Why our universe might exist on a knife-edge | Gian Giudice

996,659 views ・ 2013-10-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:13
So last year, on the Fourth of July,
0
13179
2344
На 4 юли миналата година
00:15
experiments at the Large Hadron Collider
1
15523
2499
експериментите в Големия адронен ускорител
00:18
discovered the Higgs boson.
2
18022
2290
откриха Хигс бозона.
00:20
It was a historical day.
3
20312
1968
Беше един исторически ден.
00:22
There's no doubt that from now on,
4
22280
2295
Няма съмнение, че от сега нататък
00:24
the Fourth of July will be remembered
5
24575
1834
4 юли ще се помни
00:26
not as the day of the Declaration of Independence,
6
26409
2442
не като деня на Декларацията за независимост,
00:28
but as the day of the discovery of the Higgs boson.
7
28851
3834
а като деня на откриването на Хигс бозона.
00:32
Well, at least, here at CERN.
8
32685
2432
Е, поне тук, в CERN (Европейския център за ядрени изследвания).
00:35
But for me, the biggest surprise of that day
9
35117
4155
Но най-голямата изненада в този ден за мен
00:39
was that there was no big surprise.
10
39272
2499
беше, че всъщност нямаше голяма изненада.
00:41
In the eye of a theoretical physicist,
11
41771
2599
В очите на един физик - теоретик
00:44
the Higgs boson is a clever explanation
12
44370
1893
Хигс бозонът е сполучливо обяснение на начина,
00:46
of how some elementary particles gain mass,
13
46263
3523
по който някои елементарни частици получават маса,
00:49
but it seems a fairly unsatisfactory
14
49786
2836
но той сякаш е едно незадоволително
00:52
and incomplete solution.
15
52622
2206
и незавършено решение.
00:54
Too many questions are left unanswered.
16
54828
3024
Прекалено много въпроси остават без отговор.
00:57
The Higgs boson does not share the beauty,
17
57852
2835
Хигс бозонът не притежава красотата,
01:00
the symmetry, the elegance,
18
60687
1885
симетрията, елегантността
01:02
of the rest of the elementary particle world.
19
62572
2728
на останалата част от света на елементарните частици.
01:05
For this reason, the majority of theoretical physicists
20
65300
3622
Затова, повечето физици - теоретици
01:08
believe that the Higgs boson could not
21
68922
2942
мислят, че Хигс бозонът не може да е
01:11
be the full story.
22
71864
2482
пълното обяснение.
01:14
We were expecting new particles and new phenomena
23
74346
2854
Очаквахме нови частици и нови явления
01:17
accompanying the Higgs boson.
24
77200
2450
да съпътстват Хигс бозона.
01:19
Instead, so far, the measurements
25
79650
2318
Вместо това, измерванията от Големия адронен ускорител
01:21
coming from the LHC show no signs of new particles
26
81968
3758
до този момент не показват следи от нови частици
01:25
or unexpected phenomena.
27
85726
2149
или неочаквани явления.
01:27
Of course, the verdict is not definitive.
28
87875
3653
Разбира се, присъдата не е окончателна.
01:31
In 2015, the LHC will almost double
29
91528
3994
През 2015 Големият адронен ускорител ще увеличи почти двойно
01:35
the energy of the colliding protons,
30
95522
2691
енергията на сблъскващите се протони
01:38
and these more powerful collisions
31
98213
2071
и тези по-мощни сблъсъци
01:40
will allow us to explore further the particle world,
32
100284
4584
ще ни позволят да изследваме още света на частиците
01:44
and we will certainly learn much more.
33
104868
3132
и със сигурност ще научим много повече.
01:48
But for the moment, since we have found
34
108000
3146
Но за момента, тъй като не сме открили
01:51
no evidence for new phenomena, let us suppose
35
111146
3149
доказателствa за нови явления, нека предположим,
01:54
that the particles that we know today,
36
114295
3164
че частиците, които познаваме днес,
01:57
including the Higgs boson,
37
117459
1856
включително Хигс бозона,
01:59
are the only elementary particles in nature,
38
119315
3285
са единствените елементарни частици в природата,
02:02
even at energies much larger
39
122600
2744
дори при много по-големи енергии
02:05
than what we have explored so far.
40
125344
2766
от проучените досега.
02:08
Let's see where this hypothesis is going to lead us.
41
128110
4632
Да видим докъде ще ни доведе тази хипотеза.
02:12
We will find a surprising and intriguing result
42
132742
3432
Ще открием изненадващa и интригуващa последица
02:16
about our universe, and to explain my point,
43
136174
3799
за нашата Вселена и за да обясня позицията си,
02:19
let me first tell you what the Higgs is about,
44
139973
3876
нека първо да ви разкажа за Хигс бозона,
02:23
and to do so, we have to go back
45
143849
3134
а за да го направя, трябва да се върнем
02:26
to one tenth of a billionth of a second
46
146983
4357
до една десета от милиардната част от секундата
02:31
after the Big Bang.
47
151340
1531
след Големия взрив.
02:32
And according to the Higgs theory,
48
152871
2041
Според теорията на Хигс,
02:34
at that instant, a dramatic event took place
49
154912
3366
в този миг се е случило едно драматично събитие
02:38
in the universe.
50
158278
1591
във Вселената.
02:39
Space-time underwent a phase transition.
51
159869
4791
Пространство-времето е претърпяло фазов преход.
02:44
It was something very similar to the phase transition
52
164660
3077
Приличало е много на фазовия преход,
02:47
that occurs when water turns into ice
53
167737
3545
който настъпва при превръщането на водата в лед
02:51
below zero degrees.
54
171282
1961
под нула градуса.
02:53
But in our case, the phase transition
55
173243
2940
Но в нашия случай фазовият преход
02:56
is not a change in the way the molecules
56
176183
2531
не е промяна в начина, по който са подредени
02:58
are arranged inside the material,
57
178714
2286
молекулите във вътрешността на материята,
03:01
but is about a change
58
181000
1888
а е промяна на
03:02
of the very fabric of space-time.
59
182888
3626
самата тъкан на пространство-времето.
03:06
During this phase transition, empty space
60
186514
2626
По време на този преход празното пространство
03:09
became filled with a substance
61
189140
2672
се запълва със субстанция,
03:11
that we now call Higgs field.
62
191812
3032
която сега наричаме полето на Хигс.
03:14
And this substance may seem invisible to us,
63
194844
2329
Тази субстанция може да е невидима за нас,
03:17
but it has a physical reality.
64
197173
2678
но тя има физическа реалност.
03:19
It surrounds us all the time,
65
199851
2058
Тя ни заобикаля през цялото време
03:21
just like the air we breathe in this room.
66
201909
3701
точно както въздуха, който дишаме в тази стая.
03:25
And some elementary particles interact
67
205610
2318
Някои елементарни частици взаимодействат
03:27
with this substance, gaining energy in the process.
68
207928
3828
с тази субстанция, добивайки енергия в процеса на взаимодействие.
03:31
And this intrinsic energy is what we call
69
211756
3075
Тази вътрешна енергия е това, което наричаме
03:34
the mass of a particle,
70
214831
2133
маса на частицата
03:36
and by discovering the Higgs boson, the LHC
71
216964
3253
и с откриването на Хигс бозона, Големият адронен ускорител
03:40
has conclusively proved that this substance is real,
72
220217
4532
окончателно доказа, че тази субстанция е реална,
03:44
because it is the stuff the Higgs bosons are made of.
73
224749
3919
защото тя е материалът, от който са направени Хигс бозоните.
03:48
And this, in a nutshell, is the essence of the Higgs story.
74
228668
3444
Това е, накратко, историята на Хигс.
03:52
But this story is far more interesting than that.
75
232112
4743
Но тази история е далеч по-интересна.
03:56
By studying the Higgs theory,
76
236855
2311
Изучавайки теорията на Хигс,
03:59
theoretical physicists discovered,
77
239166
2360
физиците - теоретици откриха
04:01
not through an experiment
78
241526
1904
не експериментално,
04:03
but with the power of mathematics,
79
243430
2476
а чрез възможностите на математиката,
04:05
that the Higgs field does not necessarily exist
80
245906
3712
че полето на Хигс не съществува непременно
04:09
only in the form that we observe today.
81
249618
3337
само във формата, която наблюдаваме днес.
04:12
Just like matter can exist as liquid or solid,
82
252955
5045
Също както материята може да е течна или твърда,
04:18
so the Higgs field, the substance that fills all space-time,
83
258000
4572
така и полето на Хигс - субстанцията, която изпълва цялото пространство-време,
04:22
could exist in two states.
84
262572
3354
може да съществува в две състояния.
04:25
Besides the known Higgs state,
85
265926
2310
Освен познатото Хигс състояние,
04:28
there could be a second state in which the Higgs field
86
268236
3147
би могло да има второ състояние, при което полето на Хигс
04:31
is billions and billions times denser
87
271383
3536
е милиарди пъти по-плътно
04:34
than what we observe today,
88
274919
2045
от наблюдаваното днес
04:36
and the mere existence of another state
89
276964
3487
и самото съществуване на друго състояние
04:40
of the Higgs field poses a potential problem.
90
280451
4245
на Хигс полето представлява потенциален проблем.
04:44
This is because, according to the laws
91
284696
3238
Това е защото, според законите
04:47
of quantum mechanics, it is possible
92
287934
2693
на квантовата механика, е възможно
04:50
to have transitions between two states,
93
290627
2832
да има преходи между две състояния
04:53
even in the presence of an energy barrier
94
293459
2949
дори в присъствието на енергийна бариера,
04:56
separating the two states,
95
296408
2628
разделяща двете състояния
04:59
and the phenomenon is called,
96
299036
2209
и явлението се нарича,
05:01
quite appropriately, quantum tunneling.
97
301245
4142
съвсем уместно, тунелен преход.
05:05
Because of quantum tunneling,
98
305387
1891
Заради тунелния преход
05:07
I could disappear from this room
99
307278
2533
бих могъл да изчезна от тази стая
05:09
and reappear in the next room,
100
309811
3322
и да се появя в съседната,
05:13
practically penetrating the wall.
101
313133
3395
на практика пробивайки стената.
05:16
But don't expect me to actually perform the trick
102
316528
2815
Но не очаквайте да направя фокуса в действителност
05:19
in front of your eyes, because the probability
103
319343
2578
пред очите ви, защото вероятността
05:21
for me to penetrate the wall is ridiculously small.
104
321921
4388
да пробия стената е смешно малка.
05:26
You would have to wait a really long time
105
326309
2598
Ще трябва да почакате доста дълго
05:28
before it happens, but believe me,
106
328907
2132
преди да се случи, но повярвайте,
05:31
quantum tunneling is a real phenomenon,
107
331039
3177
тунелният преход е реален феномен
05:34
and it has been observed in many systems.
108
334216
3195
и е наблюдаван в много системи.
05:37
For instance, the tunnel diode,
109
337411
2562
Например, тунелният диод -
05:39
a component used in electronics,
110
339973
2197
един компонент, използван в електрониката,
05:42
works thanks to the wonders
111
342170
2422
работи благодарение на чудесата
05:44
of quantum tunneling.
112
344592
2320
на тунелния преход.
05:46
But let's go back to the Higgs field.
113
346912
2292
Но да се върнем към полето на Хигс.
05:49
If the ultra-dense Higgs state existed,
114
349204
4563
Ако ултра-плътното състояние на Хигс съществува,
05:53
then, because of quantum tunneling,
115
353767
2354
тогава, заради тунелния ефект,
05:56
a bubble of this state could suddenly appear
116
356121
3713
един мехур от това състояние би могъл внезапно да се появи
05:59
in a certain place of the universe at a certain time,
117
359834
3242
на определено място във Вселената в някакъв момент
06:03
and it is analogous to what happens when you boil water.
118
363076
3765
и се случва нещо подобно на завирането на вода.
06:06
Bubbles of vapor form inside the water,
119
366841
3089
Във водата се образуват мехури от пара,
06:09
then they expand, turning liquid into gas.
120
369930
3856
после се уголемяват, превръщайки течността в газ.
06:13
In the same way, a bubble of the ultra-dense Higgs state
121
373786
4804
По същия начин един мехур ултра-плътно състояние на Хигс
06:18
could come into existence because of quantum tunneling.
122
378590
3427
би могъл да се появи заради тунелния ефект.
06:22
The bubble would then expand at the speed of light,
123
382017
2837
После мехурът ще се разшири със скоростта на светлината,
06:24
invading all space, and turning the Higgs field
124
384854
3486
завладявайки цялото пространство и изпращайки полето на Хигс
06:28
from the familiar state into a new state.
125
388340
3649
от познатото му състояние в ново състояние.
06:31
Is this a problem? Yes, it's a big a problem.
126
391989
4161
Това проблем ли е? Да, голям проблем.
06:36
We may not realize it in ordinary life,
127
396150
2745
Ние може да не го осъзнаваме в обичайния си живот,
06:38
but the intensity of the Higgs field is critical
128
398895
3205
но плътността на Хигс полето е критична
06:42
for the structure of matter.
129
402100
2645
за структурирането на материята.
06:44
If the Higgs field were only a few times more intense,
130
404745
4073
Ако полето на Хигс беше само няколко пъти по-силно,
06:48
we would see atoms shrinking, neutrons decaying
131
408818
2944
щяхме да видим атомите да се свиват, неутроните да се разлагат
06:51
inside atomic nuclei, nuclei disintegrating,
132
411762
3686
в атомното ядро, ядрото да се разпада
06:55
and hydrogen would be
133
415448
2340
и водородът би бил
06:57
the only possible chemical element in the universe.
134
417788
4352
единственият възможен химичен елемент във Вселената.
07:02
And the Higgs field, in the ultra-dense Higgs state,
135
422140
3011
А полето на Хигс, в ултра-плътното си състояние,
07:05
is not just a few times more intense than today,
136
425151
3814
не е само няколко пъти по-силно от настоящото,
07:08
but billions of times,
137
428965
2195
а милиарди пъти
07:11
and if space-time were filled by this Higgs state,
138
431160
3202
и ако пространство-времето беше изпълнено от това състояние на Хигс,
07:14
all atomic matter would collapse.
139
434362
3153
цялата атомна материя би рухнала.
07:17
No molecular structures would be possible, no life.
140
437515
4490
Няма да са възможни молекулни структури, нито живот.
07:22
So, I wonder, is it possible
141
442005
3338
Затова се чудя възможно ли е
07:25
that in the future, the Higgs field
142
445343
2586
в бъдеще полето на Хигс
07:27
will undergo a phase transition and,
143
447929
2565
да претърпи фазов преход и
07:30
through quantum tunneling, will be transformed
144
450494
3129
чрез тунелен ефект да се трансформира
07:33
into this nasty, ultra-dense state?
145
453623
4687
в това противно ултра-плътно състояние?
07:38
In other words, I ask myself, what is the fate
146
458310
3525
С други думи, питам се, каква е съдбата
07:41
of the Higgs field in our universe?
147
461835
3083
на Хигс полето в нашата Вселена?
07:44
And the crucial ingredient necessary
148
464918
2251
И съдбоносният компонент, необходим
07:47
to answer this question is the Higgs boson mass.
149
467169
4386
за отговора на този въпрос е масата на Хигс бозона.
07:51
And experiments at the LHC found that the mass
150
471555
4111
Експериментите в Големия адронен ускорител установиха,
07:55
of the Higgs boson is about 126 GeV.
151
475666
4274
че масата на Хигс бозона е около 126 GeV.
07:59
This is tiny when expressed in familiar units,
152
479940
3036
Тя е много малка, превърната в обичайните единици за мярка,
08:02
because it's equal to something like
153
482976
1320
защото е равна на нещо като
08:04
10 to the minus 22 grams,
154
484296
2207
10 на минус 22-ра степен грама,
08:06
but it is large in particle physics units,
155
486503
3970
но в мерните единици на елементарните частици е голяма,
08:10
because it is equal to the weight
156
490473
2104
защото е равна на теглото
08:12
of an entire molecule
157
492577
2246
на една цяла молекула
08:14
of a DNA constituent.
158
494823
2420
от състава на ДНК.
08:17
So armed with this information from the LHC,
159
497243
3387
И така, въоръжени с тази информация от Големия адронен ускорител,
08:20
together with some colleagues here at CERN,
160
500630
1944
заедно с няколко колеги тук, в CERN,
08:22
we computed the probability
161
502574
1909
изчислихме вероятността
08:24
that our universe could quantum tunnel
162
504483
3015
нашата Вселена да се озове чрез тунелния ефект
08:27
into the ultra-dense Higgs state,
163
507498
3118
в ултра-плътното Хигс състояние
08:30
and we found a very intriguing result.
164
510616
3677
и получихме много любопитен резултат.
08:34
Our calculations showed
165
514293
2149
Изчисленията ни показаха,
08:36
that the measured value of the Higgs boson mass
166
516442
3172
че измерената стойност за масата на Хигс бозона
08:39
is very special.
167
519614
1845
е много специална.
08:41
It has just the right value
168
521459
2919
Тя е точно тази стойност,
08:44
to keep the universe hanging
169
524378
2693
която държи Вселената
08:47
in an unstable situation.
170
527071
2570
в едно нестабилно състояние.
08:49
The Higgs field is in a wobbly configuration
171
529641
3256
Полето на Хигс е в една непостоянна конфигурация,
08:52
that has lasted so far
172
532897
2049
която е издържала досега,
08:54
but that will eventually collapse.
173
534946
3045
но в края на краищата ще се разпадне.
08:57
So according to these calculations,
174
537991
3179
Според тези изчисления
09:01
we are like campers
175
541170
2030
ние сме като къмпингуващи,
09:03
who accidentally set their tent
176
543200
2452
които случайно са опънали палатката си
09:05
at the edge of a cliff.
177
545652
1794
на ръба на скала.
09:07
And eventually, the Higgs field
178
547446
1790
В края на краищата Хигс полето
09:09
will undergo a phase transition
179
549236
1936
ще претърпи фазов преход
09:11
and matter will collapse into itself.
180
551172
3044
и материята ще се разпадне в себе си.
09:14
So is this how humanity is going to disappear?
181
554216
3444
Така ли ще изчезне човечеството?
09:17
I don't think so.
182
557660
1755
Не мисля.
09:19
Our calculation shows that quantum tunneling
183
559415
3353
Нашето изчисление показва, че тунелният преход
09:22
of the Higgs field is not likely to occur
184
562768
3656
на Хигс полето няма вероятност да се случи
09:26
in the next 10 to the 100 years,
185
566424
3504
през следващите 10 на степен 100 години,
09:29
and this is a very long time.
186
569928
3042
а това е много дълго време.
09:32
It's even longer than
187
572970
1768
Дори по-дълго от времето, необходимо
09:34
the time it takes for Italy to form a stable government.
188
574738
3669
на Италия да състави стабилно правителство.
09:38
(Laughter)
189
578407
2407
(Смях)
09:40
Even so, we will be long gone by then.
190
580814
3791
И така да е, дотогава отдавна ще сме изчезнали.
09:44
In about five billion years,
191
584605
2608
След около пет милиарда години
09:47
our sun will become a red giant,
192
587213
2457
Слънцето ни ще стане червен гигант,
09:49
as large as the Earth's orbit,
193
589670
2513
голям колкото орбитата на Земята
09:52
and our Earth will be kaput,
194
592183
3277
и с нашата Земя ще бъде свършено.
09:55
and in a thousand billion years,
195
595460
2357
А след един трилион години,
09:57
if dark energy keeps on fueling
196
597817
2286
ако тъмната енергия продължава да подхранва
10:00
space expansion at the present rate,
197
600103
2835
разширение на пространството със сегашното темпо,
10:02
you will not even be able to see as far as your toes,
198
602938
4177
няма да можете да видите дори пръстите на краката си,
10:07
because everything around you
199
607115
1697
защото всичко около вас
10:08
expands at a rate faster than the speed of light.
200
608812
3701
ще се разширява по-бързо от скоростта на светлината.
10:12
So it is really unlikely
201
612513
1985
Затова, наистина е малко вероятно
10:14
that we will be around to see the Higgs field collapse.
202
614498
3870
да бъдем наоколо, за да видим как Хигс полето се разпада.
10:18
But the reason why I am interested
203
618368
3579
Но причината да се интересувам
10:21
in the transition of the Higgs field
204
621947
2012
от прехода на Хигс полето е,
10:23
is because I want to address the question,
205
623959
3285
че искам да задам въпроса
10:27
why is the Higgs boson mass so special?
206
627244
4965
защо масата на Хигс бозона е толкова специална?
10:32
Why is it just right to keep the universe
207
632209
2974
Защо тя е точно тази, която държи Вселената
10:35
at the edge of a phase transition?
208
635183
3490
на ръба на фазовия преход?
10:38
Theoretical physicists always ask "why" questions.
209
638673
3862
Физиците-теоретици винаги питат "защо".
10:42
More than how a phenomenon works,
210
642535
2675
Повече от начина, по който се случва едно явление,
10:45
theoretical physicists are always interested in
211
645210
2472
физиците-теоретици винаги се интересуват
10:47
why a phenomenon works in the way it works.
212
647682
3232
защо едно явление се случва по определен начин.
10:50
We think that this these "why" questions
213
650914
3362
Ние мислим, че тези въпроси "защо"
10:54
can give us clues
214
654276
1723
могат да ни подскажат
10:55
about the fundamental principles of nature.
215
655999
3538
фундаменталните принципи на природата.
10:59
And indeed, a possible answer to my question
216
659537
3905
И наистина, един възможен отговор на моя въпрос
11:03
opens up new universes, literally.
217
663442
4364
буквално открива нови вселени.
11:07
It has been speculated that our universe
218
667806
3441
Обмисля се варианта нашата Вселена
11:11
is only a bubble in a soapy multiverse
219
671247
4133
да е само мехурче в една сапунена мулти-вселена,
11:15
made out of a multitude of bubbles,
220
675380
2563
изградена от множество мехури,
11:17
and each bubble is a different universe
221
677943
2216
като всеки мехур е отделна вселена
11:20
with different fundamental constants
222
680159
1894
с различни основни константи
11:22
and different physical laws.
223
682053
1865
и различни физични закони.
11:23
And in this context, you can only talk about
224
683918
2006
И в този контекст можем да говорим само за
11:25
the probability of finding a certain value of the Higgs mass.
225
685924
4711
вероятността да открием определена стойност на масата на Хигс.
11:30
Then the key to the mystery
226
690635
2343
Тогава ключът към мистерията
11:32
could lie in the statistical properties
227
692978
3263
би могъл да се намира в статистическите свойства
11:36
of the multiverse.
228
696241
2228
на мулти-вселената.
11:38
It would be something like what happens
229
698469
2414
Би било нещо подобно на това, което се случва
11:40
with sand dunes on a beach.
230
700883
2237
с пясъчните дюни на брега.
11:43
In principle, you could imagine to find sand dunes
231
703120
2872
По принцип очакваме да намерим пясъчни дюни
11:45
of any slope angle in a beach,
232
705992
2430
с всякакъв наклон на един бряг
11:48
and yet, the slope angles of sand dunes
233
708422
4161
и все пак, ъгълът на наклона при дюните
11:52
are typically around 30, 35 degrees.
234
712583
3470
обикновено е около 30-35 градуса.
11:56
And the reason is simple:
235
716053
1668
Причината е проста -
11:57
because wind builds up the sand, gravity makes it fall.
236
717721
3678
вятърът натрупва пясъка, гравитацията го събаря.
12:01
As a result, the vast majority of sand dunes
237
721399
2884
В резултат, огромна част от пясъчните дюни
12:04
have slope angles around the critical value,
238
724283
3919
имат наклон около критичната стойност,
12:08
near to collapse.
239
728202
1984
близо до срутването.
12:10
And something similar could happen
240
730186
2997
Нещо подобно би могло да се случи
12:13
for the Higgs boson mass in the multiverse.
241
733183
4537
с масата на Хигс бозона в мулти-вселената.
12:17
In the majority of bubble universes,
242
737720
2872
В повечето вселени-мехури
12:20
the Higgs mass could be around the critical value,
243
740592
3057
масата на Хигс може да е около критичната стойност -
12:23
near to a cosmic collapse of the Higgs field,
244
743649
3596
близо до космическо разпадане на Хигс полето
12:27
because of two competing effects,
245
747245
1947
заради двата противоположни ефекта,
12:29
just as in the case of sand.
246
749192
3586
точно както при пясъка.
12:32
My story does not have an end,
247
752778
3145
Разказът ми няма край,
12:35
because we still don't know the end of the story.
248
755923
3735
защото все още не знаем края.
12:39
This is science in progress,
249
759658
3288
Науката се развива и за да
12:42
and to solve the mystery, we need more data,
250
762946
3834
разрешим загадката, се нуждаем от още информация.
12:46
and hopefully, the LHC will soon add new clues
251
766780
4616
Надяваме се, че Големият адронен ускорител скоро
12:51
to this story.
252
771396
2621
ще добави нови следи към историята.
12:54
Just one number, the Higgs boson mass,
253
774017
3830
Само от едно число, масата на Хигс бозона,
12:57
and yet, out of this number we learn so much.
254
777847
5329
научаваме толкова много.
13:03
I started from a hypothesis, that the known particles
255
783176
3047
Започнах от една хипотеза - че във Вселената съществуват
13:06
are all there is in the universe,
256
786223
2036
само познатите ни частици,
13:08
even beyond the domain explored so far.
257
788259
2706
дори и отвъд областта, изследвана досега.
13:10
From this, we discovered that the Higgs field
258
790965
3768
От това последва откритието, че Хигс полето,
13:14
that permeates space-time may be standing
259
794733
3443
което изпълва пространство-времето, може би
13:18
on a knife edge, ready for cosmic collapse,
260
798176
4557
се намира на ръба на оцеляването и е готово за космически колапс.
13:22
and we discovered that this may be a hint
261
802733
3550
Разбрахме, че това може би загатва,
13:26
that our universe is only a grain of sand
262
806283
4033
че нашата Вселена е само зрънце пясък
13:30
in a giant beach, the multiverse.
263
810316
3613
на един гигантски плаж, мулти-вселената.
13:33
But I don't know if my hypothesis is right.
264
813929
3251
Но не знам дали хипотезата ми е вярна.
13:37
That's how physics works: A single measurement
265
817180
3683
Ето как работи физиката: едно измерване
13:40
can put us on the road to a new understanding
266
820863
2864
може да ни изпрати към ново разбиране
13:43
of the universe
267
823727
1663
на Вселената
13:45
or it can send us down a blind alley.
268
825390
3019
или в задънена улица.
13:48
But whichever it turns out to be,
269
828409
2564
Но каквото и да се окаже,
13:50
there is one thing I'm sure of:
270
830973
3192
в едно нещо съм сигурен -
13:54
The journey will be full of surprises.
271
834165
3349
пътешествието ще бъде пълно с изненади.
13:57
Thank you.
272
837514
1373
Благодаря ви.
13:58
(Applause)
273
838887
5248
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7