The Rise of Personal Robots | Cynthia Breazeal | TED Talks

159,450 views ・ 2011-02-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Eva Filoramo Revisore: Maria Gitto
00:15
Ever since I was a little girl
0
15260
3000
Fin da quando ero bambina
00:18
seeing "Star Wars" for the first time,
1
18260
2000
e ho visto "Guerre Stellari" per la prima volta,
00:20
I've been fascinated by this idea
2
20260
2000
sono stata affascinata dall'idea
00:22
of personal robots.
3
22260
2000
dei personal robot.
00:24
And as a little girl,
4
24260
2000
Da bambina
00:26
I loved the idea of a robot that interacted with us
5
26260
2000
amavo l'idea di un robot che interagisse con noi
00:28
much more like a helpful, trusted sidekick --
6
28260
3000
un po' come un amico utile e fidato -
00:31
something that would delight us, enrich our lives
7
31260
2000
qualcosa che ci rendesse felici, che arricchisse le nostre vite
00:33
and help us save a galaxy or two.
8
33260
3000
e ci aiutasse a salvare una galassia o due.
00:37
I knew robots like that didn't really exist,
9
37260
3000
Sapevo che robot come quelli non esistevano davero
00:40
but I knew I wanted to build them.
10
40260
2000
ma sapevo che volevo costruirli.
00:42
So 20 years pass --
11
42260
2000
Così sono trascorsi 20 anni
00:44
I am now a graduate student at MIT
12
44260
2000
e sono entrata al MIT
00:46
studying artificial intelligence,
13
46260
2000
per studiare l'intelligenza artificiale.
00:48
the year is 1997,
14
48260
2000
Siamo nel 1997
00:50
and NASA has just landed the first robot on Mars.
15
50260
3000
e la NASA ha appena fatto atterrare su Marte il primo robot.
00:53
But robots are still not in our home, ironically.
16
53260
3000
Ironicamente, però, i robot ancora non sono nelle nostre case.
00:56
And I remember thinking about
17
56260
2000
Mi ricordo di aver pensato
00:58
all the reasons why that was the case.
18
58260
2000
ai motivi per cui fosse così.
01:00
But one really struck me.
19
60260
2000
Uno in particolare mi ha davvero colpita.
01:02
Robotics had really been about interacting with things,
20
62260
3000
La robotica si occupa di interazione con gli oggetti
01:05
not with people --
21
65260
2000
non con le persone -
01:07
certainly not in a social way that would be natural for us
22
67260
2000
certo non nel modo sociale che per noi sarebbe naturale
01:09
and would really help people accept robots
23
69260
2000
e che farebbe sì che davvero la gente accettasse i robot
01:11
into our daily lives.
24
71260
2000
nella vita quotidiana.
01:13
For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
25
73260
3000
Per me, questo era lo spazio bianco, ciò che i robot ancora non potevano fare.
01:16
And so that year, I started to build this robot, Kismet,
26
76260
3000
Così quell'anno cominciai a costruire questo robot, Kismet,
01:19
the world's first social robot.
27
79260
3000
il primo robot sociale al mondo.
01:22
Three years later --
28
82260
2000
Dopo tre anni -
01:24
a lot of programming,
29
84260
2000
un sacco di programmazione
01:26
working with other graduate students in the lab --
30
86260
2000
insieme ad altri studenti laureati del laboratorio -
01:28
Kismet was ready to start interacting with people.
31
88260
2000
Kismet era pronto a iniziare a interagire con la gente.
01:30
(Video) Scientist: I want to show you something.
32
90260
2000
Scienziato: voglio mostrarvi qualcosa.
01:32
Kismet: (Nonsense)
33
92260
2000
Kismet: (mormorii indistinti)
01:34
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
34
94260
3000
Scienziato: questo orologio me l'ha regalato la mia ragazza.
01:37
Kismet: (Nonsense)
35
97260
2000
Kismet: (mormorii indistinti)
01:39
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
36
99260
2000
Scienziato: sì, guarda, ha anche una lucina blu.
01:41
I almost lost it this week.
37
101260
3000
L'ho quasi perso, questa settimana.
01:44
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
38
104260
3000
Cynthia Breazeal: Kismet interagiva con la gente
01:47
like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
39
107260
3000
un po' come un bambino che non parla, o non parla ancora,
01:50
which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
40
110260
3000
il che mi sembrava appropriato perché era il primo del suo genere.
01:53
It didn't speak language, but it didn't matter.
41
113260
2000
Non parlava una lingua, ma non era importante.
01:55
This little robot was somehow able
42
115260
2000
Questo piccolo robot in qualche modo era in grado
01:57
to tap into something deeply social within us --
43
117260
3000
di inserirsi in qualcosa di profondamente sociale dentro di noi.
02:00
and with that, the promise of an entirely new way
44
120260
2000
E grazie a questo, era la promessa di un modo interamente nuovo
02:02
we could interact with robots.
45
122260
2000
con cui poter interagire con i robot.
02:04
So over the past several years
46
124260
2000
Negli anni successivi
02:06
I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
47
126260
2000
ho continuato a esplorare questa dimensione interpersonale dei robot,
02:08
now at the media lab
48
128260
2000
presso il media lab
02:10
with my own team of incredibly talented students.
49
130260
2000
con la mia squadra di studenti, tutti incredibilmente bravi.
02:12
And one of my favorite robots is Leonardo.
50
132260
3000
Uno dei miei robot preferiti è Leonardo.
02:15
We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio.
51
135260
3000
Abbiamo sviluppato Leonardo in collaborazione con Stan Winston Studio.
02:18
And so I want to show you a special moment for me of Leo.
52
138260
3000
Così voglio mostrarvi un momento di Leo che per me è piuttosto speciale.
02:21
This is Matt Berlin interacting with Leo,
53
141260
2000
Questo è Matt Berlin che interagisce con Leo,
02:23
introducing Leo to a new object.
54
143260
2000
gli mostra un oggetto nuovo.
02:25
And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.
55
145260
3000
Ed essendo nuovo, Leo non sa davvero che farsene.
02:28
But sort of like us, he can actually learn about it
56
148260
2000
Ma un po' come noi, può in un certo senso imparare delle cose sull'oggetto
02:30
from watching Matt's reaction.
57
150260
3000
guardando la reazione di Matt.
02:33
(Video) Matt Berlin: Hello, Leo.
58
153260
2000
(Video) Matt: Ciao Leo.
02:38
Leo, this is Cookie Monster.
59
158260
3000
Leo, questo è Cookie Monster (il mostro dei biscotti)
02:44
Can you find Cookie Monster?
60
164260
3000
Puoi trovare Cookie Monster?
02:52
Leo, Cookie Monster is very bad.
61
172260
3000
Leo, Cookie Monster è molto cattivo.
02:56
He's very bad, Leo.
62
176260
2000
E' davvero cattivo, Leo.
03:00
Cookie Monster is very, very bad.
63
180260
3000
Cookie Monster è davvero cattivo.
03:07
He's a scary monster.
64
187260
2000
Fa paura.
03:09
He wants to get your cookies.
65
189260
2000
Vuole i tuoi biscotti.
03:12
(Laughter)
66
192260
2000
(Risate)
03:14
CB: All right, so Leo and Cookie
67
194260
3000
CB: bene, Leo e Cookie
03:17
might have gotten off to a little bit of a rough start,
68
197260
2000
non sono partiti esattamente con il piede giusto,
03:19
but they get along great now.
69
199260
3000
ma adesso vanno molto d'accordo.
03:22
So what I've learned
70
202260
2000
Quello che ho imparato
03:24
through building these systems
71
204260
2000
costruendo questi sistemi
03:26
is that robots are actually
72
206260
2000
è che i robot sono davvero
03:28
a really intriguing social technology,
73
208260
2000
una tecnologia sociale molto intrigante.
03:30
where it's actually their ability
74
210260
2000
Dove è la loro abilità
03:32
to push our social buttons
75
212260
2000
a premere i nostri bottoni sociali
03:34
and to interact with us like a partner
76
214260
2000
e a interagire con noi come un compagno
03:36
that is a core part of their functionality.
77
216260
3000
a essere una parte fondamentale delle loro funzionalità.
03:39
And with that shift in thinking, we can now start to imagine
78
219260
2000
Con questo cambiamento nel modo di pensare ora possiamo iniziare a immaginare
03:41
new questions, new possibilities for robots
79
221260
3000
nel campo dei robot nuove domande, nuove possibilità,
03:44
that we might not have thought about otherwise.
80
224260
3000
alle quali altrimenti potremmo non aver mai pensato.
03:47
But what do I mean when I say "push our social buttons?"
81
227260
2000
Cosa intendo quando dico "Premere i nostri bottoni sociali"?
03:49
Well, one of the things that we've learned
82
229260
2000
Be', una delle cose che ho imparato
03:51
is that, if we design these robots to communicate with us
83
231260
2000
è che se progettiamo questi robot per comunicare con noi
03:53
using the same body language,
84
233260
2000
usando lo stesso linguaggio corporeo,
03:55
the same sort of non-verbal cues that people use --
85
235260
2000
lo stesso tipo di indizi non-verbali usati dalle persone -
03:57
like Nexi, our humanoid robot, is doing here --
86
237260
3000
come sta facendo qui Nexi, il nostro robot umanoide -
04:00
what we find is that people respond to robots
87
240260
2000
scopriamo che le persone reagiscono ai robot
04:02
a lot like they respond to people.
88
242260
2000
in gran parte come reagiscono alle persone.
04:04
People use these cues to determine things like how persuasive someone is,
89
244260
3000
La gente usa questi segnali per determinare cose come quanto uno è persuasivo,
04:07
how likable, how engaging,
90
247260
2000
quanto è piacevole, quanto è accattivante,
04:09
how trustworthy.
91
249260
2000
quanto è degno di fiducia.
04:11
It turns out it's the same for robots.
92
251260
2000
Per i robot vale la stessa cosa.
04:13
It's turning out now
93
253260
2000
Stiamo scoprendo
04:15
that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool
94
255260
3000
che i robot stanno diventando davvero un nuovo, interessante strumento scientifico
04:18
to understand human behavior.
95
258260
2000
per capire il comportamento umano.
04:20
To answer questions like, how is it that, from a brief encounter,
96
260260
3000
Per rispondere a domande tipo: com'è possibile che un breve incontro
04:23
we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
97
263260
3000
basti per renderci in grado di stimare quanto una persona è degna di fiducia?
04:26
Mimicry's believed to play a role, but how?
98
266260
3000
Si pensa che un ruolo importante sia quello della mimica, ma come?
04:29
Is it the mimicking of particular gestures that matters?
99
269260
3000
E' la mimica di gesti particolari a contare?
04:32
It turns out it's really hard
100
272260
2000
E' davvero difficile
04:34
to learn this or understand this from watching people
101
274260
2000
impararlo o capirlo guardando le persone,
04:36
because when we interact we do all of these cues automatically.
102
276260
3000
perché quando interagiamo tutti questi indizi li diamo automaticamente.
04:39
We can't carefully control them because they're subconscious for us.
103
279260
2000
Non li possiamo controllare attentamente perché sono inconsapevoli, per noi.
04:41
But with the robot, you can.
104
281260
2000
Ma con un robot possiamo farlo.
04:43
And so in this video here --
105
283260
2000
Ecco in questo video..
04:45
this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.
106
285260
3000
è un video girato nel laboratorio di David DeSteno alla Northeastern University.
04:48
He's a psychologist we've been collaborating with.
107
288260
2000
Questo è uno psicologo con cui abbiamo collaborato.
04:50
There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues
108
290260
3000
Questo è uno scienziato che sta attentamente controllando i segnali di Nexi
04:53
to be able to study this question.
109
293260
3000
per studiare questi temi.
04:56
And the bottom line is -- the reason why this works is
110
296260
2000
In sostanza, il motivo per cui funziona è che
04:58
because it turns out people just behave like people
111
298260
2000
le persone si comportano proprio come persone
05:00
even when interacting with a robot.
112
300260
3000
anche quando stanno interagendo con un robot.
05:03
So given that key insight,
113
303260
2000
Capito questo concetto chiave,
05:05
we can now start to imagine
114
305260
2000
ora possiamo incominciare a immaginare
05:07
new kinds of applications for robots.
115
307260
3000
nuovi tipi di applicazioni per i robot.
05:10
For instance, if robots do respond to our non-verbal cues,
116
310260
3000
Per esempio, se i robot davvero reagiscono ai nostri segnali non verbali,
05:13
maybe they would be a cool, new communication technology.
117
313260
4000
forse potrebbero essere un nuovo, bel tipo di tecnologia delle comunicazioni.
05:17
So imagine this:
118
317260
2000
Immaginate:
05:19
What about a robot accessory for your cellphone?
119
319260
2000
che dire di un accessorio robot per il cellulare?
05:21
You call your friend, she puts her handset in a robot,
120
321260
2000
Chiamiamo il nostro amico, che mette il telefonino in un robot
05:23
and, bam! You're a MeBot --
121
323260
2000
e bum! ecco che siete diventati un MeBot:
05:25
you can make eye contact, you can talk with your friends,
122
325260
3000
potete guardarvi negli occhi, parlare con gli amici,
05:28
you can move around, you can gesture --
123
328260
2000
muovervi, gesticolare...
05:30
maybe the next best thing to really being there, or is it?
124
330260
3000
forse la cosa più vicina all'essere davvero lì fisicamente, o no?
05:33
To explore this question,
125
333260
2000
Per esplorare questa domanda
05:35
my student, Siggy Adalgeirsson, did a study
126
335260
3000
il mio studente Siggy Adalgerisson ha fatto uno studio
05:38
where we brought human participants, people, into our lab
127
338260
3000
in cui abbiamo portato dei partecipanti umani nel nostro laboratorio
05:41
to do a collaborative task
128
341260
2000
per svolgere un compito collaborativo
05:43
with a remote collaborator.
129
343260
2000
con un collaboratore lontano, in remoto.
05:45
The task involved things
130
345260
2000
Il compito comprendeva cose
05:47
like looking at a set of objects on the table,
131
347260
2000
come guardare un insieme di oggetti sul tavolo,
05:49
discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task --
132
349260
3000
discuterne in termini di importanza e rilevanza per compiere un certo compito -
05:52
this ended up being a survival task --
133
352260
2000
alla fine è diventato un gioco di sopravvivenza -
05:54
and then rating them in terms
134
354260
2000
e dar loro un voto
05:56
of how valuable and important they thought they were.
135
356260
2000
a seconda di quanto si pensava fossero importanti e di valore.
05:58
The remote collaborator was an experimenter from our group
136
358260
3000
Il collaboratore in remoto era uno sperimentatore del nostro gruppo
06:01
who used one of three different technologies
137
361260
2000
e usavano una fra tre diverse tecnologie
06:03
to interact with the participants.
138
363260
2000
per interagire con i partecipanti.
06:05
The first was just the screen.
139
365260
2000
Il primo era soltanto lo schermo:
06:07
This is just like video conferencing today.
140
367260
3000
un po' come una video conferenza dei nostri tempi.
06:10
The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base.
141
370260
3000
Il secondo voleva aggiungere mobilità, così lo schermo era su una base mobile.
06:13
This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today --
142
373260
3000
Se siete familiari con qualcuno dei robot in telepresenza,
06:16
this is mirroring that situation.
143
376260
3000
questa era un po' una situazione speculare.
06:19
And then the fully expressive MeBot.
144
379260
2000
E infine avevamo un MeBot pienamente espressivo.
06:21
So after the interaction,
145
381260
2000
Dopo l'interazione, pertanto,
06:23
we asked people to rate their quality of interaction
146
383260
3000
chiedevamo alla gente di dare un voto alla qualità dell'interazione,
06:26
with the technology, with a remote collaborator
147
386260
2000
con la tecnologia, con un collaboratore in remoto
06:28
through this technology, in a number of different ways.
148
388260
3000
grazie a questa tecnologia, in un gran numero di modi diversi.
06:31
We looked at psychological involvement --
149
391260
2000
Abbiamo considerato il coinvolgimento psicologico:
06:33
how much empathy did you feel for the other person?
150
393260
2000
quanta empatia hai provato per l'altra persona?
06:35
We looked at overall engagement.
151
395260
2000
Abbiamo considerato il coinvolgimento globale,
06:37
We looked at their desire to cooperate.
152
397260
2000
il desiderio di collaborare.
06:39
And this is what we see when they use just the screen.
153
399260
3000
E questo è ciò che succede quando usano soltanto lo schermo.
06:42
It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table --
154
402260
3000
Quando aggiungiamo la mobilità - la capacità di muoversi sul tavolo -
06:45
you get a little more of a boost.
155
405260
2000
ecco un po' più di entusiasmo.
06:47
And you get even more of a boost when you add the full expression.
156
407260
3000
Ancora di più se aggiungiamo un'espressività completa.
06:50
So it seems like this physical, social embodiment
157
410260
2000
Sembra che questo diventare un corpo fisico e sociale
06:52
actually really makes a difference.
158
412260
2000
faccia davvero la differenza.
06:54
Now let's try to put this into a little bit of context.
159
414260
3000
Proviamo a mettere tutto questo in un contesto preciso.
06:57
Today we know that families are living further and further apart,
160
417260
3000
Sappiamo che oggi le famiglie vivono sempre più lontane
07:00
and that definitely takes a toll on family relationships
161
420260
2000
e questo dà sicuramente un bel po' di problemi alle relazioni familiari
07:02
and family bonds over distance.
162
422260
2000
e ai legami familiari a distanza.
07:04
For me, I have three young boys,
163
424260
2000
Nel mio caso, ho tre figli maschi piccoli
07:06
and I want them to have a really good relationship
164
426260
2000
e voglio che abbiano un buonissimo rapporto
07:08
with their grandparents.
165
428260
2000
con i loro nonni.
07:10
But my parents live thousands of miles away,
166
430260
2000
Ma i miei genitori vivono a migliaia di chilometri di distanza,
07:12
so they just don't get to see each other that often.
167
432260
2000
così non si vedono molto spesso.
07:14
We try Skype, we try phone calls,
168
434260
2000
Abbiamo provato con Skype, con le telefonate,
07:16
but my boys are little -- they don't really want to talk;
169
436260
2000
ma i miei figli sono piccoli: non vogliono davvero parlare,
07:18
they want to play.
170
438260
2000
vogliono giocare.
07:20
So I love the idea of thinking about robots
171
440260
2000
Adorano l'idea di pensare ai robot
07:22
as a new kind of distance-play technology.
172
442260
3000
come a un nuovo tipo di gioco a distanza.
07:25
I imagine a time not too far from now --
173
445260
3000
Immagino che un giorno non troppo lontano
07:28
my mom can go to her computer,
174
448260
2000
mia mamma potrà andare al computer,
07:30
open up a browser and jack into a little robot.
175
450260
2000
aprire un browser e inserire un piccolo robot.
07:32
And as grandma-bot,
176
452260
3000
Come nonna-bot
07:35
she can now play, really play,
177
455260
2000
potrà giocare, giocare davvero
07:37
with my sons, with her grandsons,
178
457260
2000
con i miei figli, i suoi nipoti,
07:39
in the real world with his real toys.
179
459260
3000
nel mondo reale, con i giochi reali.
07:42
I could imagine grandmothers being able to do social-plays
180
462260
2000
Posso immaginare nonne che giocano a giochi di società
07:44
with their granddaughters, with their friends,
181
464260
2000
con le loro nipoti, con i loro amici,
07:46
and to be able to share all kinds of other activities around the house,
182
466260
2000
che sono in grado di condividere ogni sorta di attività familiare,
07:48
like sharing a bedtime story.
183
468260
2000
come una storia della buonanotte.
07:50
And through this technology,
184
470260
2000
E attraverso questa tecnologia,
07:52
being able to be an active participant
185
472260
2000
essere in grado di partecipare attivamente
07:54
in their grandchildren's lives
186
474260
2000
alle vite dei loro nipoti
07:56
in a way that's not possible today.
187
476260
2000
in un modo che oggi non è possibile.
07:58
Let's think about some other domains,
188
478260
2000
Pensiamo ad altri campi,
08:00
like maybe health.
189
480260
2000
come ad esempio la sanità.
08:02
So in the United States today,
190
482260
2000
Oggi negli Stati Uniti
08:04
over 65 percent of people are either overweight or obese,
191
484260
3000
oltre il 65 per cento della popolazione è sovrappeso oppure obeso,
08:07
and now it's a big problem with our children as well.
192
487260
2000
ed è un problema grave anche per i bambini.
08:09
And we know that as you get older in life,
193
489260
2000
Sappiamo che invecchiando,
08:11
if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases
194
491260
3000
se eri obeso già da giovane, puoi avere malattie croniche
08:14
that not only reduce your quality of life,
195
494260
2000
che non soltanto peggiorano la qualità della vita
08:16
but are a tremendous economic burden on our health care system.
196
496260
3000
ma sono un fardello economico tremendo per il nostro sistema sociale.
08:19
But if robots can be engaging,
197
499260
2000
Ma se i robot possono essere coinvolgenti,
08:21
if we like to cooperate with robots,
198
501260
2000
se ci piace collaborare con loro,
08:23
if robots are persuasive,
199
503260
2000
se sono persuasivi,
08:25
maybe a robot can help you
200
505260
2000
forse un robot può aiutarci a
08:27
maintain a diet and exercise program,
201
507260
2000
tenere in piedi una dieta e a fare ginnastica,
08:29
maybe they can help you manage your weight.
202
509260
3000
forse può aiutarci a gestire il nostro peso.
08:32
Sort of like a digital Jiminy --
203
512260
2000
Una specie di Grillo Parlante digitale -
08:34
as in the well-known fairy tale --
204
514260
2000
come nella favola -
08:36
a kind of friendly, supportive presence that's always there
205
516260
2000
una sorta di presenza amichevole di sostegno che è sempre lì
08:38
to be able to help you make the right decision
206
518260
2000
per aiutarci a prendere la decisione giusta
08:40
in the right way at the right time
207
520260
2000
nel modo giusto, al momento giusto,
08:42
to help you form healthy habits.
208
522260
2000
per aiutarci a costruire abitudini salutari.
08:44
So we actually explored this idea in our lab.
209
524260
2000
Così abbiamo esplorato davvero queste idee nel nostro laboratorio.
08:46
This is a robot, Autom.
210
526260
2000
Questo è un robot, Autom.
08:48
Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.
211
528260
3000
Cory Kidd ha sviluppato questo robot per la sua tesi di dottorato.
08:51
And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.
212
531260
3000
L'ha progettato come robot che offra sostegno per la dieta e la ginnastica.
08:54
It had a couple of simple non-verbal skills it could do.
213
534260
2000
Aveva un paio di semplici capacità non verbali.
08:56
It could make eye contact with you.
214
536260
2000
Poteva stabilire un contatto visivo,
08:58
It could share information looking down at a screen.
215
538260
2000
poteva condividere informazioni guardando uno schermo.
09:00
You'd use a screen interface to enter information,
216
540260
2000
Tu usi un'interfaccia a schermo per inserire le informazioni,
09:02
like how many calories you ate that day,
217
542260
2000
tipo quante calorie mangi al giorno,
09:04
how much exercise you got.
218
544260
2000
o quanta ginnastica fai.
09:06
And then it could help track that for you.
219
546260
2000
E lui può aiutarti a tenerne traccia.
09:08
And the robot spoke with a synthetic voice
220
548260
2000
Il robot parla con voce sintetica
09:10
to engage you in a coaching dialogue
221
550260
2000
per coinvolgerti in un dialogo
09:12
modeled after trainers
222
552260
2000
modellato secondo quelli degli allenatori,
09:14
and patients and so forth.
223
554260
2000
dei pazienti eccetera.
09:16
And it would build a working alliance with you
224
556260
2000
Il robot si allea con te
09:18
through that dialogue.
225
558260
2000
attraverso il dialogo.
09:20
It could help you set goals and track your progress,
226
560260
2000
Potrebbe aiutare per stabilire gli obiettivi e tenere traccia dei progressi
09:22
and it would help motivate you.
227
562260
2000
e sarebbe utile per motivarci.
09:24
So an interesting question is,
228
564260
2000
Una domanda interessante è:
09:26
does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
229
566260
3000
il fatto di avere un corpo "sociale" è importante? E' importante che si tratti di un robot?
09:29
Is it really just the quality of advice and information that matters?
230
569260
3000
Conta soltanto la qualità dei consigli e delle informazioni?
09:32
To explore that question,
231
572260
2000
Per rispondere a questa domanda
09:34
we did a study in the Boston area
232
574260
2000
abbiamo condotto uno studio, nell'area metropolitana di Boston,
09:36
where we put one of three interventions in people's homes
233
576260
3000
in cui abbiamo fatto uno di tre interventi nelle case della gente
09:39
for a period of several weeks.
234
579260
2000
per diverse settimane.
09:41
One case was the robot you saw there, Autom.
235
581260
3000
Un intervento era quello del robot che avete visto qui, Autom.
09:44
Another was a computer that ran the same touch-screen interface,
236
584260
3000
Un altro era un computer che aveva la stessa interfaccia touch screen,
09:47
ran exactly the same dialogues.
237
587260
2000
gli stessi dialoghi.
09:49
The quality of advice was identical.
238
589260
2000
La qualità dei consigli era identica.
09:51
And the third was just a pen and paper log,
239
591260
2000
Il terzo intervento constava di una penna e un diario di carta,
09:53
because that's the standard intervention you typically get
240
593260
2000
perché questo è l'intervento standard che si ha tipicamente
09:55
when you start a diet-and-exercise program.
241
595260
3000
quando iniziamo una dieta e un programma di ginnastica.
09:58
So one of the things we really wanted to look at
242
598260
3000
Una delle cose che volevamo capire davvero
10:01
was not how much weight people lost,
243
601260
3000
non era quanto sarebbero dimagrite le persone,
10:04
but really how long they interacted with the robot.
244
604260
3000
ma quanto avrebbero interagito con il robot.
10:07
Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off.
245
607260
3000
Perché la sfida non è perdere peso, ma mantenere il peso raggiunto,
10:10
And the longer you could interact with one of these interventions,
246
610260
3000
e più a lungo riusciamo a interagire
10:13
well that's indicative, potentially, of longer-term success.
247
613260
3000
più questo è indicativo, potenzialmente, di un successo a lungo termine.
10:16
So the first thing I want to look at is how long,
248
616260
2000
Quindi: la prima cosa da capire è per quanto tempo
10:18
how long did people interact with these systems.
249
618260
2000
la gente interagisce con questi sistemi.
10:20
It turns out that people interacted with the robot
250
620260
2000
Abbiamo scoperto che le persone interagivano con il robot
10:22
significantly more,
251
622260
2000
significativamente più a lungo
10:24
even though the quality of the advice was identical to the computer.
252
624260
3000
anche se la qualità dei consigli era identica a quella del computer.
10:28
When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance,
253
628260
3000
Quando abbiamo chiesto di valutare il tutto sulla base della qualità del rapporto di lavoro stabilito,
10:31
people rated the robot higher
254
631260
2000
la gente ha dato al robot voti più alti
10:33
and they trusted the robot more.
255
633260
2000
e ha affermato di fidarsi più del robot.
10:35
(Laughter)
256
635260
2000
(risate)
10:37
And when you look at emotional engagement,
257
637260
2000
Se consideriamo il coinvolgimento emotivo,
10:39
it was completely different.
258
639260
2000
era completamente diverso.
10:41
People would name the robots.
259
641260
2000
La gente dava nomi ai robot,
10:43
They would dress the robots.
260
643260
2000
li vestiva.
10:45
(Laughter)
261
645260
2000
(Risate)
10:47
And even when we would come up to pick up the robots at the end of the study,
262
647260
3000
E quando alla fine dello studio siamo andati a riprenderci i robot
10:50
they would come out to the car and say good-bye to the robots.
263
650260
2000
le gente arrivava fino alla macchina e salutava i robot con la mano.
10:52
They didn't do this with a computer.
264
652260
2000
Con i computer, niente di tutto questo.
10:54
The last thing I want to talk about today
265
654260
2000
L'ultima cosa di cui voglio parlare oggi
10:56
is the future of children's media.
266
656260
2000
è il futuro dei mezzi di comunicazione per bambini.
10:58
We know that kids spend a lot of time behind screens today,
267
658260
3000
Sappiamo che oggi i bambini passano un sacco di tempo davanti allo schermo,
11:01
whether it's television or computer games or whatnot.
268
661260
3000
sia quello della televisione, o dei giochi per computer o altri.
11:04
My sons, they love the screen. They love the screen.
269
664260
3000
I miei figli adorano lo schermo, lo adorano.
11:07
But I want them to play; as a mom, I want them to play,
270
667260
3000
Ma io voglio che giochino. Come madre, voglio che giochino
11:10
like, real-world play.
271
670260
2000
a giochi "veri".
11:12
And so I have a new project in my group I wanted to present to you today
272
672260
3000
Così nel mio gruppo ho un nuovo progetto che voglio presentarvi,
11:15
called Playtime Computing
273
675260
2000
si chiama Playtime Computing
11:17
that's really trying to think about how we can take
274
677260
2000
e prova a chiedersi
11:19
what's so engaging about digital media
275
679260
2000
cosa c'è di così coinvolgente nei mezzi di comunicazione digitali
11:21
and literally bring it off the screen
276
681260
2000
e, letteralmente, portarli fuori dallo schermo,
11:23
into the real world of the child,
277
683260
2000
nel mondo reale di un bambino,
11:25
where it can take on many of the properties of real-world play.
278
685260
3000
dove può assumere molte delle caratteristiche dei giochi veri.
11:29
So here's the first exploration of this idea,
279
689260
4000
Ecco la prima esplorazione di quest'idea,
11:33
where characters can be physical or virtual,
280
693260
3000
dove i personaggi possono essere fisici o virtuali
11:36
and where the digital content
281
696260
2000
e dove il contenuto digitale può
11:38
can literally come off the screen
282
698260
2000
letteralmente uscire dallo schermo
11:40
into the world and back.
283
700260
2000
e poi ritornarci.
11:42
I like to think of this
284
702260
2000
Mi piace pensare a questa idea
11:44
as the Atari Pong
285
704260
2000
come il Pong di Atari
11:46
of this blended-reality play.
286
706260
2000
di questo gioco di realtà mescolata.
11:48
But we can push this idea further.
287
708260
2000
Possiamo spingere l'idea oltre.
11:50
What if --
288
710260
2000
Cosa succederebbe se...
11:52
(Game) Nathan: Here it comes. Yay!
289
712260
3000
(Gioco) Nathan: eccolo, yay!
11:55
CB: -- the character itself could come into your world?
290
715260
3000
CB: se il personaggio entrasse nel nostro mondo?
11:58
It turns out that kids love it
291
718260
2000
I bambini adorano
12:00
when the character becomes real and enters into their world.
292
720260
3000
il momento in cui il personaggio diventa reale ed entra nel loro mondo.
12:03
And when it's in their world,
293
723260
2000
Quando è nel loro mondo
12:05
they can relate to it and play with it in a way
294
725260
2000
possono relazionarsi con lui e giocare con lui in un modo
12:07
that's fundamentally different from how they play with it on the screen.
295
727260
2000
fondamentalmente diverso da quello con cui giocano sullo schermo.
12:09
Another important idea is this notion
296
729260
2000
Un'altra idea importante è la nozione
12:11
of persistence of character across realities.
297
731260
3000
di persistenza di un personaggio tra le realtà.
12:14
So changes that children make in the real world
298
734260
2000
I cambiamenti che i bambini fanno nel mondo reale
12:16
need to translate to the virtual world.
299
736260
2000
devono essere tradotti nel mondo virtuale.
12:18
So here, Nathan has changed the letter A to the number 2.
300
738260
3000
Qui, Nathan ha cambiato la lettera A nel numero 2.
12:21
You can imagine maybe these symbols
301
741260
2000
Forse questi simboli
12:23
give the characters special powers when it goes into the virtual world.
302
743260
3000
danno ai personaggi dei poteri speciali quando arrivano nel mondo virtuale.
12:26
So they are now sending the character back into that world.
303
746260
3000
Qui stanno rimandando il personaggio nel mondo virtuale,
12:29
And now it's got number power.
304
749260
3000
e adesso ha il potere dei numeri.
12:32
And then finally, what I've been trying to do here
305
752260
2000
Per finire, quello che sto cercando di fare qui
12:34
is create a really immersive experience for kids,
306
754260
3000
è di creare un'esperienza davvero immersiva per i bambini,
12:37
where they really feel like they are part of that story,
307
757260
3000
dove possano davvero sentirsi parte della storia,
12:40
a part of that experience.
308
760260
2000
dell'esperienza.
12:42
And I really want to spark their imaginations
309
762260
2000
Voglio sollecitare la loro immaginazione
12:44
the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars."
310
764260
3000
proprio come la mia fu sollecitata quand'ero bambina guardando "Guerre Stellari".
12:47
But I want to do more than that.
311
767260
2000
E voglio fare ancora di più.
12:49
I actually want them to create those experiences.
312
769260
3000
Voglio che siano loro a creare le esperienze.
12:52
I want them to be able to literally build their imagination
313
772260
2000
Voglio che siano in grado di costruire, letteralmente, la loro immaginazione
12:54
into these experiences and make them their own.
314
774260
2000
dentro queste esperienze, e farle proprie.
12:56
So we've been exploring a lot of ideas
315
776260
2000
Così abbiamo esplorato un sacco di idee
12:58
in telepresence and mixed reality
316
778260
2000
sulla telepresenza e le realtà miste,
13:00
to literally allow kids to project their ideas into this space
317
780260
3000
in modo da permettere ai bambini di proiettare le loro idee in questo spazio
13:03
where other kids can interact with them
318
783260
2000
dove altri bambini possono interagire con loro
13:05
and build upon them.
319
785260
2000
e basarsi su di loro.
13:07
I really want to come up with new ways of children's media
320
787260
3000
Voglio scoprire nuovi modi di creare media per bambini,
13:10
that foster creativity and learning and innovation.
321
790260
3000
che promuovano la creatività, l'apprendimento e l'innovazione.
13:13
I think that's very, very important.
322
793260
3000
Credo sia una cosa davvero imporatnte.
13:16
So this is a new project.
323
796260
2000
Questo è un nuovo progetto.
13:18
We've invited a lot of kids into this space,
324
798260
2000
Abbiamo invitato in questo spazio un sacco di bambini
13:20
and they think it's pretty cool.
325
800260
3000
e pensano che sia molto bello.
13:23
But I can tell you, the thing that they love the most
326
803260
2000
Ma posso dirvi che la cosa che amano di più
13:25
is the robot.
327
805260
2000
è il robot.
13:27
What they care about is the robot.
328
807260
3000
Quello che interessa è il robot.
13:30
Robots touch something deeply human within us.
329
810260
3000
I robot toccano qualcosa di profondamente umano in noi.
13:33
And so whether they're helping us
330
813260
2000
Sia che ci aiutino
13:35
to become creative and innovative,
331
815260
2000
a diventare creativi e innovativi
13:37
or whether they're helping us
332
817260
2000
o che ci aiutino
13:39
to feel more deeply connected despite distance,
333
819260
2000
a sentirci più uniti nonostante la distanza,
13:41
or whether they are our trusted sidekick
334
821260
2000
o che siano il nostro alleato fedele
13:43
who's helping us attain our personal goals
335
823260
2000
che ci aiuta a raggiungere i nostri scopi personali
13:45
in becoming our highest and best selves,
336
825260
2000
per migliorare sempre più noi stessi,
13:47
for me, robots are all about people.
337
827260
3000
per me, i robot sono delle persone.
13:50
Thank you.
338
830260
2000
Grazie.
13:52
(Applause)
339
832260
5000
(applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7