluntad,
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
usando su propio tiempo personal.
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Yo estaba muy interesado en ver
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
que lográramos algo así como un cuarto de millón de personas
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
jugando con el cuestionario en el plazo de 48 horas de lanzada.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
Y se desencadenó una enorme discusión en línea, en las redes sociales,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
que fue dominada en gran parte
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
por personas que se divierten con sus conceptos erróneos,
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
que es algo que no podía haber esperado mejor,
11:51
in some respects.
244
711154
1160
en ciertos sentidos.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
También me gustó que la gente comenzó a enviársela a los políticos.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
¿Qué tan bien conoce el área que dicen representar?
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Risas)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
A continuación para terminar,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
remontándonos a las dos clases de personas,
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
pensé que sería muy interesante ver
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
cómo las personas buenas con los números hacían la prueba.
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
Del estadístico nacional de Inglaterra y Gales, John Pullinger,
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
se podía esperar que fuera bastante bueno.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Obtuvo 44 en su propia área.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Risas)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Jeremy Paxman --ciertamente, después de una copa de vino-- 36.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Peor aún.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Simplemente muestra que los números nos pueden inspirar.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Nos pueden sorprender.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Muy a menudo, hablamos de la estadística
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
como de la ciencia de la incertidumbre.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Me pensamiento de despedida para hoy:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
En realidad, la estadística es la ciencia de nosotros.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
Y por eso que deberíamos estar fascinados con los números.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Muchas gracias.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7