Why our universe might exist on a knife-edge | Gian Giudice

996,659 views ・ 2013-10-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandra Kovačević Lektor: Mile Živković
00:13
So last year, on the Fourth of July,
0
13179
2344
Prošle godine, četvrtog jula,
00:15
experiments at the Large Hadron Collider
1
15523
2499
eksperimenti na Velikom hadronskom sudaraču
00:18
discovered the Higgs boson.
2
18022
2290
otkrili su Higsov bozon.
00:20
It was a historical day.
3
20312
1968
Bio je to istorijski dan.
00:22
There's no doubt that from now on,
4
22280
2295
Nema sumnje da će se od sada pa nadalje,
00:24
the Fourth of July will be remembered
5
24575
1834
četvrti juli pamtiti
00:26
not as the day of the Declaration of Independence,
6
26409
2442
ne kao dan proglašenja nezavisnosti,
00:28
but as the day of the discovery of the Higgs boson.
7
28851
3834
već kao dan otkrića Higsovog bozona.
00:32
Well, at least, here at CERN.
8
32685
2432
Pa, makar ovde u CERNu.
00:35
But for me, the biggest surprise of that day
9
35117
4155
Ali za mene, najveće iznenađenje tog dana,
00:39
was that there was no big surprise.
10
39272
2499
bilo je to da nije bilo velikog iznenađenja.
00:41
In the eye of a theoretical physicist,
11
41771
2599
U očima teoretskih fizičara,
00:44
the Higgs boson is a clever explanation
12
44370
1893
Higsov bozon je domišljato objašnjenje
00:46
of how some elementary particles gain mass,
13
46263
3523
toga kako neke elementarne čestice dobijaju masu,
00:49
but it seems a fairly unsatisfactory
14
49786
2836
ali deluje kao prilično nezadovoljavajuće
00:52
and incomplete solution.
15
52622
2206
i nepotpuno rešenje.
00:54
Too many questions are left unanswered.
16
54828
3024
Previše pitanja ostavljeno je bez odgovora.
00:57
The Higgs boson does not share the beauty,
17
57852
2835
Higsov bozon ne poseduje tu lepotu,
01:00
the symmetry, the elegance,
18
60687
1885
tu simetriju, eleganciju,
01:02
of the rest of the elementary particle world.
19
62572
2728
koju imaju ostale elementarne čestice.
01:05
For this reason, the majority of theoretical physicists
20
65300
3622
Iz ovog razloga, većina teoretskih fizičara,
01:08
believe that the Higgs boson could not
21
68922
2942
smatra da Higsov bozon ne može
01:11
be the full story.
22
71864
2482
biti cela priča.
01:14
We were expecting new particles and new phenomena
23
74346
2854
Očekivali smo nove čestice i nove pojave
01:17
accompanying the Higgs boson.
24
77200
2450
pored Higsovog bozona.
01:19
Instead, so far, the measurements
25
79650
2318
Umesto toga, za sad, merenja
01:21
coming from the LHC show no signs of new particles
26
81968
3758
koja dolaze iz VHS ne pokazuju znake postojanja novih čestica
01:25
or unexpected phenomena.
27
85726
2149
niti neočekivanih pojava.
01:27
Of course, the verdict is not definitive.
28
87875
3653
Naravno, presuda nije konačna.
01:31
In 2015, the LHC will almost double
29
91528
3994
2015. VHS će skoro udvostručiti
01:35
the energy of the colliding protons,
30
95522
2691
energiju protona koji se sudaraju,
01:38
and these more powerful collisions
31
98213
2071
i ovi snažniji sudari
01:40
will allow us to explore further the particle world,
32
100284
4584
omogućiće nam da dalje istražujemo svet čestica
01:44
and we will certainly learn much more.
33
104868
3132
i sigurno da ćemo saznati mnogo više.
01:48
But for the moment, since we have found
34
108000
3146
Ali za sada, pošto nismo pronašli
01:51
no evidence for new phenomena, let us suppose
35
111146
3149
nikakav dokaz novih pojava, recimo da su
01:54
that the particles that we know today,
36
114295
3164
nove čestice koje danas poznajemo,
01:57
including the Higgs boson,
37
117459
1856
uključujući i Higsov bozon,
01:59
are the only elementary particles in nature,
38
119315
3285
samo elementarne čestice u prirodi,
02:02
even at energies much larger
39
122600
2744
čak i kada su u pitanju mnogo veće količine energije
02:05
than what we have explored so far.
40
125344
2766
od onih koje smo do sada ispitali.
02:08
Let's see where this hypothesis is going to lead us.
41
128110
4632
Hajde da vidimo kuda će nas ova pretpostavka odvesti.
02:12
We will find a surprising and intriguing result
42
132742
3432
Naići ćemo na iznenađujuć i zanimljiv rezultat
02:16
about our universe, and to explain my point,
43
136174
3799
o našem svemiru, i kako bih objasnio šta hoću da kažem,
02:19
let me first tell you what the Higgs is about,
44
139973
3876
dozvolite mi prvo da vam objasnim o čemu je Higs u stvari,
02:23
and to do so, we have to go back
45
143849
3134
a da bih to uradio, moramo se vratiti unazad
02:26
to one tenth of a billionth of a second
46
146983
4357
do jedne desetine milijarditog dela sekunde
02:31
after the Big Bang.
47
151340
1531
nakon Velikog praska.
02:32
And according to the Higgs theory,
48
152871
2041
I prema Higsovoj teoriji,
02:34
at that instant, a dramatic event took place
49
154912
3366
u tom trenutku, dramatičan događaj
se odvio u univerzumu.
02:38
in the universe.
50
158278
1591
02:39
Space-time underwent a phase transition.
51
159869
4791
Prostor-vreme pretrpelo je faznu promenu.
02:44
It was something very similar to the phase transition
52
164660
3077
Nešto vrlo slično faznoj promeni
02:47
that occurs when water turns into ice
53
167737
3545
koja se dešava kada se voda pretvara u led
02:51
below zero degrees.
54
171282
1961
na temperaturi ispod nule.
02:53
But in our case, the phase transition
55
173243
2940
Ali u našem slučaju, ova fazna promena
02:56
is not a change in the way the molecules
56
176183
2531
nije promena u načinu na koji su molekuli
02:58
are arranged inside the material,
57
178714
2286
poređani unutar materijala,
03:01
but is about a change
58
181000
1888
već se radi o promeni
03:02
of the very fabric of space-time.
59
182888
3626
same strukture prostor-vremena.
03:06
During this phase transition, empty space
60
186514
2626
Tokom ove fazne promene, prazan prostor
03:09
became filled with a substance
61
189140
2672
ispunio se supstancom
03:11
that we now call Higgs field.
62
191812
3032
koju danas nazivamo Higsovim poljem.
03:14
And this substance may seem invisible to us,
63
194844
2329
Ova supstanca može nam delovati nevidljivo,
03:17
but it has a physical reality.
64
197173
2678
ali postoji u fizičkoj stvarnosti.
03:19
It surrounds us all the time,
65
199851
2058
Okružuje nas sve vreme,
03:21
just like the air we breathe in this room.
66
201909
3701
baš kao vazduh koji udišemo u ovoj prostoriji.
03:25
And some elementary particles interact
67
205610
2318
I neke elementarne čestice su u interakciji
03:27
with this substance, gaining energy in the process.
68
207928
3828
sa ovom supstancom, dobijajući pri tom na energiji.
03:31
And this intrinsic energy is what we call
69
211756
3075
I ova unutarnja energija je ono što nazivamo
03:34
the mass of a particle,
70
214831
2133
masom čestica,
03:36
and by discovering the Higgs boson, the LHC
71
216964
3253
i nakon otkrivanja Higsovog bozona, VHS
03:40
has conclusively proved that this substance is real,
72
220217
4532
je ubedljivo dokazao da je ova supstanca stvarna,
03:44
because it is the stuff the Higgs bosons are made of.
73
224749
3919
jer je to ono od čega je Higsov bozon sagrađen.
03:48
And this, in a nutshell, is the essence of the Higgs story.
74
228668
3444
I to je, ukratko, suština priče o Higsu.
03:52
But this story is far more interesting than that.
75
232112
4743
Ali ova priča je daleko zanimljivija od toga.
03:56
By studying the Higgs theory,
76
236855
2311
Proučavajući Higsovu teoriju,
03:59
theoretical physicists discovered,
77
239166
2360
teoretski fizičari su otkrili,
04:01
not through an experiment
78
241526
1904
ne kroz eksperiment,
04:03
but with the power of mathematics,
79
243430
2476
već uz pomoć matematike,
04:05
that the Higgs field does not necessarily exist
80
245906
3712
da nije obavezno da Higsovo polje postoji
04:09
only in the form that we observe today.
81
249618
3337
samo u obliku u kom ga mi danas posmatramo.
04:12
Just like matter can exist as liquid or solid,
82
252955
5045
Baš kao što materija postoji u tečnom ili čvrstom stanju,
04:18
so the Higgs field, the substance that fills all space-time,
83
258000
4572
tako i Higsovo polje, supstanca koja ispunjava čitavo prostor-vreme,
04:22
could exist in two states.
84
262572
3354
postoji u dva stanja.
04:25
Besides the known Higgs state,
85
265926
2310
Pored već poznatog Higsovog stanja,
04:28
there could be a second state in which the Higgs field
86
268236
3147
moguće je da postoji i drugo stanje u kom je Higsovo polje
04:31
is billions and billions times denser
87
271383
3536
milijardu i milijardu puta gustije
04:34
than what we observe today,
88
274919
2045
od onog kako ga mi danas posmatramo,
04:36
and the mere existence of another state
89
276964
3487
i samo postojanje drugog stanja
04:40
of the Higgs field poses a potential problem.
90
280451
4245
Higsovog polja predstavlja mogući problem.
04:44
This is because, according to the laws
91
284696
3238
Iz razloga što, prema zakonima
04:47
of quantum mechanics, it is possible
92
287934
2693
kvantne mehanike, moguće je
04:50
to have transitions between two states,
93
290627
2832
imati prelaz između dva stanja
04:53
even in the presence of an energy barrier
94
293459
2949
čak i u prisustvu energetske barijere
04:56
separating the two states,
95
296408
2628
koja razdvaja dva stanja,
04:59
and the phenomenon is called,
96
299036
2209
i ta pojava naziva se
05:01
quite appropriately, quantum tunneling.
97
301245
4142
sasvim prikladno, kvantno tuneliranje.
05:05
Because of quantum tunneling,
98
305387
1891
Zbog kvantnog tuneliranja,
05:07
I could disappear from this room
99
307278
2533
mogao bih da nestanem iz ove prostorije
05:09
and reappear in the next room,
100
309811
3322
i pojavim se u susednoj prostoriji,
05:13
practically penetrating the wall.
101
313133
3395
bukvalno probijajući se kroz zid.
05:16
But don't expect me to actually perform the trick
102
316528
2815
Ali nemojte od mene očekivati da izvedem trik
05:19
in front of your eyes, because the probability
103
319343
2578
na vaše oči, jer je verovatnoća
05:21
for me to penetrate the wall is ridiculously small.
104
321921
4388
da probijem zid smešno mala.
05:26
You would have to wait a really long time
105
326309
2598
Trebate da čekate zaista dugo
05:28
before it happens, but believe me,
106
328907
2132
pre nego šro se to dogodi, ali verujte mi,
05:31
quantum tunneling is a real phenomenon,
107
331039
3177
kvantno tuneliranje je stvarna pojava,
05:34
and it has been observed in many systems.
108
334216
3195
i uočena je u mnogim sistemima.
05:37
For instance, the tunnel diode,
109
337411
2562
Na primer, tunelska dioda,
05:39
a component used in electronics,
110
339973
2197
komponenta koja se koristi u elektronici,
05:42
works thanks to the wonders
111
342170
2422
radi uz pomoć čuda
05:44
of quantum tunneling.
112
344592
2320
kvantnog tuneliranja.
05:46
But let's go back to the Higgs field.
113
346912
2292
Ali, hajde da se vratimo Higsovom polju.
05:49
If the ultra-dense Higgs state existed,
114
349204
4563
Ako ultra-gusto Higsovo stanje postoji,
05:53
then, because of quantum tunneling,
115
353767
2354
onda, zbog kvantnog tuneliranja,
05:56
a bubble of this state could suddenly appear
116
356121
3713
mehur ovog stanja bi mogao iznenada da se pojavi
05:59
in a certain place of the universe at a certain time,
117
359834
3242
na određenom mestu univerzuma u određeno vreme,
06:03
and it is analogous to what happens when you boil water.
118
363076
3765
i slično je onome što se desi kada prokuvate vodu.
06:06
Bubbles of vapor form inside the water,
119
366841
3089
Mehuri od isparenja se stvore unutar vode,
06:09
then they expand, turning liquid into gas.
120
369930
3856
zatim se šire, pretvarajući tečnost u gas.
06:13
In the same way, a bubble of the ultra-dense Higgs state
121
373786
4804
Na isti način, mehur ultra-gustog Higsovog stanja
06:18
could come into existence because of quantum tunneling.
122
378590
3427
se može pojaviti zbog kvantnog tuneliranja.
06:22
The bubble would then expand at the speed of light,
123
382017
2837
Mehur bi se zatim raširio brzinom svetlosti,
06:24
invading all space, and turning the Higgs field
124
384854
3486
zauzeo sav prostor i promenio Higsovo polje
06:28
from the familiar state into a new state.
125
388340
3649
iz poznatog stanja u novo stanje.
06:31
Is this a problem? Yes, it's a big a problem.
126
391989
4161
Da li je ovo problem? Da, veliki problem.
06:36
We may not realize it in ordinary life,
127
396150
2745
Možda ne možemo to da shvatimo u svakodnevnom životu,
06:38
but the intensity of the Higgs field is critical
128
398895
3205
ali jačina Higsovog polja je od suštinske važnosti
06:42
for the structure of matter.
129
402100
2645
za strukturu materije.
06:44
If the Higgs field were only a few times more intense,
130
404745
4073
Kada bi Higsovo polje bilo samo nekoliko puta jače,
06:48
we would see atoms shrinking, neutrons decaying
131
408818
2944
videli bismo atome kako se smanjuju, neutrone koji slabe
06:51
inside atomic nuclei, nuclei disintegrating,
132
411762
3686
unutar atomskih jezgara, jezgra koja se raspadaju,
06:55
and hydrogen would be
133
415448
2340
a vodonik bi bio
06:57
the only possible chemical element in the universe.
134
417788
4352
jedini mogući hemijski element u univerzumu.
07:02
And the Higgs field, in the ultra-dense Higgs state,
135
422140
3011
I Higsovo polje, u ultra-gustom Higsovom stanju,
07:05
is not just a few times more intense than today,
136
425151
3814
nije samo nekoliko puta jače nego danas,
07:08
but billions of times,
137
428965
2195
nego milijarde puta,
07:11
and if space-time were filled by this Higgs state,
138
431160
3202
i kada bi vreme-prostor bilo ispunjeno tim Higsovim stanjem,
07:14
all atomic matter would collapse.
139
434362
3153
sva atomska materija bi se srušila.
07:17
No molecular structures would be possible, no life.
140
437515
4490
Ne bi bilo molekularnih struktura, niti života.
07:22
So, I wonder, is it possible
141
442005
3338
Stoga se pitam, da li je moguće
07:25
that in the future, the Higgs field
142
445343
2586
da će u budućnosti, Higsovo polje
07:27
will undergo a phase transition and,
143
447929
2565
podleći fazi promene
07:30
through quantum tunneling, will be transformed
144
450494
3129
i da će se kroz kvantno tuneliranje transformisati
07:33
into this nasty, ultra-dense state?
145
453623
4687
u to opako, ultra-gusto stanje?
07:38
In other words, I ask myself, what is the fate
146
458310
3525
Drugim rečima, pitam se, koja je sudbina
07:41
of the Higgs field in our universe?
147
461835
3083
Higsovog polja u našem univerzumu?
07:44
And the crucial ingredient necessary
148
464918
2251
A suštinski element koji je neophodan
07:47
to answer this question is the Higgs boson mass.
149
467169
4386
da bismo dali odgovor na to pitanje je masa Higsovog bozona.
07:51
And experiments at the LHC found that the mass
150
471555
4111
Eksperimenti na VHS otkrili su da masa
07:55
of the Higgs boson is about 126 GeV.
151
475666
4274
Higsovog bozona iznosi oko 126 gigaelektronvolta.
07:59
This is tiny when expressed in familiar units,
152
479940
3036
Ovo je sićušno kada ga izrazimo u poznatim jedinicama,
08:02
because it's equal to something like
153
482976
1320
jer je jednako otpilike
08:04
10 to the minus 22 grams,
154
484296
2207
10 na minus 22 grama,
08:06
but it is large in particle physics units,
155
486503
3970
ali je veliko u jedinicama fizike čestica,
08:10
because it is equal to the weight
156
490473
2104
jer je jednako težini
08:12
of an entire molecule
157
492577
2246
čitavog jednog molekula,
08:14
of a DNA constituent.
158
494823
2420
konstituenta DNK.
08:17
So armed with this information from the LHC,
159
497243
3387
Naoružani ovim podacima iz VHSa,
08:20
together with some colleagues here at CERN,
160
500630
1944
zajedno sa još nekim kolegama ovde u CERNu,
08:22
we computed the probability
161
502574
1909
izračunali smo verovatnoću
08:24
that our universe could quantum tunnel
162
504483
3015
da bi naš univerzum mogao da prođe kroz kvantno tuneliranje
08:27
into the ultra-dense Higgs state,
163
507498
3118
i pređe u ultra-gusto Higsovo stanje,
08:30
and we found a very intriguing result.
164
510616
3677
i dobili veoma zanimljiv rezultat.
08:34
Our calculations showed
165
514293
2149
Naši proračuni pokazali su
08:36
that the measured value of the Higgs boson mass
166
516442
3172
da je izmerena masa Higsovog bozona
08:39
is very special.
167
519614
1845
veoma posebna.
08:41
It has just the right value
168
521459
2919
Ima tačno one vrednosti koje bi omogućile
08:44
to keep the universe hanging
169
524378
2693
da univerzum lebdi
08:47
in an unstable situation.
170
527071
2570
u nestabilnom stanju.
08:49
The Higgs field is in a wobbly configuration
171
529641
3256
Higsovo polje ima klimavu konfiguraciju
08:52
that has lasted so far
172
532897
2049
koja je trajala do sad
08:54
but that will eventually collapse.
173
534946
3045
ali koja će se na kraju srušiti.
08:57
So according to these calculations,
174
537991
3179
Sudeći po ovim proračunima,
09:01
we are like campers
175
541170
2030
mi smo kao kamperi
09:03
who accidentally set their tent
176
543200
2452
koji su slučajno postavili svoj šator
09:05
at the edge of a cliff.
177
545652
1794
na ivicu stene.
09:07
And eventually, the Higgs field
178
547446
1790
I na kraju, Higsovo polje
09:09
will undergo a phase transition
179
549236
1936
će podleći fazi promene
09:11
and matter will collapse into itself.
180
551172
3044
i materija će se urušiti sama u sebe.
09:14
So is this how humanity is going to disappear?
181
554216
3444
Je li to način na koji će čovečanstvo iščeznuti?
09:17
I don't think so.
182
557660
1755
Ne bih rekao.
09:19
Our calculation shows that quantum tunneling
183
559415
3353
Naši proračuni ukazuju na to da se kvantno tuneliranje
09:22
of the Higgs field is not likely to occur
184
562768
3656
Higsovog polja najverovatnije neće dogoditi
09:26
in the next 10 to the 100 years,
185
566424
3504
u narednih 10 do 100 godina,
09:29
and this is a very long time.
186
569928
3042
a to je veoma dug period.
09:32
It's even longer than
187
572970
1768
To je čak duže nego
09:34
the time it takes for Italy to form a stable government.
188
574738
3669
period koji je potreban Italiji da formira stabilnu vladu.
09:38
(Laughter)
189
578407
2407
(Smeh)
09:40
Even so, we will be long gone by then.
190
580814
3791
Čak i da je tako, do tad nas već odavno neće biti.
09:44
In about five billion years,
191
584605
2608
Za oko 5 miljardi godina,
09:47
our sun will become a red giant,
192
587213
2457
naše sunce postaće crveni džin,
09:49
as large as the Earth's orbit,
193
589670
2513
veliki koliko i Zemljina orbita,
09:52
and our Earth will be kaput,
194
592183
3277
i naša Zemlja će nestati,
09:55
and in a thousand billion years,
195
595460
2357
a za hiljadu milijardi godina,
09:57
if dark energy keeps on fueling
196
597817
2286
ako tamna energija nastavi da ubrzava
10:00
space expansion at the present rate,
197
600103
2835
širenje svemira današnjim tempom,
10:02
you will not even be able to see as far as your toes,
198
602938
4177
nećete biti u stanju da vidite dalje od svojih nogu,
10:07
because everything around you
199
607115
1697
jer se sve oko vas
10:08
expands at a rate faster than the speed of light.
200
608812
3701
širi tempom koji je brži od brzine svetlosti.
10:12
So it is really unlikely
201
612513
1985
Tako da je veoma mala verovatnoća
10:14
that we will be around to see the Higgs field collapse.
202
614498
3870
da ćemo postojati tada da vidimo urušavanje Higsovog polja.
10:18
But the reason why I am interested
203
618368
3579
Međutim, razlog zbog kog sam ja zainteresovan
10:21
in the transition of the Higgs field
204
621947
2012
za promenu Higsovog polja
10:23
is because I want to address the question,
205
623959
3285
je taj jer želim da se pozabavim pitanjem,
10:27
why is the Higgs boson mass so special?
206
627244
4965
zašto je masa Higsovog bozona tako posebna?
10:32
Why is it just right to keep the universe
207
632209
2974
Zašto ima vrednosti taman tolike da održava univerzum
10:35
at the edge of a phase transition?
208
635183
3490
na ivici fazne promene?
10:38
Theoretical physicists always ask "why" questions.
209
638673
3862
Teoretski fizičari uvek postavljaju pitanja sa "zašto".
10:42
More than how a phenomenon works,
210
642535
2675
Pre nego kako se neka pojava dešava,
10:45
theoretical physicists are always interested in
211
645210
2472
teoretske fizičare zanima
10:47
why a phenomenon works in the way it works.
212
647682
3232
zašto se neka pojava dešava na način na koji se dešava.
10:50
We think that this these "why" questions
213
650914
3362
Smatramo da nam ova pitanja sa "zašto"
10:54
can give us clues
214
654276
1723
mogu dati ključ
10:55
about the fundamental principles of nature.
215
655999
3538
o fundamentalnim principima prirode
10:59
And indeed, a possible answer to my question
216
659537
3905
I zaista, mogući odgovor na moje pitanje
11:03
opens up new universes, literally.
217
663442
4364
otvara nove univerzume, bukvalno.
11:07
It has been speculated that our universe
218
667806
3441
Nagađa se da je naš univerzum
11:11
is only a bubble in a soapy multiverse
219
671247
4133
samo jedan mehurić u sapunjavom multiverzumu
11:15
made out of a multitude of bubbles,
220
675380
2563
sačinjenom od mnogobrojnih mehurova,
11:17
and each bubble is a different universe
221
677943
2216
i svaki mehur je univerzum za sebe
11:20
with different fundamental constants
222
680159
1894
sa različitim fundamentalnim konstantama
11:22
and different physical laws.
223
682053
1865
i različitim zakonima fizike.
11:23
And in this context, you can only talk about
224
683918
2006
I u ovom kontekstu, možemo samo razgovarati
11:25
the probability of finding a certain value of the Higgs mass.
225
685924
4711
o mogućnosti nalaženja određene vrednosti Higsove mase.
11:30
Then the key to the mystery
226
690635
2343
U tom slučaju, ključ za rešavanje misterije
11:32
could lie in the statistical properties
227
692978
3263
se možda nalazi u statističkim odlikama
11:36
of the multiverse.
228
696241
2228
multiverzuma.
11:38
It would be something like what happens
229
698469
2414
To bi ličilo na ono što se dešava
11:40
with sand dunes on a beach.
230
700883
2237
sa peščanim dinama na plaži.
11:43
In principle, you could imagine to find sand dunes
231
703120
2872
U suštini, mogli biste zamisliti da nađete peščane dine
11:45
of any slope angle in a beach,
232
705992
2430
bilo kog ugla nagiba na nekoj plaži,
11:48
and yet, the slope angles of sand dunes
233
708422
4161
a ipak, uglovi nagiba peščanih dina
11:52
are typically around 30, 35 degrees.
234
712583
3470
se tipično kreću oko 30, 35 stepeni.
11:56
And the reason is simple:
235
716053
1668
A razlog za to je jednostavan:
11:57
because wind builds up the sand, gravity makes it fall.
236
717721
3678
zato što vetar nanese pesak, gravitacija ga vuče dole.
12:01
As a result, the vast majority of sand dunes
237
721399
2884
Kao rezultat toga, većina peščanih dina
12:04
have slope angles around the critical value,
238
724283
3919
ima ugao nagiba koji se kreće oko kritične vrednosti,
12:08
near to collapse.
239
728202
1984
blizu kolapsa.
12:10
And something similar could happen
240
730186
2997
I nešto slično tome može da se dogodi
12:13
for the Higgs boson mass in the multiverse.
241
733183
4537
masi Higsovog bozona u multiverzumu.
12:17
In the majority of bubble universes,
242
737720
2872
Kod većine mehur-univerzuma
12:20
the Higgs mass could be around the critical value,
243
740592
3057
Higsova masa može biti negde oko kritične vrednosti,
12:23
near to a cosmic collapse of the Higgs field,
244
743649
3596
blizu kosmičkog kolapsa Higsovog polja
12:27
because of two competing effects,
245
747245
1947
zbog dva međusobno suprotstavljena efekta,
12:29
just as in the case of sand.
246
749192
3586
kao u slučaju peska.
12:32
My story does not have an end,
247
752778
3145
Moja priča nema neki kraj,
12:35
because we still don't know the end of the story.
248
755923
3735
jer još uvek ne znamo kraj te priče.
12:39
This is science in progress,
249
759658
3288
Ovo je nauka je u razvitku,
12:42
and to solve the mystery, we need more data,
250
762946
3834
i da bismo razrešili misteriju, potrebno nam je još podataka,
12:46
and hopefully, the LHC will soon add new clues
251
766780
4616
i VHS će, nadajmo se, uskoro otkriti nove detalje
12:51
to this story.
252
771396
2621
ove priče.
12:54
Just one number, the Higgs boson mass,
253
774017
3830
Samo jedna brojka, masa Higsovog bozona,
12:57
and yet, out of this number we learn so much.
254
777847
5329
a ipak, iz ovog broja možemo toliko toga da naučimo.
13:03
I started from a hypothesis, that the known particles
255
783176
3047
Počeo sam od pretpostavke, da se sve do sad poznate čestice
13:06
are all there is in the universe,
256
786223
2036
nalaze u univerzumu,
13:08
even beyond the domain explored so far.
257
788259
2706
čak i van područja koje je do sad istraženo.
13:10
From this, we discovered that the Higgs field
258
790965
3768
Iz ovog smo otkrili da se Higsovo polje
13:14
that permeates space-time may be standing
259
794733
3443
koje se prožima kroz prostor-vreme, verovatno nalazi
13:18
on a knife edge, ready for cosmic collapse,
260
798176
4557
na prelomnoj tački, spremno za kosmički kolaps,
13:22
and we discovered that this may be a hint
261
802733
3550
i otkrili smo da je ovo možda samo naznaka
13:26
that our universe is only a grain of sand
262
806283
4033
da je naš univerzum samo zrno peska
13:30
in a giant beach, the multiverse.
263
810316
3613
na ogromnoj plaži, multiverzumu.
13:33
But I don't know if my hypothesis is right.
264
813929
3251
Ali ne znam da li je moja pretpostavka tačna.
13:37
That's how physics works: A single measurement
265
817180
3683
Tako je to sa fizikom: jedno merenje
13:40
can put us on the road to a new understanding
266
820863
2864
nas može odvesti na put novog shvatanja
13:43
of the universe
267
823727
1663
uiverzuma
13:45
or it can send us down a blind alley.
268
825390
3019
ili nas može odvesti u ćorsokak.
13:48
But whichever it turns out to be,
269
828409
2564
Ali kako god bilo,
13:50
there is one thing I'm sure of:
270
830973
3192
jedna stvar u koju sam siguran je:
13:54
The journey will be full of surprises.
271
834165
3349
put će biti pun iznenađenja.
13:57
Thank you.
272
837514
1373
Hvala vam.
13:58
(Applause)
273
838887
5248
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7