The Rise of Personal Robots | Cynthia Breazeal | TED Talks

159,306 views ・ 2011-02-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Marija Milenovic Lektor: Sandra Gojic
00:15
Ever since I was a little girl
0
15260
3000
Još od kada sam bila devojčica
00:18
seeing "Star Wars" for the first time,
1
18260
2000
i gledala "Ratove zvezda" prvi put,
00:20
I've been fascinated by this idea
2
20260
2000
bila sam fascinirana idejom
00:22
of personal robots.
3
22260
2000
o ličnim robotima.
00:24
And as a little girl,
4
24260
2000
I kao devojčici
00:26
I loved the idea of a robot that interacted with us
5
26260
2000
mi se jako dopala ideja da robot može da komunicira sa nama
00:28
much more like a helpful, trusted sidekick --
6
28260
3000
više kao koristan i pouzdan prijatelj -
00:31
something that would delight us, enrich our lives
7
31260
2000
nešto što bi nas oduševilo, obogatilo naše živote
00:33
and help us save a galaxy or two.
8
33260
3000
i pomoglo nam da spasimo jednu ili dve galaksije.
00:37
I knew robots like that didn't really exist,
9
37260
3000
Dakle, znala sam da takvi roboti zapravo ne postoje,
00:40
but I knew I wanted to build them.
10
40260
2000
ali znala sam da želim da ih napravim.
00:42
So 20 years pass --
11
42260
2000
Tako, posle 20 godina,
00:44
I am now a graduate student at MIT
12
44260
2000
ja sam postdiplomac na MIT - u
00:46
studying artificial intelligence,
13
46260
2000
izučavam veštačku inteligenciju,
00:48
the year is 1997,
14
48260
2000
godina je 1997.
00:50
and NASA has just landed the first robot on Mars.
15
50260
3000
i upravo je jedan robot NASA - e sleteo na Mars.
00:53
But robots are still not in our home, ironically.
16
53260
3000
Ali roboti još uvek nisu u našim domovima - ironično.
00:56
And I remember thinking about
17
56260
2000
I sećam se kako sam razmišljala o
00:58
all the reasons why that was the case.
18
58260
2000
svim razlozima zašto je to tako.
01:00
But one really struck me.
19
60260
2000
Ali jedan me je stvarno pogodio.
01:02
Robotics had really been about interacting with things,
20
62260
3000
Robotika se odnosila na interakciju sa stvarima,
01:05
not with people --
21
65260
2000
ne sa ljudima -
01:07
certainly not in a social way that would be natural for us
22
67260
2000
sigurno ne na način koji bi nam bio prirodan
01:09
and would really help people accept robots
23
69260
2000
i koji bi zaista omogućio ljudima da prihvate robote
01:11
into our daily lives.
24
71260
2000
kao deo njihove svakodnevice.
01:13
For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
25
73260
3000
Za mene, to je bio prazan prostor, nešto što roboti još uvek nisu mogli.
01:16
And so that year, I started to build this robot, Kismet,
26
76260
3000
I tako sam te godine počela da pravim ovog robota, Kismeta,
01:19
the world's first social robot.
27
79260
3000
prvog društvenog robota ovoga sveta.
01:22
Three years later --
28
82260
2000
Pa, posle tri godine,
01:24
a lot of programming,
29
84260
2000
puno programiranja,
01:26
working with other graduate students in the lab --
30
86260
2000
rada sa kolegama u laboratoriji,
01:28
Kismet was ready to start interacting with people.
31
88260
2000
Kismet je bio spreman da počne interakciju sa ljudima.
01:30
(Video) Scientist: I want to show you something.
32
90260
2000
(Video) Naučnik: "Želim da ti pokažem nešto."
01:32
Kismet: (Nonsense)
33
92260
2000
Kismet: (Gluposti).
01:34
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
34
94260
3000
Naučnik: "Ovo je sat koji sam dobio od svoje devojke."
01:37
Kismet: (Nonsense)
35
97260
2000
Kismet: (Gluposti).
01:39
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
36
99260
2000
Naučnik: "Da, gledaj, ima malo plavo svetlo, takođe.
01:41
I almost lost it this week.
37
101260
3000
Umalo da ga izgubim ove nedelje."
01:44
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
38
104260
3000
Sintija Bizl: Kismet je komunicirao sa ljudima
01:47
like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
39
107260
3000
nalik detetu koje još ne govori ili tek počinje da govori,
01:50
which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
40
110260
3000
što smatram napretkom s obzirom na to da je bio prvi te vrste.
01:53
It didn't speak language, but it didn't matter.
41
113260
2000
Nije govorio, ali to nije bilo bitno.
01:55
This little robot was somehow able
42
115260
2000
Ovaj mali robot je nekako umeo
01:57
to tap into something deeply social within us --
43
117260
3000
da podstakne nešto veoma socijalno u nama.
02:00
and with that, the promise of an entirely new way
44
120260
2000
A tako i obećanje jednog sasvim novog načina
02:02
we could interact with robots.
45
122260
2000
na koji bismo imali interakciju sa robotima.
02:04
So over the past several years
46
124260
2000
Tokom poslednjih nekoliko godina.
02:06
I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
47
126260
2000
nastavila sam da istražujem ovu interpersonalnu dimenziju robota
02:08
now at the media lab
48
128260
2000
sada, u laboratoriji za medije,
02:10
with my own team of incredibly talented students.
49
130260
2000
sa svojim timom neverovatno talentovanih studenata.
02:12
And one of my favorite robots is Leonardo.
50
132260
3000
I jedan od mojih omiljenih robota je Leonardo.
02:15
We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio.
51
135260
3000
Napravili smo Leonarda u saradnji sa Sten Vinston Studijom.
02:18
And so I want to show you a special moment for me of Leo.
52
138260
3000
I želim da vam pokažem svoj omiljeni trenutak u vezi Lea.
02:21
This is Matt Berlin interacting with Leo,
53
141260
2000
Ovo je Met Berlin u interakciji sa Leom,
02:23
introducing Leo to a new object.
54
143260
2000
dok mu pokazuje novi predmet.
02:25
And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.
55
145260
3000
I, zato što je nov, Leo ne zna šta zapravo da radi s njim.
02:28
But sort of like us, he can actually learn about it
56
148260
2000
Ali, na neki način slično nama, on može da nauči o tome
02:30
from watching Matt's reaction.
57
150260
3000
gledajući Metovu reakciju.
02:33
(Video) Matt Berlin: Hello, Leo.
58
153260
2000
(Video) Met Berlin: "Zdravo, Leo.
02:38
Leo, this is Cookie Monster.
59
158260
3000
Leo, ovo je Kolačožder.
02:44
Can you find Cookie Monster?
60
164260
3000
Možeš li da pokažeš Kolačoždera?
02:52
Leo, Cookie Monster is very bad.
61
172260
3000
Leo, Kolačožder je veoma loš.
02:56
He's very bad, Leo.
62
176260
2000
On je veoma loš, Leo.
03:00
Cookie Monster is very, very bad.
63
180260
3000
Kolačožder je veoma, veoma loš.
03:07
He's a scary monster.
64
187260
2000
On je strašno čudovište.
03:09
He wants to get your cookies.
65
189260
2000
On želi da uzme tvoje kolačiće.
03:12
(Laughter)
66
192260
2000
(Smeh)
03:14
CB: All right, so Leo and Cookie
67
194260
3000
SB: U redu. Pa, Leo i Kolačožder
03:17
might have gotten off to a little bit of a rough start,
68
197260
2000
su možda imali klimav početak,
03:19
but they get along great now.
69
199260
3000
ali sada se odlično slažu.
03:22
So what I've learned
70
202260
2000
Dakle, ono što sam naučila
03:24
through building these systems
71
204260
2000
kroz stvaranje ovih sistema
03:26
is that robots are actually
72
206260
2000
je da su roboti zapravo
03:28
a really intriguing social technology,
73
208260
2000
veoma zagonetna tehnologija.
03:30
where it's actually their ability
74
210260
2000
Gde njihova sposobnost
03:32
to push our social buttons
75
212260
2000
da pritisnu naše društvene tastere
03:34
and to interact with us like a partner
76
214260
2000
i da komuniciramo sa njima kao sa partnerima,
03:36
that is a core part of their functionality.
77
216260
3000
čini glavni deo njihove funkcionalnosti.
03:39
And with that shift in thinking, we can now start to imagine
78
219260
2000
I sa tom izmenom u razmišljanju, sada možemo početi sa otvaranjem
03:41
new questions, new possibilities for robots
79
221260
3000
novih pitanja, novih mogućnosti za robote,
03:44
that we might not have thought about otherwise.
80
224260
3000
na koje ranije nismo ni pomišljali.
03:47
But what do I mean when I say "push our social buttons?"
81
227260
2000
Ali, na šta mislim kada kažem "pritisnu naše društvene tastere"?
03:49
Well, one of the things that we've learned
82
229260
2000
Pa, jedna od stvari koju smo naučili
03:51
is that, if we design these robots to communicate with us
83
231260
2000
je da, ukoliko dizajniramo ove robote da komuniciraju sa nama
03:53
using the same body language,
84
233260
2000
koristeći isti govor tela,
03:55
the same sort of non-verbal cues that people use --
85
235260
2000
istu vrstu neverbalnih znakova koje ljudi koriste -
03:57
like Nexi, our humanoid robot, is doing here --
86
237260
3000
kao što Neksi (Nexi), naš humanoidni robot, radi ovde -
04:00
what we find is that people respond to robots
87
240260
2000
otkrivamo da ljudi reaguju na robote
04:02
a lot like they respond to people.
88
242260
2000
veoma slično kao što reaguju na druge ljude.
04:04
People use these cues to determine things like how persuasive someone is,
89
244260
3000
Ljudi koriste ove znake da utvrde koliko je neko ubedljiv,
04:07
how likable, how engaging,
90
247260
2000
dopadljiv, privlačan,
04:09
how trustworthy.
91
249260
2000
pouzdan.
04:11
It turns out it's the same for robots.
92
251260
2000
Ispostavlja se da je isto sa robotima.
04:13
It's turning out now
93
253260
2000
Ispostavlja se
04:15
that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool
94
255260
3000
da roboti postaju novo, veoma zanimljivo, naučno sredstvo
04:18
to understand human behavior.
95
258260
2000
za razumevanje ljudskog ponašanja.
04:20
To answer questions like, how is it that, from a brief encounter,
96
260260
3000
Da bismo odgovorili na pitanja kao kako je moguće da na osnovu kratkog
04:23
we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
97
263260
3000
susreta možemo proceniti koliko je neko pouzdan.
04:26
Mimicry's believed to play a role, but how?
98
266260
3000
Verovalo se da mimika igra ulogu, ali kako?
04:29
Is it the mimicking of particular gestures that matters?
99
269260
3000
Da li je oponašanje određenih gestova važno?
04:32
It turns out it's really hard
100
272260
2000
Izgleda da je veoma teško
04:34
to learn this or understand this from watching people
101
274260
2000
da ovo zaključimo na osnovu posmatranja ljudi
04:36
because when we interact we do all of these cues automatically.
102
276260
3000
zato što prilikom interakcije sve te znake manifestujemo automatski.
04:39
We can't carefully control them because they're subconscious for us.
103
279260
2000
Ne možemo ih pažljivo kontrolisati jer su za nas podsvesni.
04:41
But with the robot, you can.
104
281260
2000
Ali sa robotom možete.
04:43
And so in this video here --
105
283260
2000
I tako u ovom videu ovde -
04:45
this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.
106
285260
3000
ovo je video uzet iz laboratorije Dejvida DeStenoa sa Northeastern Univerziteta.
04:48
He's a psychologist we've been collaborating with.
107
288260
2000
On je psiholog sa kojim smo sarađivali.
04:50
There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues
108
290260
3000
Zapravo jedan naučnik pažljivo prati Neksijeve znakove
04:53
to be able to study this question.
109
293260
3000
da bi mogao da istraži ovo pitanje.
04:56
And the bottom line is -- the reason why this works is
110
296260
2000
Kad podvučemo crtu - razlog zbog koga ovo funcioniše
04:58
because it turns out people just behave like people
111
298260
2000
je taj da se ljudi ponašaju kao ljudi
05:00
even when interacting with a robot.
112
300260
3000
čak i kada komuniciraju sa robotom.
05:03
So given that key insight,
113
303260
2000
Sa tim ključnim zapažanjem,
05:05
we can now start to imagine
114
305260
2000
sada možemo početi da smišljamo
05:07
new kinds of applications for robots.
115
307260
3000
nove primene za robote.
05:10
For instance, if robots do respond to our non-verbal cues,
116
310260
3000
Na primer, ako roboti odgovore na naše neverbalne znake
05:13
maybe they would be a cool, new communication technology.
117
313260
4000
možda će predstavljati neku novu, kul, komunikacionu tehnologiju.
05:17
So imagine this:
118
317260
2000
Pa zamislite ovo:
05:19
What about a robot accessory for your cellphone?
119
319260
2000
Šta bi bilo da imate dodatak u vidu robota za Vaš mobilni telefon?
05:21
You call your friend, she puts her handset in a robot,
120
321260
2000
Pozovete prijateljicu, ona stavi telefon u robot
05:23
and, bam! You're a MeBot --
121
323260
2000
i bam! Vi ste JaBot -
05:25
you can make eye contact, you can talk with your friends,
122
325260
3000
možete da uspostavite kontakt očima, da razgovarate sa svojim prijateljima,
05:28
you can move around, you can gesture --
123
328260
2000
da se mrdate, da gestikulirate;
05:30
maybe the next best thing to really being there, or is it?
124
330260
3000
možda prva najbolja stvar posle Vašeg stvarnog prisustva?
05:33
To explore this question,
125
333260
2000
Da bi istražio ovo pitanje
05:35
my student, Siggy Adalgeirsson, did a study
126
335260
3000
moj student, Sigi Adalgejrson, je uradio studiju
05:38
where we brought human participants, people, into our lab
127
338260
3000
u kojoj su učesnici bili ljudi i u laboratoriji su
05:41
to do a collaborative task
128
341260
2000
imali kolaborativni zadatak
05:43
with a remote collaborator.
129
343260
2000
sa mobilnim kolaboratorom.
05:45
The task involved things
130
345260
2000
Zadatak je obuhvatao stvari
05:47
like looking at a set of objects on the table,
131
347260
2000
kao posmatranje predmeta na stolu,
05:49
discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task --
132
349260
3000
diskutovanje o njihovom značaju i relevantnosti za izvođenje određenog zadatka.
05:52
this ended up being a survival task --
133
352260
2000
i završio je kao zadatak za preživljavanje -
05:54
and then rating them in terms
134
354260
2000
i onda su ga vrednovali na osnovu
05:56
of how valuable and important they thought they were.
135
356260
2000
toga koliko su ga smatrali korisnim i značajnim.
05:58
The remote collaborator was an experimenter from our group
136
358260
3000
Mobilni kolaborator je bio istraživač iz naše grupe
06:01
who used one of three different technologies
137
361260
2000
gde su koristili jednu od tri različite vrste tehnologija
06:03
to interact with the participants.
138
363260
2000
da vrše interakciju sa drugim učesnicima.
06:05
The first was just the screen.
139
365260
2000
Tako je prva bila samo ekran.
06:07
This is just like video conferencing today.
140
367260
3000
To je kao video konferencija danas.
06:10
The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base.
141
370260
3000
Sledeća je imala funkciju mobilnosti, pa se ekran nalazio na pokretnom postolju.
06:13
This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today --
142
373260
3000
Ovo je kao, ako ste upoznati sa nekim teleprisustvom robota danas -
06:16
this is mirroring that situation.
143
376260
3000
oslikava takvu situaciju.
06:19
And then the fully expressive MeBot.
144
379260
2000
I, najzad, potpuno ekspresivan JaBot.
06:21
So after the interaction,
145
381260
2000
Dakle, posle interakcija sa mobilnim kolaboratorom
06:23
we asked people to rate their quality of interaction
146
383260
3000
pitali smo ljude da na osnovu više kriterijuma
06:26
with the technology, with a remote collaborator
147
386260
2000
ocene njihov kvalitet,
06:28
through this technology, in a number of different ways.
148
388260
3000
u zavisnosti od vrste tehnologije.
06:31
We looked at psychological involvement --
149
391260
2000
Istraživali smo psihološki momenat -
06:33
how much empathy did you feel for the other person?
150
393260
2000
koliko empatije su osetili prema drugoj osobi.
06:35
We looked at overall engagement.
151
395260
2000
Istraživali smo ukupan doživljaj.
06:37
We looked at their desire to cooperate.
152
397260
2000
Istraživali smo i njihovu želju da sarađuju.
06:39
And this is what we see when they use just the screen.
153
399260
3000
I ovo je šta vidimo prilikom upotrebe samo ekrana.
06:42
It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table --
154
402260
3000
Ispostavlja se da se kada se doda pokretljivost - sposobnost da se kreće po stolu -
06:45
you get a little more of a boost.
155
405260
2000
interesovanje i angažovanje ispitanika povećava.
06:47
And you get even more of a boost when you add the full expression.
156
407260
3000
Ono postaje još veće kada dodate ceo izraz.
06:50
So it seems like this physical, social embodiment
157
410260
2000
Tako da izgleda da ovo otelotvoravanje
06:52
actually really makes a difference.
158
412260
2000
zapravo pravo razliku.
06:54
Now let's try to put this into a little bit of context.
159
414260
3000
Sada, hajde da malo povežemo stvari.
06:57
Today we know that families are living further and further apart,
160
417260
3000
Znamo da danas članovi porodice žive sve dalje i dalje jedni od drugih
07:00
and that definitely takes a toll on family relationships
161
420260
2000
i da to definitivno loše utiče na njihove odnose
07:02
and family bonds over distance.
162
422260
2000
i međusobne veze.
07:04
For me, I have three young boys,
163
424260
2000
Za mene, imam tri mlada dečaka,
07:06
and I want them to have a really good relationship
164
426260
2000
i želim da oni imaju dobre odnose
07:08
with their grandparents.
165
428260
2000
sa svojim bakom i dekom.
07:10
But my parents live thousands of miles away,
166
430260
2000
Ali, moji roditelji žive hiljadama milja daleko,
07:12
so they just don't get to see each other that often.
167
432260
2000
pa ne mogu baš često da se viđaju.
07:14
We try Skype, we try phone calls,
168
434260
2000
Probamo Skype, probamo telefone,
07:16
but my boys are little -- they don't really want to talk;
169
436260
2000
ali moji dečaci su mali - oni baš i ne žele da razgovaraju,
07:18
they want to play.
170
438260
2000
već da se igraju.
07:20
So I love the idea of thinking about robots
171
440260
2000
Zato se meni jako dopada ideja da razmišljamo o robotima
07:22
as a new kind of distance-play technology.
172
442260
3000
kao o novoj vrsti igračke na daljinu.
07:25
I imagine a time not too far from now --
173
445260
3000
I ja zamišljam da će uskoro
07:28
my mom can go to her computer,
174
448260
2000
moja mama, preko svog kompjutera,
07:30
open up a browser and jack into a little robot.
175
450260
2000
da otvori pretraživač i uskoči u malog robota.
07:32
And as grandma-bot,
176
452260
3000
I kao baka-bot,
07:35
she can now play, really play,
177
455260
2000
moći će da se onda igra, zaista igra,
07:37
with my sons, with her grandsons,
178
457260
2000
sa mojim sinovima, svojim unucima,
07:39
in the real world with his real toys.
179
459260
3000
u stvarnom svetu sa njihovim pravim igračkama.
07:42
I could imagine grandmothers being able to do social-plays
180
462260
2000
Mogu da zamislim bake kako se igraju pretvaranja
07:44
with their granddaughters, with their friends,
181
464260
2000
sa svojim unukama, sa njihovim drugaricama,
07:46
and to be able to share all kinds of other activities around the house,
182
466260
2000
i kako mogu da dele i druge aktivnosti po kući,
07:48
like sharing a bedtime story.
183
468260
2000
kao, čitanje priče za laku noć.
07:50
And through this technology,
184
470260
2000
I kroz ovu tehnologiju
07:52
being able to be an active participant
185
472260
2000
oni će imati aktivno učešće
07:54
in their grandchildren's lives
186
474260
2000
u životima svojih unuka
07:56
in a way that's not possible today.
187
476260
2000
na način koji danas nije moguć.
07:58
Let's think about some other domains,
188
478260
2000
Hajde da razmislimo i o nekim drugim oblastima,
08:00
like maybe health.
189
480260
2000
kao, na primer, zdravlje.
08:02
So in the United States today,
190
482260
2000
Tako u Ujedinjenim Državama danas
08:04
over 65 percent of people are either overweight or obese,
191
484260
3000
preko 65 procenata ljudi ima prekomernu telesnu težinu ili je gojazno
08:07
and now it's a big problem with our children as well.
192
487260
2000
i sada je to veliki problem i sa našom decom.
08:09
And we know that as you get older in life,
193
489260
2000
I znamo da kako starimo
08:11
if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases
194
491260
3000
ako smo gojazni dok smo mlađi to vodi ka hroničnim bolestima
08:14
that not only reduce your quality of life,
195
494260
2000
koje ne samo da umanjuju kvalitet našeg života
08:16
but are a tremendous economic burden on our health care system.
196
496260
3000
već su i ogroman ekonomski teret za naš zdravstveni sistem.
08:19
But if robots can be engaging,
197
499260
2000
Ali, ako uključimo robote,
08:21
if we like to cooperate with robots,
198
501260
2000
ukoliko nam se dopadne da sarađujemo s njima,
08:23
if robots are persuasive,
199
503260
2000
ako su roboti ubedljivi,
08:25
maybe a robot can help you
200
505260
2000
možda vam robot može pomoći
08:27
maintain a diet and exercise program,
201
507260
2000
da ne prekidate dijetu ili program za vežbanje,
08:29
maybe they can help you manage your weight.
202
509260
3000
možda oni mogu pomoći u regulisanju telesne težine.
08:32
Sort of like a digital Jiminy --
203
512260
2000
Tako, na neki način, kao digitalni duh iz lampe,
08:34
as in the well-known fairy tale --
204
514260
2000
kao u dobro poznatoj bajci,
08:36
a kind of friendly, supportive presence that's always there
205
516260
2000
vrsta prijateljskog prisustva u vidu oslonca koji je uvek tu
08:38
to be able to help you make the right decision
206
518260
2000
da vam pomogne da donesete prave odluke
08:40
in the right way at the right time
207
520260
2000
na pravi način, u pravo vreme.
08:42
to help you form healthy habits.
208
522260
2000
da vam pomogne da ustanovite zdrave navike.
08:44
So we actually explored this idea in our lab.
209
524260
2000
Mi smo zapravo istražili ovu ideju u našoj laboratoriji.
08:46
This is a robot, Autom.
210
526260
2000
Ovo je robot, Autom.
08:48
Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.
211
528260
3000
Kori Kid je razvio ovog robota za svoj doktorski rad.
08:51
And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.
212
531260
3000
I dizajniran je da bude trener za dijetu i vežbe.
08:54
It had a couple of simple non-verbal skills it could do.
213
534260
2000
Umeo je da radi dve neverbalne stvari.
08:56
It could make eye contact with you.
214
536260
2000
Mogao je da uspostavi kontakt očima.
08:58
It could share information looking down at a screen.
215
538260
2000
Mogao je da daje informacije gledajući dole, u ekran,
09:00
You'd use a screen interface to enter information,
216
540260
2000
Upotrebili biste interfejs na ekranu da pristupite informaciji,
09:02
like how many calories you ate that day,
217
542260
2000
o količini kalorija koje ste uneli tokom dana,
09:04
how much exercise you got.
218
544260
2000
koliko ste vežbali.
09:06
And then it could help track that for you.
219
546260
2000
I onda bi vam pomogao u praćenju tih podataka.
09:08
And the robot spoke with a synthetic voice
220
548260
2000
I, robot je imao sintetički glas
09:10
to engage you in a coaching dialogue
221
550260
2000
da bi vas uključio u dijalog kao sa trenerom
09:12
modeled after trainers
222
552260
2000
kreiran po trenerima
09:14
and patients and so forth.
223
554260
2000
i pacijentima, i tako dalje.
09:16
And it would build a working alliance with you
224
556260
2000
I stvorio bi radni savez sa vama
09:18
through that dialogue.
225
558260
2000
kroz dijalog.
09:20
It could help you set goals and track your progress,
226
560260
2000
Pomogao bi vam da postavite svoje ciljeve i pratite svoj napredak,
09:22
and it would help motivate you.
227
562260
2000
kao i što bi vas motivisao.
09:24
So an interesting question is,
228
564260
2000
Pa, zanimljivo pitanje je
09:26
does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
229
566260
3000
da li ovakvo fizičko prisustvo stvarno znači? Da li ima veze što je u pitanju robot?
09:29
Is it really just the quality of advice and information that matters?
230
569260
3000
Da li je zapravo samo važan kvalitet saveta i informacija?
09:32
To explore that question,
231
572260
2000
Tako, da bismo rešili ovo pitanje,
09:34
we did a study in the Boston area
232
574260
2000
izvršili smo studiju u okolini Bostona
09:36
where we put one of three interventions in people's homes
233
576260
3000
gde smo stavili jednu od tri intervencije u domove ljudi
09:39
for a period of several weeks.
234
579260
2000
za period od nekoliko nedelja.
09:41
One case was the robot you saw there, Autom.
235
581260
3000
Jedan slučaj je bio robot koga ste tamo videli, Autom.
09:44
Another was a computer that ran the same touch-screen interface,
236
584260
3000
Drugi je bio kompjuter koji je imao isti interfejs na ekranu koji reaguje na dodir,
09:47
ran exactly the same dialogues.
237
587260
2000
vodio je i potpuno iste dijaloge.
09:49
The quality of advice was identical.
238
589260
2000
Kvalitet saveta je bio identičan.
09:51
And the third was just a pen and paper log,
239
591260
2000
A treći je bio samo papir i tabela.
09:53
because that's the standard intervention you typically get
240
593260
2000
zato što to je standardna intervencija koju tipično dobijete
09:55
when you start a diet-and-exercise program.
241
595260
3000
kada počnete sa dijetom i vežbanjem.
09:58
So one of the things we really wanted to look at
242
598260
3000
Jedna od stvari koji smo hteli da ispitamo
10:01
was not how much weight people lost,
243
601260
3000
nije bila koliko su ljudi izgubili na težini,
10:04
but really how long they interacted with the robot.
244
604260
3000
nego koliko dugo su zapravo komunicirali sa robotom.
10:07
Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off.
245
607260
3000
Zato što izazov nije bio gubljenje težine, već nedodavanje iste.
10:10
And the longer you could interact with one of these interventions,
246
610260
3000
I što ste duže koristili jednu od ove tri intervencije,
10:13
well that's indicative, potentially, of longer-term success.
247
613260
3000
pa, to je ukazivalo na, potencijalno, bolji ishod.
10:16
So the first thing I want to look at is how long,
248
616260
2000
Prva stvar koju bih da pogledamo je koliko dugo,
10:18
how long did people interact with these systems.
249
618260
2000
koliko su dugo ljudi koristili ove sisteme.
10:20
It turns out that people interacted with the robot
250
620260
2000
Ispostavilo se da su ljudi radili sa robotima
10:22
significantly more,
251
622260
2000
znatno duže,
10:24
even though the quality of the advice was identical to the computer.
252
624260
3000
iako je kvalitet saveta bio identičan onom preko kompjutera.
10:28
When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance,
253
628260
3000
Kada su ljudi upitani da ih rangiraju na osnovu kvaliteta radnog saveza.
10:31
people rated the robot higher
254
631260
2000
roboti su bolje rangirani
10:33
and they trusted the robot more.
255
633260
2000
i ljudi su im više verovali.
10:35
(Laughter)
256
635260
2000
(Smeh)
10:37
And when you look at emotional engagement,
257
637260
2000
A kada pogledamo na emotivnu povezanost
10:39
it was completely different.
258
639260
2000
bilo je potpuno drugačije.
10:41
People would name the robots.
259
641260
2000
Ljudi bi davali imena robotima.
10:43
They would dress the robots.
260
643260
2000
Oblačili bi robote.
10:45
(Laughter)
261
645260
2000
(Smeh)
10:47
And even when we would come up to pick up the robots at the end of the study,
262
647260
3000
I čak kada smo dolazili po robote na kraju studije,
10:50
they would come out to the car and say good-bye to the robots.
263
650260
2000
oni bi dolazili do kola i pozdravljali robote.
10:52
They didn't do this with a computer.
264
652260
2000
Ovo nisu radili sa kompjuterima.
10:54
The last thing I want to talk about today
265
654260
2000
Poslednja stvar o kojoj hoću da vam pričam
10:56
is the future of children's media.
266
656260
2000
je budućnost medija za decu.
10:58
We know that kids spend a lot of time behind screens today,
267
658260
3000
Znamo da danas deca provode mnogo vremena ispred ekrana,
11:01
whether it's television or computer games or whatnot.
268
661260
3000
bilo da je u pitanju televizija ili kompjuterske igrice ili nešto treće.
11:04
My sons, they love the screen. They love the screen.
269
664260
3000
Moji sinovi, oni obožavaju ekran. Obožavaju ekran.
11:07
But I want them to play; as a mom, I want them to play,
270
667260
3000
Ali ja želim da se oni igraju; kao mama želim da se igraju igrica
11:10
like, real-world play.
271
670260
2000
kao u stvarnom životu.
11:12
And so I have a new project in my group I wanted to present to you today
272
672260
3000
I imam novi projekat u svojoj grupi koji želim da vam predstavim danas
11:15
called Playtime Computing
273
675260
2000
nazvan Kompjuterovanje za igranje
11:17
that's really trying to think about how we can take
274
677260
2000
koji se bazira na onome
11:19
what's so engaging about digital media
275
679260
2000
šta je toliko privlačno kod digitalnih medija
11:21
and literally bring it off the screen
276
681260
2000
i da ih bukvalno iznese van ekrana
11:23
into the real world of the child,
277
683260
2000
u stvaran svet deteta
11:25
where it can take on many of the properties of real-world play.
278
685260
3000
gde može da iskoristi mnoge mogućnosti igre u stvarnom svetu.
11:29
So here's the first exploration of this idea,
279
689260
4000
Tako, ovo je prvo istraživanje ove ideje
11:33
where characters can be physical or virtual,
280
693260
3000
gde predmeti mogu biti fizički ili virtuelni
11:36
and where the digital content
281
696260
2000
i gde digitalni sadržaj
11:38
can literally come off the screen
282
698260
2000
može da bukvalno siđe s ekrana
11:40
into the world and back.
283
700260
2000
u svet i nazad.
11:42
I like to think of this
284
702260
2000
Volim da mislim o ovome
11:44
as the Atari Pong
285
704260
2000
kao o Atari Pongu
11:46
of this blended-reality play.
286
706260
2000
ove pomešane predstave.
11:48
But we can push this idea further.
287
708260
2000
Ali možemo ovu ideju da odvedemo dalje.
11:50
What if --
288
710260
2000
Šta ako
11:52
(Game) Nathan: Here it comes. Yay!
289
712260
3000
(Igra) Nejtan: "Evo ga dolazi! Jeej!"
11:55
CB: -- the character itself could come into your world?
290
715260
3000
- sam predmet može da dođe na naš svet?
11:58
It turns out that kids love it
291
718260
2000
Ispostavlja se da deca obožavaju
12:00
when the character becomes real and enters into their world.
292
720260
3000
kada likovi postanu stvarni i uđu u njihov svet.
12:03
And when it's in their world,
293
723260
2000
I kada su u njihovom svetu,
12:05
they can relate to it and play with it in a way
294
725260
2000
mogu da se povežu s njima i igraju na način
12:07
that's fundamentally different from how they play with it on the screen.
295
727260
2000
koji je potpuno drugačiji od toga kako se igraju s njima na ekranu.
12:09
Another important idea is this notion
296
729260
2000
Druga važna ideja je ova pojava
12:11
of persistence of character across realities.
297
731260
3000
prisustva predmeta u različitim realnostima.
12:14
So changes that children make in the real world
298
734260
2000
Tako da promene koje deca naprave u stvarnom svetu
12:16
need to translate to the virtual world.
299
736260
2000
treba da se prenesu u virtuelni svet.
12:18
So here, Nathan has changed the letter A to the number 2.
300
738260
3000
Evo, Nejtan je promenio slovo A u broj 2.
12:21
You can imagine maybe these symbols
301
741260
2000
Možemo da zamislimo da ovi simboli
12:23
give the characters special powers when it goes into the virtual world.
302
743260
3000
daju predmetima specijalne moći kada se prenesu u virtuelni svet.
12:26
So they are now sending the character back into that world.
303
746260
3000
Tako oni sada šalju predmet nazad u taj svet.
12:29
And now it's got number power.
304
749260
3000
I sada ima moć broja.
12:32
And then finally, what I've been trying to do here
305
752260
2000
I onda na kraju, šta sam htela da uradim ovde
12:34
is create a really immersive experience for kids,
306
754260
3000
je da stvorim stvarno uzbudljivo iskustvo za decu,
12:37
where they really feel like they are part of that story,
307
757260
3000
da stvarno mogu da osete kao da su deo te priče,
12:40
a part of that experience.
308
760260
2000
deo tog iskustva.
12:42
And I really want to spark their imaginations
309
762260
2000
I zaista želim da ih inspirišem
12:44
the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars."
310
764260
3000
kao što sam ja bila dok sam kao devojčica gledala "Zvezdane ratove".
12:47
But I want to do more than that.
311
767260
2000
Ali želim da postignem i više od toga.
12:49
I actually want them to create those experiences.
312
769260
3000
Zapravo, želim da oni stvaraju ta iskustva.
12:52
I want them to be able to literally build their imagination
313
772260
2000
Želim da im omogućim da bukvalno grade ta iskustva
12:54
into these experiences and make them their own.
314
774260
2000
na osnovu svoje mašte.
12:56
So we've been exploring a lot of ideas
315
776260
2000
Istraživali smo mnoge ideje
12:58
in telepresence and mixed reality
316
778260
2000
o teleprisustvu i spojenim realnostima
13:00
to literally allow kids to project their ideas into this space
317
780260
3000
da bismo omogućili deci da bukvalno projektuju svoje ideje u prostor
13:03
where other kids can interact with them
318
783260
2000
gde bi mogli da se igraju sa drugom decom
13:05
and build upon them.
319
785260
2000
i nadograđuju ih.
13:07
I really want to come up with new ways of children's media
320
787260
3000
Zaista želim da pronađem nove vidove medija za decu,
13:10
that foster creativity and learning and innovation.
321
790260
3000
koji neguju kreativnost, učenje i inovativnost.
13:13
I think that's very, very important.
322
793260
3000
Mislim da je to veoma, veoma važno.
13:16
So this is a new project.
323
796260
2000
Dakle, ovo je novi projekat.
13:18
We've invited a lot of kids into this space,
324
798260
2000
Pozvali smo puno dece u ovaj prostor
13:20
and they think it's pretty cool.
325
800260
3000
i oni misle da je prilično uzbudljiv.
13:23
But I can tell you, the thing that they love the most
326
803260
2000
Ali, mogu vam reći, stvar koja im se najviše dopala
13:25
is the robot.
327
805260
2000
je robot.
13:27
What they care about is the robot.
328
807260
3000
Ono do čega im je stalo je robot.
13:30
Robots touch something deeply human within us.
329
810260
3000
Roboti dotiču nešto duboko ljudsko u nama.
13:33
And so whether they're helping us
330
813260
2000
I, bilo da nam pomažu
13:35
to become creative and innovative,
331
815260
2000
da postanemo kreativni i inovativni,
13:37
or whether they're helping us
332
817260
2000
ili da nam pomažu
13:39
to feel more deeply connected despite distance,
333
819260
2000
da se osećamo veoma povezano uprkos daljini,
13:41
or whether they are our trusted sidekick
334
821260
2000
ili bilo da su naš prisan drug
13:43
who's helping us attain our personal goals
335
823260
2000
koji nam pomaže da istrajemo u ličnim ciljevima
13:45
in becoming our highest and best selves,
336
825260
2000
da postanemo što bolji možemo,
13:47
for me, robots are all about people.
337
827260
3000
za mene, roboti su veoma važni za ljude.
13:50
Thank you.
338
830260
2000
Hvala vam!
13:52
(Applause)
339
832260
5000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7