Why you should love statistics | Alan Smith

551,188 views ・ 2017-02-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Isabel Van Oorschot Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
In 2003
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
voerde de Britse regering een enquête uit.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
Die enquête mat de rekenvaardigheden
00:22
in the population.
3
22487
1237
van de bevolking.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Ze waren geschokt toen ze ontdekten
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
dat van elke 100 volwassenen in de beroepsbevolking
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
er 47 nog niet de eenvoudigste rekenvaardigheden hadden.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
'Level 1'-rekenvaardigheden in het VK zijn niet echt gevorderd.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
Het gaat om breuken, percentages en decimalen.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Dus dit cijfer baarde de regering zorgen.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Het beleid werd veranderd,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
er werden investeringen gedaan
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
en in 2011 voerden ze de enquête opnieuw uit.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Raad eens wat er met dat cijfer gebeurde?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Het was gegroeid naar 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Gelach)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Toen ik dit cijfer noemde in een financieel dagblad,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
grapte één van onze lezers:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
"Dit cijfer is alleen een schok voor 51 procent van de bevolking."
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Gelach)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
Maar ik geef de voorkeur aan de reactie van een leerling
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
toen ik deze informatie op een school presenteerde.
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
Ze stak haar hand op en zei:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
"Hoe weten we dat degene die dat cijfer heeft bedacht
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
niet bij die 49 procent hoort?"
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Gelach)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Er is dus een probleem met rekenen,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
want dit zijn belangrijke levensvaardigheden
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
en voor veel van de veranderingen die we deze eeuw willen inbrengen,
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
moeten we beter kunnen omgaan met nummers.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
Dit is niet alleen een Engels probleem.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
De OESO publiceerde dit jaar cijfers over rekenvaardigheden onder jongeren
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
en bovenaan stonden de Verenigde Staten:
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
bijna 40 procent van de jongeren in de VS hebben slechte rekenvaardigheden.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
Engeland staat er ook bij,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
maar er zijn zeven OESO landen met cijfers boven de 20 procent.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Dat is een probleem, omdat het niet zo hoeft te zijn.
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
Als je helemaal rechts in de grafiek kijkt,
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
zie je Nederland en Korea onder de 10 procent.
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Dus er is zeker een probleem met rekenvaardigheden om op te lossen.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Dit zijn nuttige onderzoeken,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
maar we lopen het risico mensen in te delen in twee categorieën,
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
in twee soorten mensen:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
zij die goed zijn met cijfers, die ermee om kunnen gaan,
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
en zij die dat niet zijn.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Wat ik hier vandaag wil zeggen
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
is dat dit een verkeerd onderscheid is.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
Het is geen onveranderlijk paar.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Je hoeft geen fantastische rekenvaardigheden te hebben
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
om te genieten van cijfers,
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
en dat moet het uitgangspunt zijn van onze reis.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
En volgens mij kan je aan die reis beginnen
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
door te kijken naar statistiek.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Ik zal meteen toegeven dat de statistiek
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
een imagoprobleem heeft.
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Gelach)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
Het is het wiskundeonderdeel
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
dat zelfs wiskundigen niet echt leuk vinden.
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
Als de rest van de wiskunde over precisie en zekerheid gaat,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
is statistiek het tegenovergestelde.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Ik ben zelf ook pas later bekeerd tot de wereld van statistiek.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Als je aan mijn docenten zou vragen
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
in welke twee vakgebieden ik het minste zou gaan uitblinken,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
hadden ze gezegd: statistiek en programmeren.
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
En toch sta ik hier, met statistische grafieken,
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
zelf geprogrammeerd.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
Waardoor ben ik zo veranderd?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
Waarom vond ik statistiek ineens interessant?
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
Het komt omdat statistiek echt over ons gaat.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Als je naar de etymologie van 'statistiek' kijkt,
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
is het de wetenschap van de gegevens
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
van de staat of de gemeenschap waar wij in leven.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Dus statistiek gaat over ons als groep,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
niet over ons als individuen.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
Omdat we sociale dieren zijn,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
delen we deze fascinatie voor hoe we in de groep passen,
03:50
to our peers.
76
230921
1388
hoe we met anderen omgaan.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
En statistiek is het krachtigst
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
als het verrassend is.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
En er zijn meerdere fantastische enquêtes uitgevoerd
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
door Ipsos MORI, de afgelopen jaren.
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Één enquête onder 1.000 volwassenen in het VK
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
stelde de vraag: "Van elke 100 mensen in Engeland en Wales,
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
hoeveel daarvan zijn moslim?"
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
Het gemiddelde antwoord in deze enquête,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
wat representatief zou moeten zijn voor de hele bevolking, was 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
Dat dachten mensen.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Britse mensen denken dat 24 van elke 100 mensen moslim zijn.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
Officiële cijfers laten zien dat het er ongeveer 5 zijn.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Er is dus een groot verschil tussen wat we denken, onze perceptie,
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
en de statistische realiteit.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
Ik vind dat interessant.
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
Waar komt deze misvatting vandaan?
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Ik was zo blij met deze enquête
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
dat ik ze gebruikte in presentaties. Ik verwees er constant naar.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
Ik gaf een presentatie
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
op St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
en ik had net zo'n publiek als nu,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
behalve dat het bestond uit meisjes uit de bovenbouw.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
En ik zei: "Meiden,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
hoeveel tienermeisjes denken jullie dat het Britse volk denkt
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
dat er elk jaar zwanger worden?"
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
En de meisjes kregen bijna een beroerte toen ik zei
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
dat het Britse volk denkt dat 15 van elke 100 tienermeisjes
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
elk jaar zwanger worden.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
En ze hadden het recht om boos te zijn,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
want eigenlijk zou ik bijna 200 rondjes moeten hebben
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
om er één in te kleuren,
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
gebaseerd op de officiële cijfers.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
En net als rekenvaardigheden, is dit niet alleen een Engels probleem.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
Ipsos MORI heeft dit onderzoek ook in andere landen uitgevoerd.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Zo vroegen ze Saudiërs:
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
"Van elke 100 volwassenen in het land,
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
hoeveel van hen zijn er te dik?"
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
En het gemiddelde antwoord van de Saudiërs was meer dan een kwart.
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
Dat dachten ze.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
Meer dan een kwart van de volwassenen is te dik.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
De officiële cijfers, echter, laten zien dat het eerder driekwart is.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Gelach)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Dus weer een groot verschil.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
De volgende vind ik leuk. Ze vroegen in Japan:
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
"Van elke 100 Japanners,
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
hoeveel van hen wonen op het platteland?"
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
Het gemiddelde antwoord was net iets meer dan de helft.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Ze dachten dat 56 van elke 100 Japanners op het platteland woonden.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
Het officiële cijfer is 7.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
Er zijn dus grote verschillen, wat sommigen verrassend vinden,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
maar niet verrassend voor hen die bekend zijn
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
met het werk van Daniel Kahneman, de Nobelprijs-winnende econoom.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
Hij en zijn collega, Amos Tversky, deden jarenlang onderzoek naar het verschil
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
tussen wat mensen denken en de realiteit,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
het feit dat mensen eigenlijk slecht zijn in intuïtieve statistiek.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
Dat komt door verschillende dingen.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
Individuele ervaringen kunnen onze ideeën beïnvloeden,
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
net als het feit dat de media alleen bijzondere dingen rapporteren
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
en niet de normale dingen.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Kahneman zei dat heel leuk:
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
"Soms zien we het overduidelijke niet"
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
- dus onze cijfers kloppen niet -
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
"maar soms zien we onze eigen blindheid niet."
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
En dat heeft enorme gevolgen voor het maken van beslissingen.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
Ik zat ondertussen op het statistiekbureau
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
en ik vond dit erg interessant.
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
Ik zei dat dit een wereldwijd probleem is,
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
maar misschien is geografie wel het punt.
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Al deze vragen gingen over hoe goed je je land kende.
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
In ons geval: hoe goed ken je 64 miljoen mensen?
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Niet erg goed, blijkt. Ik ben daar niet goed in.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Dus ik kreeg een idee:
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
ik zou deze aanpak overnemen
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
en toepassen op een lokale manier.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Is dit lokaal?
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Als we de vraag anders stellen:
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
'Hoe goed ken je je eigen gebied?',
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
zouden de antwoorden dan beter kloppen?
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Dus ik maakte een quiz:
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
hoe goed ken je je buurt?
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
Het is een simpele app.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Je typt een postcode in
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
en dan krijg je vragen gebaseerd op steekproefdata
07:54
for your local area.
160
474125
1539
van jouw buurt.
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Ik heb tijdens het maken bewust geprobeerd
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
om het toegankelijk te maken voor zoveel mogelijk mensen,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
niet alleen voor de 49 procent die goed zijn met cijfers.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Ik wilde dat iedereen meedeed.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Voor het ontwerp van de quiz
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
was ik geïnspireerd door de isotypen
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
van Otto Neurath uit de jaren 20 en 30.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
Dit zijn manieren om cijfers weer te geven
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
met de herhaling van iconen.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
De cijfers zijn er wel, maar op de achtergrond.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
Het is dus een handige manier om kwantiteit weer te geven
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
zonder gebruik te maken van termen als percentage,
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
fracties en verhoudingen.
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Hier is de quiz.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
Het is zo ontworpen:
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
je ziet hier links de herhaalde iconen,
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
en een kaart met het gebied waar we je vragen over stellen
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
aan de rechterkant.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Er zijn zeven vragen.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
Elke vraag kan beantwoord worden met een cijfer tussen nul en honderd
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
en aan het einde van de quiz
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
krijg je een totale score tussen de nul en de honderd.
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
Omdat dit TEDxExeter is,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
dacht ik dat we de quiz even konden bekijken
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
met de eerste paar vragen over Exeter.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
De eerste vraag is:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
"Van elke 100 mensen, hoeveel zijn er jonger dan 16?"
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Ik ken Exeter niet zo goed, dus ik moest raden,
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
maar je krijgt nu een idee van hoe de quiz werkt.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Je sleept het schuifje om de icoontjes te markeren
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
en je klikt op 'Inleveren' om te antwoorden,
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
en dan animeren we het verschil tussen jouw antwoord en de realiteit.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
Het blijkt dat ik slecht geraden heb: vijf.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
Wat is de volgende vraag?
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
Deze vraagt wat de gemiddelde leeftijd is,
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
zodat de helft van de mensen jonger is
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
en de andere helft ouder.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
En ik dacht 35 - dat klinkt als middelbare leeftijd.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Gelach)
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
Maar eigenlijk is Exeter ongelofelijk jong,
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
en ik had de impact van de universiteit onderschat.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
De vragen worden steeds moeilijker.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Deze vraagt naar eigenwoningbezit.
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
Van elke 100 huishoudens, hoeveel hebben er een hypotheek of lening?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
Ik heb me hier ingedekt,
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
want ik wilde er niet meer dan 50 naast zitten.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Gelach)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
En ze worden moeilijker, deze vragen,
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
want in je eigen gebied, als je in een gemeenschap bent,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
met dingen als leeftijd -- je kan de leeftijd van mensen nog aflezen.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Als je gewoon om je heenkijkt, dan zie je dat wel.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Iets als eigenwoningbezit is veel moeilijker te zien,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
dus vallen we terug op onze eigen heuristiek,
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
onze eigen vooroordelen over hoeveel mensen een huis hebben.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
Toen we deze quiz publiceerden,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
waren de data van de steekproeven alweer een aantal jaar oud.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Er waren al apps waarin je een postcode kon invullen
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
en de statistieken van jaren terug kon zien.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
Dus eigenlijk
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
was dit allemaal wat gedateerd, niet per se nieuw.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
Maar ik wilde graag weten wat voor reactie we zouden krijgen
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
door een spel te maken van de data die we hebben,
10:49
by using animation
223
649641
1407
met animaties
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
en door in te spelen op de vooroordelen van de mensen.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Hun reacties blijken, ehm...
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
talrijker dan ik had verwacht.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
Ik had al heel lang de wens om een statistiekwebsite te doen crashen
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
door vraag van het publiek.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Gelach)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Deze URL bevat de woorden 'statistiek', 'gov' en 'UK',
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
de drie minst populaire woorden in een URL.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
En het frappante feit is dat de website crashte
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
om kwart voor 10 's avonds,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
want mensen waren echt met deze data bezig
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
uit eigen vrije wil,
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
in hun eigen vrije tijd.
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Ik vond het interessant om te zien
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
dat er ongeveer een kwart miljoen mensen waren
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
die de quiz binnen 48 uur na lancering speelden.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
Er kwam een enorme discussie op gang, online, op sociale media,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
waar vooral duidelijk werd
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
dat mensen het leuk vonden om hun eigen vooroordelen te zien,
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
en ik had eigenlijk niet op beter kunnen hopen,
11:51
in some respects.
244
711154
1160
op een bepaalde manier.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
Ik vond het ook leuk dat mensen het naar politici stuurden.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
Hoe goed ken je het gebied dat je vertegenwoordigt?
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Gelach)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
En om het af te maken,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
als we teruggaan naar die twee soorten mensen,
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
dacht ik dat het interessant zou zijn om te zien
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
hoe mensen die goed zijn met cijfers deze quiz zouden maken.
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
De nationale statisticus van Engeland en Wales, John Pullinger,
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
van hem zou je een goede score verwachten.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Hij scoorde 44 voor zijn eigen gebied.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Gelach)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Jeremy Paxman - toegegeven, met een glas wijn - 36.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Nog slechter.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Het laat zien dat cijfers ons allemaal kunnen inspireren.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Ze kunnen ons verrassen.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
We praten zo vaak over statistiek
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
als de wetenschap van onzekerheid.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Mijn laatste gedachte van vandaag is:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
statistiek is de wetenschap van ons.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
En daarom zouden we gefascineerd moeten zijn door cijfers.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Dankjewel.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7