The Rise of Personal Robots | Cynthia Breazeal | TED Talks

159,306 views ・ 2011-02-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ondrej Cikanek Korektor: Marek Vanžura
00:15
Ever since I was a little girl
0
15260
3000
Už jako malou holku,
00:18
seeing "Star Wars" for the first time,
1
18260
2000
co poprvé viděla Hvězdné války,
00:20
I've been fascinated by this idea
2
20260
2000
mě fascinovala myšlenka
00:22
of personal robots.
3
22260
2000
osobních robotů.
00:24
And as a little girl,
4
24260
2000
A taky už jako malá holka
00:26
I loved the idea of a robot that interacted with us
5
26260
2000
jsem milovala představu robota, který s námi interaguje,
00:28
much more like a helpful, trusted sidekick --
6
28260
3000
spíš něco jako užitečný kámoš, kterému věříme,
00:31
something that would delight us, enrich our lives
7
31260
2000
něco, co nás potěší, obohatí naše životy
00:33
and help us save a galaxy or two.
8
33260
3000
a pomůže nám zachránit nějakou tu galaxii.
00:37
I knew robots like that didn't really exist,
9
37260
3000
Takže jsem věděla, že takoví roboti doopravdy neexistují,
00:40
but I knew I wanted to build them.
10
40260
2000
ale věděla jsem, že je chci stavět.
00:42
So 20 years pass --
11
42260
2000
Uplynulo 20 let
00:44
I am now a graduate student at MIT
12
44260
2000
a já jsem postgraduální student umělé inteligence na MIT
00:46
studying artificial intelligence,
13
46260
2000
MIT (Massachusetts Institute of Technology).
00:48
the year is 1997,
14
48260
2000
Píše se rok 1997
00:50
and NASA has just landed the first robot on Mars.
15
50260
3000
a NASA poprvé přístává s robotem na Marsu.
00:53
But robots are still not in our home, ironically.
16
53260
3000
Ironií ale bylo, že roboti stále nebyli v našich domovech.
00:56
And I remember thinking about
17
56260
2000
A pamatuju si, že jsem přemýšlela
00:58
all the reasons why that was the case.
18
58260
2000
o všech důvodech, proč tomu tak je.
01:00
But one really struck me.
19
60260
2000
Jeden z nich mě ale zarazil více než ostatní.
01:02
Robotics had really been about interacting with things,
20
62260
3000
Robotika byla hlavně o interakci věcí,
01:05
not with people --
21
65260
2000
nikoliv lidí --
01:07
certainly not in a social way that would be natural for us
22
67260
2000
rozhodně ne v takové podobě, která by nám byla přirozená
01:09
and would really help people accept robots
23
69260
2000
a která by nám pomohla přijmout roboty
01:11
into our daily lives.
24
71260
2000
do našich každodenních životů.
01:13
For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
25
73260
3000
Pro mě to bylo takové bílé místo představující to, co roboti zatím nedokážou.
01:16
And so that year, I started to build this robot, Kismet,
26
76260
3000
A tak jsem v tom roce začala stavět robota, Kismeta,
01:19
the world's first social robot.
27
79260
3000
prvního sociálního robota na světě.
01:22
Three years later --
28
82260
2000
A tak o tři roky --
01:24
a lot of programming,
29
84260
2000
a spoustu programování později,
01:26
working with other graduate students in the lab --
30
86260
2000
díky spolupráci s dalšími studenty v laboratoři,
01:28
Kismet was ready to start interacting with people.
31
88260
2000
Kismet byl připraven začít interagovat s lidmi.
01:30
(Video) Scientist: I want to show you something.
32
90260
2000
(Video) Vědec: Chci ti něco ukázat.
01:32
Kismet: (Nonsense)
33
92260
2000
Kismet: (Nesmysl).
01:34
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
34
94260
3000
Vědec: Tohle jsou hodinky, které jsem dostal od své přítelkyně.
01:37
Kismet: (Nonsense)
35
97260
2000
Kismet: (Nesmysl).
01:39
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
36
99260
2000
Vědec: Jo, podívej, má to i modré světýlko.
01:41
I almost lost it this week.
37
101260
3000
Tento týden jsem je málem ztratil.
01:44
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
38
104260
3000
Cynthia Breazeal: Takže Kismet interagoval s lidmi,
01:47
like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
39
107260
3000
něco jako nemluvně nebo batole,
01:50
which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
40
110260
3000
což si myslím, že odpovídá, protože byl opravdu první svého druhu.
01:53
It didn't speak language, but it didn't matter.
41
113260
2000
Nemluvil žádným jazykem, ale to nevadilo.
01:55
This little robot was somehow able
42
115260
2000
Tenhle malý robot byl jaksi schopen
01:57
to tap into something deeply social within us --
43
117260
3000
vzbudit hluboko v nás něco lidského.
02:00
and with that, the promise of an entirely new way
44
120260
2000
A s tím také příslib úplně nového způsobu,
02:02
we could interact with robots.
45
122260
2000
jak můžeme interagovat s roboty.
02:04
So over the past several years
46
124260
2000
Takže v posledních několika letech
02:06
I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
47
126260
2000
pokračuji v prozkoumávání tohoto mezilidského rozměru robotů
02:08
now at the media lab
48
128260
2000
v mediální laboratoři
02:10
with my own team of incredibly talented students.
49
130260
2000
se svým vlastním týmem neskutečně talentovaných studentů.
02:12
And one of my favorite robots is Leonardo.
50
132260
3000
Jeden z mých oblíbených robotů je Leonardo.
02:15
We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio.
51
135260
3000
Leonarda jsem vyvinuli ve spolupráci se Stan Winston Studiem.
02:18
And so I want to show you a special moment for me of Leo.
52
138260
3000
A tak vám chci ukázat jeden pro mě výjimečný okamžik.
02:21
This is Matt Berlin interacting with Leo,
53
141260
2000
Tohle je Matt Berlin, který komunikuje s Leem -
02:23
introducing Leo to a new object.
54
143260
2000
- představuje Leovi nový předmět.
02:25
And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.
55
145260
3000
A protože je nový, Leo neví, co s ním.
02:28
But sort of like us, he can actually learn about it
56
148260
2000
Ale podobně jako my, může se o něm něco dozvědět
02:30
from watching Matt's reaction.
57
150260
3000
pomocí pozorování Mattových reakcí.
02:33
(Video) Matt Berlin: Hello, Leo.
58
153260
2000
(Video) Matt Berlin: Ahoj Leo.
02:38
Leo, this is Cookie Monster.
59
158260
3000
Leo, tohle je Cookie Monster (Sušenková příšera)
02:44
Can you find Cookie Monster?
60
164260
3000
Dokážeš najít Cookie Monstera (Sušenkovou příšeru)?
02:52
Leo, Cookie Monster is very bad.
61
172260
3000
Leo, Cookie Monster (Sušenková příšera) je velmi zlá.
02:56
He's very bad, Leo.
62
176260
2000
Ona je velmi zlá, Leo.
03:00
Cookie Monster is very, very bad.
63
180260
3000
Cookie Monster (Sušenková příšera) je velmi, velmi zlá.
03:07
He's a scary monster.
64
187260
2000
Je to strašidelná příšera.
03:09
He wants to get your cookies.
65
189260
2000
Chce ti vzít tvé sušenky.
03:12
(Laughter)
66
192260
2000
(Smích)
03:14
CB: All right, so Leo and Cookie
67
194260
3000
CB: Takže, Leo a Cookie
03:17
might have gotten off to a little bit of a rough start,
68
197260
2000
možná měli těžší začátky,
03:19
but they get along great now.
69
199260
3000
ale nyní spolu už vycházejí v pohodě.
03:22
So what I've learned
70
202260
2000
Takže co jsem se naučila
03:24
through building these systems
71
204260
2000
během návrhu těchto systémů je to,
03:26
is that robots are actually
72
206260
2000
že roboti jsou v podstatě
03:28
a really intriguing social technology,
73
208260
2000
skutečně úchvatnou společenskou technologií.
03:30
where it's actually their ability
74
210260
2000
V podstatě je to jejich schopnost
03:32
to push our social buttons
75
212260
2000
probudit v nás sociální cítění
03:34
and to interact with us like a partner
76
214260
2000
a interagovat (komunikovat) s námi jako s partnerem,
03:36
that is a core part of their functionality.
77
216260
3000
to je jádrem jejich fungování.
03:39
And with that shift in thinking, we can now start to imagine
78
219260
2000
A s touto změnou úhlu pohledu si můžeme nyní začít
03:41
new questions, new possibilities for robots
79
221260
3000
klást nové otázky a představovat nové možnosti,
03:44
that we might not have thought about otherwise.
80
224260
3000
nad kterými bychom se jinak asi nezamysleli.
03:47
But what do I mean when I say "push our social buttons?"
81
227260
2000
Ale co vlastně mám na mysli tím, že v nás "probouzí sociální cítění"?
03:49
Well, one of the things that we've learned
82
229260
2000
Jednou z věcí, které jsme se naučili
03:51
is that, if we design these robots to communicate with us
83
231260
2000
je to, že pokud navrhujeme roboty ke komunikaci s lidmi tak,
03:53
using the same body language,
84
233260
2000
aby měli stejnou řeč těla,
03:55
the same sort of non-verbal cues that people use --
85
235260
2000
stejná neverbální gesta jako lidé --
03:57
like Nexi, our humanoid robot, is doing here --
86
237260
3000
jako zde náš humanoidní robot Nexi --
04:00
what we find is that people respond to robots
87
240260
2000
zjišťujeme, že lidé reagují na roboty
04:02
a lot like they respond to people.
88
242260
2000
velmi podobně jako na lidi.
04:04
People use these cues to determine things like how persuasive someone is,
89
244260
3000
Lidé používají tyto podněty k určení toho, jak je někdo přesvědčivý,
04:07
how likable, how engaging,
90
247260
2000
sympatický, okouzlující,
04:09
how trustworthy.
91
249260
2000
nebo důvěryhodný.
04:11
It turns out it's the same for robots.
92
251260
2000
Ukazuje se, že u robotů to funguje stejně.
04:13
It's turning out now
93
253260
2000
Nyní se ukazuje,
04:15
that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool
94
255260
3000
že roboti se vlastně stávají opravdu zajímavým vědeckým nástrojem
04:18
to understand human behavior.
95
258260
2000
umožňujícím porozumět lidskému chování.
04:20
To answer questions like, how is it that, from a brief encounter,
96
260260
3000
Odpovídá na otázky jako třeba jak jsme schopni z krátkého setkání
04:23
we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
97
263260
3000
odhadnout důvěryhodnost druhé osoby.
04:26
Mimicry's believed to play a role, but how?
98
266260
3000
Má se za to, že mimika hraje roli, ale jakou?
04:29
Is it the mimicking of particular gestures that matters?
99
269260
3000
Je to o tom, že vyjadřujeme mimikou určitá gesta?
04:32
It turns out it's really hard
100
272260
2000
Ukazuje se, že je velmi těžké
04:34
to learn this or understand this from watching people
101
274260
2000
se toto naučit, nebo pochopit pozorováním ostatních,
04:36
because when we interact we do all of these cues automatically.
102
276260
3000
protože když interagujeme, děláme všechna tato gesta automaticky.
04:39
We can't carefully control them because they're subconscious for us.
103
279260
2000
Nemůžeme je pečlivě ovládat, protože je děláme podvědomě.
04:41
But with the robot, you can.
104
281260
2000
Ale u robotů můžeme.
04:43
And so in this video here --
105
283260
2000
Jako třeba na tomto videu,
04:45
this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.
106
285260
3000
které pochází z laboratoře Davida DeStenoa z Northeastern University (Severovýchodní univerzity).
04:48
He's a psychologist we've been collaborating with.
107
288260
2000
Je to psycholog, se kterým spolupracujeme.
04:50
There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues
108
290260
3000
Vědec pečlivě ovládá Nexiho podněty,
04:53
to be able to study this question.
109
293260
3000
aby byl schopen studovat tuto problematiku.
04:56
And the bottom line is -- the reason why this works is
110
296260
2000
A to podstatné je -- důvod, proč tohle funguje, je --
04:58
because it turns out people just behave like people
111
298260
2000
že se ukazuje, že lidé se chovají lidsky
05:00
even when interacting with a robot.
112
300260
3000
i když interagují s robotem.
05:03
So given that key insight,
113
303260
2000
Díky tomuto klíčovému zjištění
05:05
we can now start to imagine
114
305260
2000
si můžeme nyní představit
05:07
new kinds of applications for robots.
115
307260
3000
nové možnosti využití robotů.
05:10
For instance, if robots do respond to our non-verbal cues,
116
310260
3000
Například, když roboti reagují na neverbální podněty,
05:13
maybe they would be a cool, new communication technology.
117
313260
4000
možná by se dali použít jako skvělá, nová komunikační technologie.
05:17
So imagine this:
118
317260
2000
Představte si tohle:
05:19
What about a robot accessory for your cellphone?
119
319260
2000
Co třeba robotické příslušenství pro váš mobil?
05:21
You call your friend, she puts her handset in a robot,
120
321260
2000
Zavoláte kamarádce, ona vloží svůj mobil do robota,
05:23
and, bam! You're a MeBot --
121
323260
2000
a abrakadabra, jste MeBot (JáBot) --
05:25
you can make eye contact, you can talk with your friends,
122
325260
3000
můžete navázat oční kontakt, bavit se s přáteli,
05:28
you can move around, you can gesture --
123
328260
2000
můžete se pohybovat, gestikulovat,
05:30
maybe the next best thing to really being there, or is it?
124
330260
3000
možná skoro tak dobré jako tam přímo být. Nebo ne?
05:33
To explore this question,
125
333260
2000
K prozkoumání této problematiky
05:35
my student, Siggy Adalgeirsson, did a study
126
335260
3000
můj student, Siggy Adalgeirsson, provedl studii,
05:38
where we brought human participants, people, into our lab
127
338260
3000
při které pozval lidské účastníky, lidi, do naší laboratoře,
05:41
to do a collaborative task
128
341260
2000
aby splnili kolaborativní úkol
05:43
with a remote collaborator.
129
343260
2000
s kolegou na dálku.
05:45
The task involved things
130
345260
2000
Úkol zahrnoval věci,
05:47
like looking at a set of objects on the table,
131
347260
2000
jako pozorování objektů na stole
05:49
discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task --
132
349260
3000
o nichž se diskutovalo v souvislosti s jejich důležitostí a relevancí pro daný úkol --
05:52
this ended up being a survival task --
133
352260
2000
nakonec se jednalo o hru o přežití --
05:54
and then rating them in terms
134
354260
2000
a poté bylo třeba předměty oznámkovat
05:56
of how valuable and important they thought they were.
135
356260
2000
podle jejich přínosu a důležitosti.
05:58
The remote collaborator was an experimenter from our group
136
358260
3000
Vzdálený kolega byl experimentátorem z naší skupiny a
06:01
who used one of three different technologies
137
361260
2000
byly použity tři různé technologie
06:03
to interact with the participants.
138
363260
2000
pro interakci s ostatními účastníky.
06:05
The first was just the screen.
139
365260
2000
První technologií byla pouze obrazovka.
06:07
This is just like video conferencing today.
140
367260
3000
Něco jako dnešní videokonference.
06:10
The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base.
141
370260
3000
Druhá technologie byla obohacena o mobilitu, takže obrazovka měla pohyblivý podstavec.
06:13
This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today --
142
373260
3000
To je něco jako dnešní teleprezenční roboti, pokud jste je viděli.
06:16
this is mirroring that situation.
143
376260
3000
Tak asi taková situace.
06:19
And then the fully expressive MeBot.
144
379260
2000
A potom plně se vyjadřující MeBot (JáBot).
06:21
So after the interaction,
145
381260
2000
Po skončení interakce
06:23
we asked people to rate their quality of interaction
146
383260
3000
byli účastníci požádáni, aby ohodnotili kvalitu interakce
06:26
with the technology, with a remote collaborator
147
386260
2000
s danou technologií, respektive vzdáleným kolegou,
06:28
through this technology, in a number of different ways.
148
388260
3000
pomocí té dané technologie z více úhlů pohledu.
06:31
We looked at psychological involvement --
149
391260
2000
Sledovali jsme psychologické zapojení --
06:33
how much empathy did you feel for the other person?
150
393260
2000
kolik empatie cítili k druhé osobě.
06:35
We looked at overall engagement.
151
395260
2000
Sledovali jsme celkovou angažovanost.
06:37
We looked at their desire to cooperate.
152
397260
2000
Sledovali jsme jejich vůli spolupracovat.
06:39
And this is what we see when they use just the screen.
153
399260
3000
Tohle jsou výsledky při použití pouhé obrazovky.
06:42
It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table --
154
402260
3000
Když se přidá mobilita -- možnost pohybovat se po stole --
06:45
you get a little more of a boost.
155
405260
2000
čísla trochu stoupnou.
06:47
And you get even more of a boost when you add the full expression.
156
407260
3000
A ještě více vzrostou, když se přidá možnost plného vyjadřování.
06:50
So it seems like this physical, social embodiment
157
410260
2000
Takže to vypadá, že toto fyzicky-sociální ztělesnění
06:52
actually really makes a difference.
158
412260
2000
vlastně skutečně pomáhá.
06:54
Now let's try to put this into a little bit of context.
159
414260
3000
Zkusme nyní zasadit tento příběh do kontextu.
06:57
Today we know that families are living further and further apart,
160
417260
3000
V dnešní době jsou jednotlivé části rodin od sebe čím dál více vzdálené,
07:00
and that definitely takes a toll on family relationships
161
420260
2000
což si vybírá svou daň na rodinných vztazích
07:02
and family bonds over distance.
162
422260
2000
a rodinných poutech na dálku.
07:04
For me, I have three young boys,
163
424260
2000
Já mám například tři malé kluky
07:06
and I want them to have a really good relationship
164
426260
2000
a chci, aby měli dobrý vztah
07:08
with their grandparents.
165
428260
2000
s jejich prarodiči.
07:10
But my parents live thousands of miles away,
166
430260
2000
Ale moji rodiče žijí tisíce mil daleko,
07:12
so they just don't get to see each other that often.
167
432260
2000
takže se s mými syny moc často nesetkávají.
07:14
We try Skype, we try phone calls,
168
434260
2000
Zkoušíme Skype, telefony,
07:16
but my boys are little -- they don't really want to talk;
169
436260
2000
ale kluci jsou malí -- a prostě si nechtějí povídat,
07:18
they want to play.
170
438260
2000
chtějí si hrát.
07:20
So I love the idea of thinking about robots
171
440260
2000
Oni zbožňují nápad mít roboty
07:22
as a new kind of distance-play technology.
172
442260
3000
jako nový druh technologie umožňující hraní si na dálku.
07:25
I imagine a time not too far from now --
173
445260
3000
A tak si dokážu představit, že zanedlouho --
07:28
my mom can go to her computer,
174
448260
2000
bude moci moje mamka vzít počítač,
07:30
open up a browser and jack into a little robot.
175
450260
2000
otevřít prohlížeč a připojit se do malého robota.
07:32
And as grandma-bot,
176
452260
3000
A jako babička-bot
07:35
she can now play, really play,
177
455260
2000
si bude moci hrát, skutečně hrát,
07:37
with my sons, with her grandsons,
178
457260
2000
s mými syny, jejími vnuky,
07:39
in the real world with his real toys.
179
459260
3000
v reálném světě s reálnými hračkami.
07:42
I could imagine grandmothers being able to do social-plays
180
462260
2000
Dokážu si představit babičky schopné hrát společenské hry
07:44
with their granddaughters, with their friends,
181
464260
2000
s jejich vnučkami a jejich kamarády,
07:46
and to be able to share all kinds of other activities around the house,
182
466260
2000
a budou schopné sdílet všemožné další domácí aktivity
07:48
like sharing a bedtime story.
183
468260
2000
jako například pohádku na dobrou noc.
07:50
And through this technology,
184
470260
2000
A pomocí této technologie
07:52
being able to be an active participant
185
472260
2000
se budou moci stát aktivními účastníky
07:54
in their grandchildren's lives
186
474260
2000
životů jejich vnoučat takovým způsobem,
07:56
in a way that's not possible today.
187
476260
2000
jakým to dnes není možné.
07:58
Let's think about some other domains,
188
478260
2000
Podívejme se na další oblasti
08:00
like maybe health.
189
480260
2000
jako třeba zdraví.
08:02
So in the United States today,
190
482260
2000
V současné době ve Spojených státech
08:04
over 65 percent of people are either overweight or obese,
191
484260
3000
má 65 % lidí nadváhu nebo jsou obézní,
08:07
and now it's a big problem with our children as well.
192
487260
2000
a i pro naše děti je to nyní velký problém.
08:09
And we know that as you get older in life,
193
489260
2000
A víme, že v pokročilejším věku,
08:11
if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases
194
491260
3000
pokud jste obézní jako dítě, může obezita vést k chronickým nemocem,
08:14
that not only reduce your quality of life,
195
494260
2000
což nejen snižuje kvalitu života,
08:16
but are a tremendous economic burden on our health care system.
196
496260
3000
ale také vytváří ekonomické břímě pro systém zdravotní péče.
08:19
But if robots can be engaging,
197
499260
2000
Ale pokud roboti dokážou být poutaví,
08:21
if we like to cooperate with robots,
198
501260
2000
pokud s nimi budeme rádi spolupracovat
08:23
if robots are persuasive,
199
503260
2000
a pokud budou roboti přesvědčiví,
08:25
maybe a robot can help you
200
505260
2000
tak vám může robot pomoct
08:27
maintain a diet and exercise program,
201
507260
2000
držet dietu nebo dodržovat tréninkový plán,
08:29
maybe they can help you manage your weight.
202
509260
3000
možná mohou pomoci s udržováním váhy.
08:32
Sort of like a digital Jiminy --
203
512260
2000
Něco jako digitální Jiminy --
08:34
as in the well-known fairy tale --
204
514260
2000
stejně jako ve známé pohádce --
08:36
a kind of friendly, supportive presence that's always there
205
516260
2000
taková přátelská bytost poskytující oporu, která je vždy nablízku,
08:38
to be able to help you make the right decision
206
518260
2000
aby nám pomohla udělat správné rozhodnutí
08:40
in the right way at the right time
207
520260
2000
správným způsobem, ve správném čase,
08:42
to help you form healthy habits.
208
522260
2000
abychom si vytvořili zdravé návyky.
08:44
So we actually explored this idea in our lab.
209
524260
2000
A tak jsme se zabývali tímto nápadem v naší laboratoři.
08:46
This is a robot, Autom.
210
526260
2000
Tohle je náš robot, Autom.
08:48
Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.
211
528260
3000
Cory Kidd vyvinul tohoto robota v rámci své dizertační práce.
08:51
And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.
212
531260
3000
A byl navržen tak, aby byl výživovým poradcem a osobním trenérem.
08:54
It had a couple of simple non-verbal skills it could do.
213
534260
2000
Měl pár jednoduchých neverbálních dovedností.
08:56
It could make eye contact with you.
214
536260
2000
Mohl s vámi navázat oční kontakt.
08:58
It could share information looking down at a screen.
215
538260
2000
Mohl sdělovat informace pomocí obrazovky.
09:00
You'd use a screen interface to enter information,
216
540260
2000
Mohli jste použít jeho obrazovku na vložení informací,
09:02
like how many calories you ate that day,
217
542260
2000
jako například kolik jste ten den snědli kalorií,
09:04
how much exercise you got.
218
544260
2000
jak moc jste cvičili.
09:06
And then it could help track that for you.
219
546260
2000
A on vám potom pomáhal udržovat záznamy.
09:08
And the robot spoke with a synthetic voice
220
548260
2000
A ten robot mluvil syntetickým hlasem,
09:10
to engage you in a coaching dialogue
221
550260
2000
aby s vámi navázal dialog,
09:12
modeled after trainers
222
552260
2000
navržený po vzoru skutečných trenérů
09:14
and patients and so forth.
223
554260
2000
a pacientů a tak dále.
09:16
And it would build a working alliance with you
224
556260
2000
A s vámi by vytvořil pracovní spojenectví
09:18
through that dialogue.
225
558260
2000
pomocí tohoto dialogu.
09:20
It could help you set goals and track your progress,
226
560260
2000
To by vám pomohlo nastavit cíle a sledovat postup,
09:22
and it would help motivate you.
227
562260
2000
a také pomoci vás motivovat.
09:24
So an interesting question is,
228
564260
2000
Zajímavou otázkou je,
09:26
does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
229
566260
3000
zda na tom sociálním ztělesnění opravu záleží? Záleží na tom, že je to robot?
09:29
Is it really just the quality of advice and information that matters?
230
569260
3000
Nebo je to jen o kvalitě rad a informací?
09:32
To explore that question,
231
572260
2000
Abychom tuto otázku zodpověděli,
09:34
we did a study in the Boston area
232
574260
2000
provedli jsme studii poblíž Bostonu,
09:36
where we put one of three interventions in people's homes
233
576260
3000
během které jsme otestovali tři různé technologie ve třech různých domácnostech
09:39
for a period of several weeks.
234
579260
2000
po dobu několika týdnů.
09:41
One case was the robot you saw there, Autom.
235
581260
3000
V prvním případě to byl robot, kterého tu vidíte, Autom.
09:44
Another was a computer that ran the same touch-screen interface,
236
584260
3000
Druhým byl počítač, na jehož dotykové obrazovce běželo to stejné rozhraní
09:47
ran exactly the same dialogues.
237
587260
2000
s těmi stejnými dialogy.
09:49
The quality of advice was identical.
238
589260
2000
Kvalita rad byla totožná.
09:51
And the third was just a pen and paper log,
239
591260
2000
Třetím byl jen papírový zápisník a pero,
09:53
because that's the standard intervention you typically get
240
593260
2000
protože to je standardní postup,
09:55
when you start a diet-and-exercise program.
241
595260
3000
když se začíná s dietou nebo tréninkovým programem.
09:58
So one of the things we really wanted to look at
242
598260
3000
Jednou z věcí, na které jsme se zaměřili,
10:01
was not how much weight people lost,
243
601260
3000
nebylo, kolik lidé zhubli,
10:04
but really how long they interacted with the robot.
244
604260
3000
ale jak dlouho interagovali s robotem.
10:07
Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off.
245
607260
3000
Protože tou hlavní výzvou není samotné hubnutí, ale spíše udržení snížené váhy.
10:10
And the longer you could interact with one of these interventions,
246
610260
3000
A čím déle vydržíte interagovat s danou technologií,
10:13
well that's indicative, potentially, of longer-term success.
247
613260
3000
tím větší je potenciál dlouhodobého úspěchu.
10:16
So the first thing I want to look at is how long,
248
616260
2000
Takže tou první věcí, kterou jsme zkoumali, bylo,
10:18
how long did people interact with these systems.
249
618260
2000
jak dlouho lidé interagovali s těmito systémy.
10:20
It turns out that people interacted with the robot
250
620260
2000
Ukázalo se, že lidé interagovali s robotem
10:22
significantly more,
251
622260
2000
mnohem déle,
10:24
even though the quality of the advice was identical to the computer.
252
624260
3000
přestože kvalita informací byla totožná jako na počítači.
10:28
When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance,
253
628260
3000
Když jsme požádali lidi, aby systémy zhodnotili z hlediska kvality pracovního spojenectví,
10:31
people rated the robot higher
254
631260
2000
lidé dali robotovi vyšší známky
10:33
and they trusted the robot more.
255
633260
2000
a také mu více důvěřovali.
10:35
(Laughter)
256
635260
2000
(Smích)
10:37
And when you look at emotional engagement,
257
637260
2000
A když se podíváte na emocionální angažovanost,
10:39
it was completely different.
258
639260
2000
rozdíl byl zřejmý.
10:41
People would name the robots.
259
641260
2000
Lidé dávali robotům jména.
10:43
They would dress the robots.
260
643260
2000
Oblékali je.
10:45
(Laughter)
261
645260
2000
(Smích)
10:47
And even when we would come up to pick up the robots at the end of the study,
262
647260
3000
A dokonce když jsme si přišli robota na konci studie vyzvednout,
10:50
they would come out to the car and say good-bye to the robots.
263
650260
2000
šli se s robotem rozloučit.
10:52
They didn't do this with a computer.
264
652260
2000
A tohle se nedá říct o počítači.
10:54
The last thing I want to talk about today
265
654260
2000
Poslední věcí, o které chci dneska mluvit,
10:56
is the future of children's media.
266
656260
2000
je budoucnost dětských médií.
10:58
We know that kids spend a lot of time behind screens today,
267
658260
3000
Víme, že v dnešní době tráví děti spoustu času před obrazovkami,
11:01
whether it's television or computer games or whatnot.
268
661260
3000
ať už je to televize, počítačové hry, nebo cokoliv jiného.
11:04
My sons, they love the screen. They love the screen.
269
664260
3000
Mí synové, oni prostě milují obrazovku. Milují obrazovku.
11:07
But I want them to play; as a mom, I want them to play,
270
667260
3000
Ale já chci, aby si hráli; jako máma chci, aby si hráli
11:10
like, real-world play.
271
670260
2000
hry v reálném světě.
11:12
And so I have a new project in my group I wanted to present to you today
272
672260
3000
A tak pracuje můj tým na novém projektu, který vám chci dnes představit,
11:15
called Playtime Computing
273
675260
2000
jmenuje se Playtime Computing,
11:17
that's really trying to think about how we can take
274
677260
2000
a zamýšlí se nad tím,
11:19
what's so engaging about digital media
275
679260
2000
co je vlastně tak poutavé na digitálních médiích
11:21
and literally bring it off the screen
276
681260
2000
a pokusit se to přenést z obrazovek
11:23
into the real world of the child,
277
683260
2000
do reálného světa dětí,
11:25
where it can take on many of the properties of real-world play.
278
685260
3000
kde to může nabrat mnoho vlastností z reálných her.
11:29
So here's the first exploration of this idea,
279
689260
4000
Tak tady je první výsledek tohoto nápadu,
11:33
where characters can be physical or virtual,
280
693260
3000
ve kterém mohou být znaky fyzické, nebo virtuální,
11:36
and where the digital content
281
696260
2000
a ve kterém digitální obsah
11:38
can literally come off the screen
282
698260
2000
doslova vystupuje z obrazovky
11:40
into the world and back.
283
700260
2000
do reálného světa a naopak.
11:42
I like to think of this
284
702260
2000
Připomíná mi to
11:44
as the Atari Pong
285
704260
2000
Atari Pong
11:46
of this blended-reality play.
286
706260
2000
této hry se smíšenou realitou.
11:48
But we can push this idea further.
287
708260
2000
Ale můžeme posunout ten nápad ještě dále.
11:50
What if --
288
710260
2000
Co když --
11:52
(Game) Nathan: Here it comes. Yay!
289
712260
3000
(Hra) Nathan: Už je to tady, jáj!
11:55
CB: -- the character itself could come into your world?
290
715260
3000
CB: -- samotný znak přijde do našeho reálného světa?
11:58
It turns out that kids love it
291
718260
2000
Ukazuje se, že děti zbožňují,
12:00
when the character becomes real and enters into their world.
292
720260
3000
když se znak zhmotní a vstoupí do jejich reálného světa.
12:03
And when it's in their world,
293
723260
2000
A když je v jejich světě,
12:05
they can relate to it and play with it in a way
294
725260
2000
mohou s ním navázat vztah a hrát si s ním způsobem,
12:07
that's fundamentally different from how they play with it on the screen.
295
727260
2000
který je naprosto odlišný od toho, jak si s ním hrají na obrazovce.
12:09
Another important idea is this notion
296
729260
2000
Další důležitou myšlenkou je podmínka
12:11
of persistence of character across realities.
297
731260
3000
přetrvávání znaků napříč realitami.
12:14
So changes that children make in the real world
298
734260
2000
Takže co děti změní v reálném světě,
12:16
need to translate to the virtual world.
299
736260
2000
se musí přenést do toho virtuálního.
12:18
So here, Nathan has changed the letter A to the number 2.
300
738260
3000
A tak zde, Nathan změnil písmeno A na číslici 2.
12:21
You can imagine maybe these symbols
301
741260
2000
Můžete si třeba představit, že tyto symboly
12:23
give the characters special powers when it goes into the virtual world.
302
743260
3000
dávají znakům zvláštní moc, když vstoupí do virtuálního světa.
12:26
So they are now sending the character back into that world.
303
746260
3000
Takže oni teď posílají ten znak zpět do toho virtuálního světa.
12:29
And now it's got number power.
304
749260
3000
A ten znak má teď číselnou moc.
12:32
And then finally, what I've been trying to do here
305
752260
2000
A potom konečně, to, o co se tu snažím,
12:34
is create a really immersive experience for kids,
306
754260
3000
je vytvořit opravdu úchvatný zážitek pro děti,
12:37
where they really feel like they are part of that story,
307
757260
3000
kde budou cítit, že jsou součástí příběhu,
12:40
a part of that experience.
308
760260
2000
součástí toho zážitku.
12:42
And I really want to spark their imaginations
309
762260
2000
A já chci skutečně vyšperkovat jejich představivost stejně,
12:44
the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars."
310
764260
3000
jako byly moje představy vyšperkovány, když jsem jako malá holka sledovala "Hvězdné války".
12:47
But I want to do more than that.
311
767260
2000
Ale já chci jít ještě dál.
12:49
I actually want them to create those experiences.
312
769260
3000
Chci, aby si tyto zážitky samy vytvářely.
12:52
I want them to be able to literally build their imagination
313
772260
2000
Chci, aby si mohly doslova vybudovat za svých představ
12:54
into these experiences and make them their own.
314
774260
2000
vlastní zážitky.
12:56
So we've been exploring a lot of ideas
315
776260
2000
Takže zkoumáme mnoho nápadů
12:58
in telepresence and mixed reality
316
778260
2000
v oblastech teleprezence a smíšené reality,
13:00
to literally allow kids to project their ideas into this space
317
780260
3000
abychom doslova umožnili dětem projektovat jejich nápady do tohoto prostoru,
13:03
where other kids can interact with them
318
783260
2000
kde s nimi mohou interagovat další děti
13:05
and build upon them.
319
785260
2000
a dále je rozvíjet.
13:07
I really want to come up with new ways of children's media
320
787260
3000
Doopravdy chci přijít s novými možnostmi dětských médií,
13:10
that foster creativity and learning and innovation.
321
790260
3000
které podporují kreativitu a učení a inovaci.
13:13
I think that's very, very important.
322
793260
3000
Myslím, že je to nesmírně důležité.
13:16
So this is a new project.
323
796260
2000
A tak tohle je nový projekt.
13:18
We've invited a lot of kids into this space,
324
798260
2000
Pozvali jsme děti do tohoto prostoru
13:20
and they think it's pretty cool.
325
800260
3000
a jim se to moc líbí.
13:23
But I can tell you, the thing that they love the most
326
803260
2000
Ale řeknu vám, že to, co se jim líbí úplně nejvíc,
13:25
is the robot.
327
805260
2000
je ten robot.
13:27
What they care about is the robot.
328
807260
3000
To, co je zajímá, je ten robot.
13:30
Robots touch something deeply human within us.
329
810260
3000
Roboti v nás vzbuzují něco lidského.
13:33
And so whether they're helping us
330
813260
2000
A tak ať už nám pomáhají
13:35
to become creative and innovative,
331
815260
2000
se stát kreativními, inovativními,
13:37
or whether they're helping us
332
817260
2000
nebo nám pomáhají
13:39
to feel more deeply connected despite distance,
333
819260
2000
se cítit více propojeni s druhými navzdory vzdálenosti,
13:41
or whether they are our trusted sidekick
334
821260
2000
nebo jsou náš kámoš, kterému věříme,
13:43
who's helping us attain our personal goals
335
823260
2000
který nám pomáhá dosáhnout našich osobních cílů
13:45
in becoming our highest and best selves,
336
825260
2000
a stát se lepšími lidmi,
13:47
for me, robots are all about people.
337
827260
3000
pro mě osobně, roboti jsou pouze o lidech.
13:50
Thank you.
338
830260
2000
Děkuji vám.
13:52
(Applause)
339
832260
5000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7