The Rise of Personal Robots | Cynthia Breazeal | TED Talks

Cynthia Breazeal: el crecimiento de los robots personales

159,306 views

2011-02-08 ・ TED


New videos

The Rise of Personal Robots | Cynthia Breazeal | TED Talks

Cynthia Breazeal: el crecimiento de los robots personales

159,306 views ・ 2011-02-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Vera Revisor: Sebastian Betti
00:15
Ever since I was a little girl
0
15260
3000
Desde niña,
00:18
seeing "Star Wars" for the first time,
1
18260
2000
viendo por primera vez la "Guerra de las Galaxias",
00:20
I've been fascinated by this idea
2
20260
2000
quedé fascinada con la idea
00:22
of personal robots.
3
22260
2000
de los robots personales.
00:24
And as a little girl,
4
24260
2000
Y como niña,
00:26
I loved the idea of a robot that interacted with us
5
26260
2000
me encantaba la idea de un robot que interactuara con nosotros
00:28
much more like a helpful, trusted sidekick --
6
28260
3000
como un secuaz servicial en quien confiar...
00:31
something that would delight us, enrich our lives
7
31260
2000
algo que disfrutáramos y enriqueciera nuestras vidas
00:33
and help us save a galaxy or two.
8
33260
3000
y nos ayudara a salvar una o dos galaxias.
00:37
I knew robots like that didn't really exist,
9
37260
3000
Yo sabía que robots como esos realmente no existían,
00:40
but I knew I wanted to build them.
10
40260
2000
pero sabía que quería construirlos.
00:42
So 20 years pass --
11
42260
2000
Pasaron 20 años...
00:44
I am now a graduate student at MIT
12
44260
2000
soy estudiante de postgrado en el MIT
00:46
studying artificial intelligence,
13
46260
2000
y estudio inteligencia artificial,
00:48
the year is 1997,
14
48260
2000
es el año 1997,
00:50
and NASA has just landed the first robot on Mars.
15
50260
3000
y acaba de descender el primer robot de la NASA en Marte.
00:53
But robots are still not in our home, ironically.
16
53260
3000
Pero, irónicamente, los robots aún no están en nuestra casa.
00:56
And I remember thinking about
17
56260
2000
Y recuerdo que pensé
00:58
all the reasons why that was the case.
18
58260
2000
en todas las razones por las que era así.
01:00
But one really struck me.
19
60260
2000
Pero una me llamó la atención.
01:02
Robotics had really been about interacting with things,
20
62260
3000
La robótica se había ocupado de la interacción con las cosas,
01:05
not with people --
21
65260
2000
no con las personas;
01:07
certainly not in a social way that would be natural for us
22
67260
2000
no en una forma social que nos resultara natural
01:09
and would really help people accept robots
23
69260
2000
y ayudara a la gente a aceptar a los robots
01:11
into our daily lives.
24
71260
2000
en sus vidas diarias.
01:13
For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
25
73260
3000
Para mí, eso era una incógnita, algo que los robots no podían hacer todavía.
01:16
And so that year, I started to build this robot, Kismet,
26
76260
3000
Y entonces ese año comencé a construir este robot, Kismet,
01:19
the world's first social robot.
27
79260
3000
el primer robot social del mundo.
01:22
Three years later --
28
82260
2000
Así que tres años más tarde...
01:24
a lot of programming,
29
84260
2000
y mucha programación mediante,
01:26
working with other graduate students in the lab --
30
86260
2000
trabajando en el laboratorio con otros estudiantes de posgrado
01:28
Kismet was ready to start interacting with people.
31
88260
2000
Kismet estaba listo para empezar a interactuar con la gente.
01:30
(Video) Scientist: I want to show you something.
32
90260
2000
(Video) Científico: Quiero mostrarte algo.
01:32
Kismet: (Nonsense)
33
92260
2000
Kismet: (Sin sentido).
01:34
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
34
94260
3000
Científico: Este es un reloj que me dio mi novia.
01:37
Kismet: (Nonsense)
35
97260
2000
Kismet: (Sin sentido).
01:39
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
36
99260
2000
Científico: Sí, mira, también tiene una lucecita azul.
01:41
I almost lost it this week.
37
101260
3000
Casi lo perdí esta semana.
01:44
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
38
104260
3000
Cynthia Breazeal: Así Kismet interactuó con la gente
01:47
like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
39
107260
3000
como un niño que no habla o que todavía no habla,
01:50
which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
40
110260
3000
que supongo era apropiado, porque en realidad era el primero de su tipo.
01:53
It didn't speak language, but it didn't matter.
41
113260
2000
No hablaba el idioma, pero no importaba.
01:55
This little robot was somehow able
42
115260
2000
Este pequeño robot podía de alguna forma
01:57
to tap into something deeply social within us --
43
117260
3000
calar hondo en nuestro ser social.
02:00
and with that, the promise of an entirely new way
44
120260
2000
Y era la promesa de una forma totalmente nueva
02:02
we could interact with robots.
45
122260
2000
de interacción con los robots.
02:04
So over the past several years
46
124260
2000
Así que en los últimos años
02:06
I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
47
126260
2000
continué explorando esta dimensión interpersonal de los robots,
02:08
now at the media lab
48
128260
2000
ahora en el Media Lab [MIT]
02:10
with my own team of incredibly talented students.
49
130260
2000
con mi propio equipo de estudiantes muy talentosos.
02:12
And one of my favorite robots is Leonardo.
50
132260
3000
Uno de mis robots favoritos es Leonardo.
02:15
We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio.
51
135260
3000
Hemos desarrollado a Leonardo en colaboración con Stan Winston Studio.
02:18
And so I want to show you a special moment for me of Leo.
52
138260
3000
Y quiero mostrarles un momento especial para mí de Leo.
02:21
This is Matt Berlin interacting with Leo,
53
141260
2000
Este es Matt Berlin interactuando con Leo,
02:23
introducing Leo to a new object.
54
143260
2000
presentándole a Leo un nuevo objeto.
02:25
And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.
55
145260
3000
Y, como es nuevo, Leo no sabe qué hacer realmente con él.
02:28
But sort of like us, he can actually learn about it
56
148260
2000
Pero, al igual que nosotros, puede aprender
02:30
from watching Matt's reaction.
57
150260
3000
mirando la reacción de Matt.
02:33
(Video) Matt Berlin: Hello, Leo.
58
153260
2000
(Video) Matt Berlin: Hola Leo.
02:38
Leo, this is Cookie Monster.
59
158260
3000
Leo, este es Cookie Monster.
02:44
Can you find Cookie Monster?
60
164260
3000
¿Puedes encontrar a Cookie Monster?
02:52
Leo, Cookie Monster is very bad.
61
172260
3000
Leo, Cookie Monster es muy malo.
02:56
He's very bad, Leo.
62
176260
2000
Es muy malo, Leo.
03:00
Cookie Monster is very, very bad.
63
180260
3000
Cookie Monster es muy, muy malo.
03:07
He's a scary monster.
64
187260
2000
Es un monstruo aterrador.
03:09
He wants to get your cookies.
65
189260
2000
Quiere tus galletas.
03:12
(Laughter)
66
192260
2000
(Risas)
03:14
CB: All right, so Leo and Cookie
67
194260
3000
CB: Muy bien, Leo y Cookie
03:17
might have gotten off to a little bit of a rough start,
68
197260
2000
pueden haber tenido un comienzo difícil
03:19
but they get along great now.
69
199260
3000
pero ahora se llevan muy bien.
03:22
So what I've learned
70
202260
2000
Lo que aprendí
03:24
through building these systems
71
204260
2000
al desarrollar estos sistemas
03:26
is that robots are actually
72
206260
2000
es que los robots en realidad son
03:28
a really intriguing social technology,
73
208260
2000
una tecnología social fascinante
03:30
where it's actually their ability
74
210260
2000
donde su capacidad real
03:32
to push our social buttons
75
212260
2000
para accionar nuestros resortes sociales
03:34
and to interact with us like a partner
76
214260
2000
e interactuar con nosotros como socio
03:36
that is a core part of their functionality.
77
216260
3000
es una parte central de su funcionalidad.
03:39
And with that shift in thinking, we can now start to imagine
78
219260
2000
Y, con ese cambio de mentalidad, ahora podemos imaginar
03:41
new questions, new possibilities for robots
79
221260
3000
nuevos interrogantes, nuevas posibilidades para los robots
03:44
that we might not have thought about otherwise.
80
224260
3000
que de otra forma no habríamos pensado.
03:47
But what do I mean when I say "push our social buttons?"
81
227260
2000
Pero, ¿qué quiero decir con "accionar los resortes sociales"?
03:49
Well, one of the things that we've learned
82
229260
2000
Bien, una de las cosas que he aprendido
03:51
is that, if we design these robots to communicate with us
83
231260
2000
es que, si diseñamos estos robots para comunicarse con nosotros
03:53
using the same body language,
84
233260
2000
usando el mismo tipo de lenguaje,
03:55
the same sort of non-verbal cues that people use --
85
235260
2000
el mismo tipo de señales no verbales que usa la gente
03:57
like Nexi, our humanoid robot, is doing here --
86
237260
3000
-como Nexi, nuestro robot humanoide lo hace aquí-
04:00
what we find is that people respond to robots
87
240260
2000
vemos que la gente responde a los robots
04:02
a lot like they respond to people.
88
242260
2000
muy similar a como responde a otras personas.
04:04
People use these cues to determine things like how persuasive someone is,
89
244260
3000
La gente usa estas señales para determinar cosas como cuán persuasivo es alguien,
04:07
how likable, how engaging,
90
247260
2000
cuán simpático, cuán participativo,
04:09
how trustworthy.
91
249260
2000
cuán confiable.
04:11
It turns out it's the same for robots.
92
251260
2000
Resulta que es lo mismo para los robots.
04:13
It's turning out now
93
253260
2000
Ahora está resultando que
04:15
that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool
94
255260
3000
los robots se están convirtiendo en una nueva herramienta científica
04:18
to understand human behavior.
95
258260
2000
muy interesante para entender el comportamiento humano.
04:20
To answer questions like, how is it that, from a brief encounter,
96
260260
3000
Para responder a preguntas como: ¿cómo es que, a partir de un breve encuentro,
04:23
we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
97
263260
3000
somos capaces de estimar cuán confiable es otra persona?
04:26
Mimicry's believed to play a role, but how?
98
266260
3000
Se cree que la imitación juega un papel, pero ¿cómo?
04:29
Is it the mimicking of particular gestures that matters?
99
269260
3000
¿Es la imitación de gestos específicos lo que importa?
04:32
It turns out it's really hard
100
272260
2000
Resulta que es muy difícil
04:34
to learn this or understand this from watching people
101
274260
2000
aprender o entender esto de mirar a las personas
04:36
because when we interact we do all of these cues automatically.
102
276260
3000
porque cuando nos comunicamos hacemos todas estas señales de forma automática.
04:39
We can't carefully control them because they're subconscious for us.
103
279260
2000
No podemos controlarlas en detalle porque para nosotros son subconscientes.
04:41
But with the robot, you can.
104
281260
2000
Pero con un robot se puede.
04:43
And so in this video here --
105
283260
2000
Y así en este video...
04:45
this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.
106
285260
3000
este es un video del laboratorio de David DeSteno en la Universidad de Northeastern.
04:48
He's a psychologist we've been collaborating with.
107
288260
2000
Él es un psicólogo con quien hemos estado colaborando.
04:50
There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues
108
290260
3000
Hay un control científico cuidadoso de las señales de Nexi
04:53
to be able to study this question.
109
293260
3000
para poder estudiar estas preguntas.
04:56
And the bottom line is -- the reason why this works is
110
296260
2000
Y la conclusión es -la razón por la que esto funciona es-
04:58
because it turns out people just behave like people
111
298260
2000
porque resulta que la gente se comporta como gente
05:00
even when interacting with a robot.
112
300260
3000
aún interactuando con un robot.
05:03
So given that key insight,
113
303260
2000
Considerando esta idea clave,
05:05
we can now start to imagine
114
305260
2000
ahora podemos empezar a imaginar
05:07
new kinds of applications for robots.
115
307260
3000
nuevos tipos de aplicaciones para los robots.
05:10
For instance, if robots do respond to our non-verbal cues,
116
310260
3000
Por ejemplo, si los robots responden a nuestras señales no verbales,
05:13
maybe they would be a cool, new communication technology.
117
313260
4000
quizá esa sería una nueva tecnología de comunicación.
05:17
So imagine this:
118
317260
2000
Imaginen esto:
05:19
What about a robot accessory for your cellphone?
119
319260
2000
¿Qué tal un accesorio robot para el móvil?
05:21
You call your friend, she puts her handset in a robot,
120
321260
2000
Uno llama a una amiga, ella pone su auricular en un robot,
05:23
and, bam! You're a MeBot --
121
323260
2000
y ¡chan! uno es MeBot;
05:25
you can make eye contact, you can talk with your friends,
122
325260
3000
se puede hacer contacto visual, hablar con los amigos,
05:28
you can move around, you can gesture --
123
328260
2000
moverte, hacer gestos...
05:30
maybe the next best thing to really being there, or is it?
124
330260
3000
tal vez lo más parecido a estar realmente allí, ¿o no?
05:33
To explore this question,
125
333260
2000
Para explorar este interrogante
05:35
my student, Siggy Adalgeirsson, did a study
126
335260
3000
mi estudiante, Siggy Adalgeirsson, hizo un estudio
05:38
where we brought human participants, people, into our lab
127
338260
3000
donde trajimos participantes humanos, gente, a nuestro laboratorio
05:41
to do a collaborative task
128
341260
2000
para hacer una tarea colaborativa
05:43
with a remote collaborator.
129
343260
2000
con un colaborador a distancia.
05:45
The task involved things
130
345260
2000
La tarea implicó cosas como
05:47
like looking at a set of objects on the table,
131
347260
2000
mirar un conjunto de objetos sobre una mesa,
05:49
discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task --
132
349260
3000
analizarlos en términos de su importancia y pertinencia para realizar una determinada tarea
05:52
this ended up being a survival task --
133
352260
2000
-esto terminó siendo una tarea de supervivencia-
05:54
and then rating them in terms
134
354260
2000
y luego clasificarlos en términos
05:56
of how valuable and important they thought they were.
135
356260
2000
de cuán valioso e importante pensaban que eran.
05:58
The remote collaborator was an experimenter from our group
136
358260
3000
El colaborador a distancia fue un experimentador de nuestro grupo
06:01
who used one of three different technologies
137
361260
2000
donde se usó una de las tres tecnologías diferentes
06:03
to interact with the participants.
138
363260
2000
para interactuar con los participantes.
06:05
The first was just the screen.
139
365260
2000
Así que lo primero fue sólo la pantalla.
06:07
This is just like video conferencing today.
140
367260
3000
Esto es como la videoconferencia de hoy.
06:10
The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base.
141
370260
3000
Lo siguiente fue agregarle movilidad: la pantalla sobre una base móvil.
06:13
This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today --
142
373260
3000
Si están familiarizados con algunos de los robots telepresenciales de hoy,
06:16
this is mirroring that situation.
143
376260
3000
esto es como un reflejo de esa situación.
06:19
And then the fully expressive MeBot.
144
379260
2000
Y luego MeBot completamente expresivo.
06:21
So after the interaction,
145
381260
2000
Luego de la interacción
06:23
we asked people to rate their quality of interaction
146
383260
3000
le pedimos a la gente que calificara su calidad de interacción
06:26
with the technology, with a remote collaborator
147
386260
2000
con la tecnología, con el colaborador a distancia,
06:28
through this technology, in a number of different ways.
148
388260
3000
a través de esta tecnología en diferentes formas.
06:31
We looked at psychological involvement --
149
391260
2000
Observamos la participación psicológica:
06:33
how much empathy did you feel for the other person?
150
393260
2000
¿Cuánta empatía sentiste por la otra persona?
06:35
We looked at overall engagement.
151
395260
2000
Observamos la participación general.
06:37
We looked at their desire to cooperate.
152
397260
2000
Observamos sus deseos de colaborar.
06:39
And this is what we see when they use just the screen.
153
399260
3000
Y esto es lo que vemos cuando sólo usan la pantalla.
06:42
It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table --
154
402260
3000
Resulta que cuando se agrega movilidad -la capacidad de rodar por la mesa-
06:45
you get a little more of a boost.
155
405260
2000
se logra un poco más de estímulo.
06:47
And you get even more of a boost when you add the full expression.
156
407260
3000
Y aún más si se agrega expresividad completa.
06:50
So it seems like this physical, social embodiment
157
410260
2000
Pareciera como que esta personificación física social
06:52
actually really makes a difference.
158
412260
2000
realmente marca una diferencia.
06:54
Now let's try to put this into a little bit of context.
159
414260
3000
Ahora tratemos de darle a esto un poco de contexto.
06:57
Today we know that families are living further and further apart,
160
417260
3000
Sabemos que las familias de hoy viven cada vez más separadas
07:00
and that definitely takes a toll on family relationships
161
420260
2000
y definitivamente eso tiene un gran impacto en las relaciones
07:02
and family bonds over distance.
162
422260
2000
y en los lazos familiares en la distancia.
07:04
For me, I have three young boys,
163
424260
2000
En mi caso, tengo 3 niños pequeños
07:06
and I want them to have a really good relationship
164
426260
2000
y quiero que tengan una relación muy buena
07:08
with their grandparents.
165
428260
2000
con sus abuelos.
07:10
But my parents live thousands of miles away,
166
430260
2000
Pero mis padres viven a miles de kilómetros de distancia,
07:12
so they just don't get to see each other that often.
167
432260
2000
por lo tanto no se ven con mucha frecuencia.
07:14
We try Skype, we try phone calls,
168
434260
2000
Intentamos con Skype, con el teléfono,
07:16
but my boys are little -- they don't really want to talk;
169
436260
2000
pero mis niños son pequeños; realmente no quieren hablar,
07:18
they want to play.
170
438260
2000
quieren jugar.
07:20
So I love the idea of thinking about robots
171
440260
2000
Les encanta la idea de pensar en los robots
07:22
as a new kind of distance-play technology.
172
442260
3000
como un nueva tecnología para jugar a la distancia.
07:25
I imagine a time not too far from now --
173
445260
3000
Así que imagino un tiempo no muy lejano...
07:28
my mom can go to her computer,
174
448260
2000
mi madre va a su computadora,
07:30
open up a browser and jack into a little robot.
175
450260
2000
abre un navegador y se conecta con un pequeño robot.
07:32
And as grandma-bot,
176
452260
3000
Y como abuela-robot,
07:35
she can now play, really play,
177
455260
2000
ahora puede jugar, realmente jugar,
07:37
with my sons, with her grandsons,
178
457260
2000
con mis hijos, con sus nietos,
07:39
in the real world with his real toys.
179
459260
3000
en el mundo real, con sus juguetes reales.
07:42
I could imagine grandmothers being able to do social-plays
180
462260
2000
Imagino a las abuelas pudiendo jugar
07:44
with their granddaughters, with their friends,
181
464260
2000
con sus nietas, con sus amigos,
07:46
and to be able to share all kinds of other activities around the house,
182
466260
2000
y pudiendo compartir todo tipo de actividades en la casa,
07:48
like sharing a bedtime story.
183
468260
2000
como compartir un cuento antes de dormir.
07:50
And through this technology,
184
470260
2000
Y a través de esta tecnología
07:52
being able to be an active participant
185
472260
2000
participar activamente
07:54
in their grandchildren's lives
186
474260
2000
en las vidas de sus nietos
07:56
in a way that's not possible today.
187
476260
2000
de una forma que hoy no es posible.
07:58
Let's think about some other domains,
188
478260
2000
Pensemos en algunos otros ámbitos
08:00
like maybe health.
189
480260
2000
como ser la salud.
08:02
So in the United States today,
190
482260
2000
Hoy en EEUU
08:04
over 65 percent of people are either overweight or obese,
191
484260
3000
más del 65% de las personas tienen sobrepeso o son obesos,
08:07
and now it's a big problem with our children as well.
192
487260
2000
y también tenemos un gran problema con los niños.
08:09
And we know that as you get older in life,
193
489260
2000
Y sabemos que a medida que uno envejece en la vida,
08:11
if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases
194
491260
3000
si de joven fue obeso, puede tener enfermedades crónicas
08:14
that not only reduce your quality of life,
195
494260
2000
que no sólo disminuyen la calidad de vida
08:16
but are a tremendous economic burden on our health care system.
196
496260
3000
sino que son una enorme carga económica para el sistema de salud.
08:19
But if robots can be engaging,
197
499260
2000
Pero si los robots pueden ser interesantes,
08:21
if we like to cooperate with robots,
198
501260
2000
si nos gusta colaborar con los robots,
08:23
if robots are persuasive,
199
503260
2000
si los robots son convincentes,
08:25
maybe a robot can help you
200
505260
2000
tal vez un robot puede ayudar
08:27
maintain a diet and exercise program,
201
507260
2000
a mantener un programa de dieta y ejercicios,
08:29
maybe they can help you manage your weight.
202
509260
3000
tal vez puede ayudar a controlar el peso.
08:32
Sort of like a digital Jiminy --
203
512260
2000
Una especie de Pepito Grillo digital,
08:34
as in the well-known fairy tale --
204
514260
2000
como el muy conocido cuento de hadas,
08:36
a kind of friendly, supportive presence that's always there
205
516260
2000
un sostén amigable que siempre está ahí
08:38
to be able to help you make the right decision
206
518260
2000
para ayudar a tomar la decisión correcta
08:40
in the right way at the right time
207
520260
2000
de la forma correcta, en el momento adecuado,
08:42
to help you form healthy habits.
208
522260
2000
para ayudar a formar hábitos saludables.
08:44
So we actually explored this idea in our lab.
209
524260
2000
Así que exploramos esta idea en nuestro laboratorio.
08:46
This is a robot, Autom.
210
526260
2000
Este es un robot, Autom.
08:48
Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.
211
528260
3000
Cory Kidd desarrolló este robot para su trabajo de doctorado.
08:51
And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.
212
531260
3000
Y fue diseñado para ser un consejero de dieta y ejercicios.
08:54
It had a couple of simple non-verbal skills it could do.
213
534260
2000
Podía realizar un par de habilidades no verbales simples.
08:56
It could make eye contact with you.
214
536260
2000
Podía hacer contacto visual.
08:58
It could share information looking down at a screen.
215
538260
2000
Podía compartir información mirando a una pantalla.
09:00
You'd use a screen interface to enter information,
216
540260
2000
Uno usaba una interfaz de pantalla para ingreso de datos,
09:02
like how many calories you ate that day,
217
542260
2000
como la cantidad de calorías consumidas ese día,
09:04
how much exercise you got.
218
544260
2000
y la cantidad de ejercicio realizado.
09:06
And then it could help track that for you.
219
546260
2000
Y entonces podía ayudar en el seguimiento.
09:08
And the robot spoke with a synthetic voice
220
548260
2000
Y el robot hablaba con voz sintética
09:10
to engage you in a coaching dialogue
221
550260
2000
para entablar un diálogo de consejero
09:12
modeled after trainers
222
552260
2000
modelado a partir de
09:14
and patients and so forth.
223
554260
2000
entrenadores, pacientes, etc.
09:16
And it would build a working alliance with you
224
556260
2000
Y construía una alianza de trabajo con uno
09:18
through that dialogue.
225
558260
2000
mediante ese diálogo.
09:20
It could help you set goals and track your progress,
226
560260
2000
Podía ayudar a fijar objetivos y hacer el seguimiento del progreso,
09:22
and it would help motivate you.
227
562260
2000
y servía de motivación.
09:24
So an interesting question is,
228
564260
2000
Una pregunta interesante es:
09:26
does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
229
566260
3000
¿La encarnación social es tan importante? ¿Importa que sea un robot?
09:29
Is it really just the quality of advice and information that matters?
230
569260
3000
¿Es la calidad del asesoramiento y la información lo que realmente importa?
09:32
To explore that question,
231
572260
2000
Para responder esa pregunta
09:34
we did a study in the Boston area
232
574260
2000
hicimos un estudio en el área de Boston
09:36
where we put one of three interventions in people's homes
233
576260
3000
donde pusimos una de tres intervenciones en los hogares
09:39
for a period of several weeks.
234
579260
2000
durante varias semanas.
09:41
One case was the robot you saw there, Autom.
235
581260
3000
Uno de los casos fue el robot que vieron ahí, Autom.
09:44
Another was a computer that ran the same touch-screen interface,
236
584260
3000
Otro fue una computadora que ejecutó la misma interfaz de pantalla táctil,
09:47
ran exactly the same dialogues.
237
587260
2000
ejecutó exactamente los mismos diálogos.
09:49
The quality of advice was identical.
238
589260
2000
La calidad del asesoramiento fue idéntico.
09:51
And the third was just a pen and paper log,
239
591260
2000
Y el tercero fue un bolígrafo y un anotador,
09:53
because that's the standard intervention you typically get
240
593260
2000
porque ese es el material típico utilizado
09:55
when you start a diet-and-exercise program.
241
595260
3000
al empezar la dieta y el ejercicio.
09:58
So one of the things we really wanted to look at
242
598260
3000
Así que una de las cosas que realmente queríamos ver
10:01
was not how much weight people lost,
243
601260
3000
no era cuánto adelgazaba la gente,
10:04
but really how long they interacted with the robot.
244
604260
3000
sino cuánto interactuaban con el robot.
10:07
Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off.
245
607260
3000
Porque el desafío no es adelgazar sino mantenerse.
10:10
And the longer you could interact with one of these interventions,
246
610260
3000
Y cuanto más interacción haya con el material
10:13
well that's indicative, potentially, of longer-term success.
247
613260
3000
más probable es el éxito a largo plazo.
10:16
So the first thing I want to look at is how long,
248
616260
2000
Entonces lo primero que quiero observar
10:18
how long did people interact with these systems.
249
618260
2000
es cuánto tiempo interactuaba la gente con estos sistemas.
10:20
It turns out that people interacted with the robot
250
620260
2000
Resulta que la gente interactuaba con el robot
10:22
significantly more,
251
622260
2000
mucho más,
10:24
even though the quality of the advice was identical to the computer.
252
624260
3000
aún cuando la calidad del asesoramiento era idéntico al de la computadora.
10:28
When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance,
253
628260
3000
Cuando se pidió a la gente que calificara la calidad de la colaboración,
10:31
people rated the robot higher
254
631260
2000
el robot tuvo mayor calificación
10:33
and they trusted the robot more.
255
633260
2000
y confiaban más en él.
10:35
(Laughter)
256
635260
2000
(Risas)
10:37
And when you look at emotional engagement,
257
637260
2000
Y si miramos la integración emocional
10:39
it was completely different.
258
639260
2000
fue completamente diferente.
10:41
People would name the robots.
259
641260
2000
La gente le da nombre a los robots.
10:43
They would dress the robots.
260
643260
2000
Los visten.
10:45
(Laughter)
261
645260
2000
(Risas)
10:47
And even when we would come up to pick up the robots at the end of the study,
262
647260
3000
Incluso cuando pasábamos a recoger los robots al final del estudio,
10:50
they would come out to the car and say good-bye to the robots.
263
650260
2000
nos acompañaban al auto y les decían adiós a los robots.
10:52
They didn't do this with a computer.
264
652260
2000
No hacían esto con una computadora.
10:54
The last thing I want to talk about today
265
654260
2000
Por último quiero hablar
10:56
is the future of children's media.
266
656260
2000
del futuro de los medios para niños.
10:58
We know that kids spend a lot of time behind screens today,
267
658260
3000
Sabemos que hoy los niños pasan mucho tiempo detrás de las pantallas,
11:01
whether it's television or computer games or whatnot.
268
661260
3000
sean de televisión, o de videojuegos, etc.
11:04
My sons, they love the screen. They love the screen.
269
664260
3000
Mis hijos adoran la pantalla. Les encanta.
11:07
But I want them to play; as a mom, I want them to play,
270
667260
3000
Pero quiero que jueguen, como madre quiero que ellos jueguen
11:10
like, real-world play.
271
670260
2000
juegos del mundo real.
11:12
And so I have a new project in my group I wanted to present to you today
272
672260
3000
Por eso tengo un nuevo proyecto en mi grupo que quiero presentarles hoy
11:15
called Playtime Computing
273
675260
2000
llamado Playtime Computing [Info Recreo, NT]
11:17
that's really trying to think about how we can take
274
677260
2000
que trata de pensar
11:19
what's so engaging about digital media
275
679260
2000
qué es lo interesante de los medios digitales
11:21
and literally bring it off the screen
276
681260
2000
y llevarlos, literalmente, fuera de la pantalla,
11:23
into the real world of the child,
277
683260
2000
hacia el mundo real del niño,
11:25
where it can take on many of the properties of real-world play.
278
685260
3000
donde pueda adoptar muchas de las propiedades del juego del mundo real.
11:29
So here's the first exploration of this idea,
279
689260
4000
Esta es la primera exploración de esta idea
11:33
where characters can be physical or virtual,
280
693260
3000
en la que los personajes pueden ser físicos o virtuales,
11:36
and where the digital content
281
696260
2000
y el contenido digital
11:38
can literally come off the screen
282
698260
2000
literalmente puede salir de la pantalla
11:40
into the world and back.
283
700260
2000
al mundo real y volver.
11:42
I like to think of this
284
702260
2000
Me gusta pensarlo
11:44
as the Atari Pong
285
704260
2000
como el Atari Pong
11:46
of this blended-reality play.
286
706260
2000
de este juego de realidad híbrida.
11:48
But we can push this idea further.
287
708260
2000
Pero podemos llevar esta idea más lejos.
11:50
What if --
288
710260
2000
¿Qué tal si...
11:52
(Game) Nathan: Here it comes. Yay!
289
712260
3000
(Juego) Nathan: Aquí viene. ¡Sí!
11:55
CB: -- the character itself could come into your world?
290
715260
3000
CB: ...el personaje mismo puede entrar a tu mundo?
11:58
It turns out that kids love it
291
718260
2000
Resulta que a las niños les encanta
12:00
when the character becomes real and enters into their world.
292
720260
3000
cuando el personaje se vuelve real y entra en su mundo.
12:03
And when it's in their world,
293
723260
2000
Y cuando está en su mundo,
12:05
they can relate to it and play with it in a way
294
725260
2000
se pueden relacionar y jugar de una forma
12:07
that's fundamentally different from how they play with it on the screen.
295
727260
2000
totalmente diferente a como juegan en la pantalla.
12:09
Another important idea is this notion
296
729260
2000
También es importante esta idea
12:11
of persistence of character across realities.
297
731260
3000
de la persistencia del personaje a través de las realidades.
12:14
So changes that children make in the real world
298
734260
2000
Así que los cambios que los niños hacen en el mundo real
12:16
need to translate to the virtual world.
299
736260
2000
deben trasladarse al mundo virtual.
12:18
So here, Nathan has changed the letter A to the number 2.
300
738260
3000
Aquí, Nathan ha cambiado la letra A por el número 2.
12:21
You can imagine maybe these symbols
301
741260
2000
Imaginen que quizás estos símbolos
12:23
give the characters special powers when it goes into the virtual world.
302
743260
3000
le dan al personaje poderes especiales cuando entra al mundo virtual.
12:26
So they are now sending the character back into that world.
303
746260
3000
Así que ahora están enviando de vuelta al personaje a ese mundo.
12:29
And now it's got number power.
304
749260
3000
Y ahora tiene poder de número.
12:32
And then finally, what I've been trying to do here
305
752260
2000
Y, finalmente, aquí estoy tratando de
12:34
is create a really immersive experience for kids,
306
754260
3000
crear una experiencia realmente inmersiva para los niños,
12:37
where they really feel like they are part of that story,
307
757260
3000
donde de verdad se sientan parte de esa historia,
12:40
a part of that experience.
308
760260
2000
parte de esa experiencia.
12:42
And I really want to spark their imaginations
309
762260
2000
Y realmente quiero despertar su imaginación
12:44
the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars."
310
764260
3000
así como "La Guerra de las Galaxias" despertó mi imaginación.
12:47
But I want to do more than that.
311
767260
2000
Pero quiero hacer más que eso.
12:49
I actually want them to create those experiences.
312
769260
3000
De hecho, quiero que ellos creen esas experiencias.
12:52
I want them to be able to literally build their imagination
313
772260
2000
Quiero que sean capaces de construir su imaginación
12:54
into these experiences and make them their own.
314
774260
2000
con estas experiencias y que las hagan propias.
12:56
So we've been exploring a lot of ideas
315
776260
2000
Para ello hemos estado explorando un montón de ideas
12:58
in telepresence and mixed reality
316
778260
2000
en telepresencia y realidad híbrida
13:00
to literally allow kids to project their ideas into this space
317
780260
3000
para posibilitarles a los niños proyectar sus ideas en este espacio
13:03
where other kids can interact with them
318
783260
2000
donde puedan interactuar con otros niños
13:05
and build upon them.
319
785260
2000
y construir sobre ello.
13:07
I really want to come up with new ways of children's media
320
787260
3000
Quiero llegar a nuevas formas de medios para niños
13:10
that foster creativity and learning and innovation.
321
790260
3000
que fomenten la creatividad, el aprendizaje y la innovación.
13:13
I think that's very, very important.
322
793260
3000
Creo que eso es muy, muy importante.
13:16
So this is a new project.
323
796260
2000
Así que este es un nuevo proyecto.
13:18
We've invited a lot of kids into this space,
324
798260
2000
Hemos invitado a muchos niños a este espacio,
13:20
and they think it's pretty cool.
325
800260
3000
y ellos piensan que está muy bueno.
13:23
But I can tell you, the thing that they love the most
326
803260
2000
Pero debo decirles que lo que más les gusta
13:25
is the robot.
327
805260
2000
es el robot.
13:27
What they care about is the robot.
328
807260
3000
Lo que les importa es el robot.
13:30
Robots touch something deeply human within us.
329
810260
3000
Los robots nos tocan una fibra humana íntima.
13:33
And so whether they're helping us
330
813260
2000
Y ya sea que nos estén ayudando
13:35
to become creative and innovative,
331
815260
2000
a ser más creativos e innovadores,
13:37
or whether they're helping us
332
817260
2000
o que nos ayuden
13:39
to feel more deeply connected despite distance,
333
819260
2000
a sentirnos más conectados a pesar de la distancia,
13:41
or whether they are our trusted sidekick
334
821260
2000
o que sean los secuaces en quien confiar
13:43
who's helping us attain our personal goals
335
823260
2000
que nos ayudan a lograr nuestras metas personales
13:45
in becoming our highest and best selves,
336
825260
2000
para dar lo mejor de nosotros mismos,
13:47
for me, robots are all about people.
337
827260
3000
para mí hablar de robots es hablar de personas.
13:50
Thank you.
338
830260
2000
Gracias.
13:52
(Applause)
339
832260
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7