Why our universe might exist on a knife-edge | Gian Giudice

996,659 views ・ 2013-10-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:13
So last year, on the Fourth of July,
0
13179
2344
Tavaly, 2012. július 4-én,
00:15
experiments at the Large Hadron Collider
1
15523
2499
a Nagy Hadronütköztetőben [LHC] végzett kísérletekkel
00:18
discovered the Higgs boson.
2
18022
2290
kimutatták a Higgs-bozon létezését.
00:20
It was a historical day.
3
20312
1968
Történelmi nap volt ez.
00:22
There's no doubt that from now on,
4
22280
2295
Nem vitás, hogy mostantól fogva
00:24
the Fourth of July will be remembered
5
24575
1834
július negyedikéről nem az Amerikai Egyesült Államok
00:26
not as the day of the Declaration of Independence,
6
26409
2442
függetlenségi nyilatkozata jut majd először az eszünkbe,
00:28
but as the day of the discovery of the Higgs boson.
7
28851
3834
hanem az, hogy ezen a napon felfedezték fel a Higgs-bozont.
00:32
Well, at least, here at CERN.
8
32685
2432
Vagy legalábbis itt, a CERN-ben, így lesz.
00:35
But for me, the biggest surprise of that day
9
35117
4155
Számomra azonban annak a napnak a legnagyobb meglepetése
00:39
was that there was no big surprise.
10
39272
2499
az volt, hogy nem volt semmilféle nagy meglepetés.
00:41
In the eye of a theoretical physicist,
11
41771
2599
Egy elméleti fizikus szemével
00:44
the Higgs boson is a clever explanation
12
44370
1893
a Higgs-bozon csak ügyes magyarázat arra,
00:46
of how some elementary particles gain mass,
13
46263
3523
mitől van tömege bizonyos elemi részecskéknek,
00:49
but it seems a fairly unsatisfactory
14
49786
2836
ám ez nem tűnik igazán kielégítő
00:52
and incomplete solution.
15
52622
2206
és teljes magyarázatnak.
00:54
Too many questions are left unanswered.
16
54828
3024
Túl sok kérdést hagy megválaszolatlanul.
00:57
The Higgs boson does not share the beauty,
17
57852
2835
A Higgs-bozon nem rendelkezik azzal a szépséggel,
01:00
the symmetry, the elegance,
18
60687
1885
szimmetriával és eleganciával,
01:02
of the rest of the elementary particle world.
19
62572
2728
ami a többi elemi részecske sajátja.
01:05
For this reason, the majority of theoretical physicists
20
65300
3622
Ezért az elméleti fizikusok többsége
01:08
believe that the Higgs boson could not
21
68922
2942
úgy véli, hogy a Higgs-bozon nem jelentheti
01:11
be the full story.
22
71864
2482
a történet végét.
01:14
We were expecting new particles and new phenomena
23
74346
2854
Arra számítottunk, hogy új részecskék és új jelenségek
01:17
accompanying the Higgs boson.
24
77200
2450
kísérik majd a Higgs-bozont.
01:19
Instead, so far, the measurements
25
79650
2318
De az eddigi mérések
01:21
coming from the LHC show no signs of new particles
26
81968
3758
az LHC-ben nyomát sem mutatják új részecskéknek
01:25
or unexpected phenomena.
27
85726
2149
vagy váratlan jelenségeknek.
01:27
Of course, the verdict is not definitive.
28
87875
3653
Persze az ítélet nem végleges.
01:31
In 2015, the LHC will almost double
29
91528
3994
2015-re az LHC csaknem megduplázza
01:35
the energy of the colliding protons,
30
95522
2691
az ütköző protonok energiáját,
01:38
and these more powerful collisions
31
98213
2071
és az erőteljesebb ütközések
01:40
will allow us to explore further the particle world,
32
100284
4584
segítségével mélyebbre hatolhatunk a részecskék világába,
01:44
and we will certainly learn much more.
33
104868
3132
és bizonyára sokkal többet megtudunk.
01:48
But for the moment, since we have found
34
108000
3146
De pillanatnyilag, mivel nem találtuk
01:51
no evidence for new phenomena, let us suppose
35
111146
3149
semmi jelét új jelenségeknek, feltételezhető,
01:54
that the particles that we know today,
36
114295
3164
hogy a ma ismert részecskék,
01:57
including the Higgs boson,
37
117459
1856
beleértve a Higgs-bozont,
01:59
are the only elementary particles in nature,
38
119315
3285
az egyedüli elemi részecskék a természetben,
02:02
even at energies much larger
39
122600
2744
még sokkal nagyobb energiáknál is,
02:05
than what we have explored so far.
40
125344
2766
mint amit eddig vizsgálni tudtunk.
02:08
Let's see where this hypothesis is going to lead us.
41
128110
4632
Nézzük meg, hogy ez a hipotézis hová fog vezetni bennünket.
02:12
We will find a surprising and intriguing result
42
132742
3432
Meglepő és izgalmas következtetésre fogunk jutni
02:16
about our universe, and to explain my point,
43
136174
3799
az univerzummal kapcsolatban, és hogy ez érthető legyen,
02:19
let me first tell you what the Higgs is about,
44
139973
3876
hadd beszéljek először arról, hogy mi is a Higgs,
02:23
and to do so, we have to go back
45
143849
3134
de ehhez vissza kell mennünk az időben
02:26
to one tenth of a billionth of a second
46
146983
4357
az egytized milliárdod másodpercig
02:31
after the Big Bang.
47
151340
1531
az ősrobbanás után.
02:32
And according to the Higgs theory,
48
152871
2041
Mert a Higgs-elmélet szerint
02:34
at that instant, a dramatic event took place
49
154912
3366
ebben a pillanatban drámai esemény következett be
02:38
in the universe.
50
158278
1591
az univerzumban.
02:39
Space-time underwent a phase transition.
51
159869
4791
A téridő fázisátalakuláson ment keresztül.
02:44
It was something very similar to the phase transition
52
164660
3077
Ez a dolog hasonlított ahhoz a fázisátmenethez,
02:47
that occurs when water turns into ice
53
167737
3545
ami a víz jéggé alakulását eredményezi
02:51
below zero degrees.
54
171282
1961
nulla Celsius-fok alatt.
02:53
But in our case, the phase transition
55
173243
2940
De ebben az esetben a fázisátalakulás
02:56
is not a change in the way the molecules
56
176183
2531
nem olyan változás, mely a molekulák [vagy atomok]
02:58
are arranged inside the material,
57
178714
2286
átrendeződését jelenti az adott anyagban.
03:01
but is about a change
58
181000
1888
A változás ezúttal
03:02
of the very fabric of space-time.
59
182888
3626
magát a téridő szövetét érinti.
03:06
During this phase transition, empty space
60
186514
2626
Ebben a fázisátalakulásban az üres tér
03:09
became filled with a substance
61
189140
2672
egy anyaggal telt meg,
03:11
that we now call Higgs field.
62
191812
3032
melyet ma Higgs-térnek hívunk.
03:14
And this substance may seem invisible to us,
63
194844
2329
Ez az anyag láthatatlan ugyan számunkra,
03:17
but it has a physical reality.
64
197173
2678
de fizikailag létezik.
03:19
It surrounds us all the time,
65
199851
2058
Mindig és mindenütt körülvesz minket,
03:21
just like the air we breathe in this room.
66
201909
3701
akárcsak a levegő, melyet ebben a teremben belélegzünk.
03:25
And some elementary particles interact
67
205610
2318
Bizonyos elemi részecskék kölcsönhatnak
03:27
with this substance, gaining energy in the process.
68
207928
3828
ezzel az anyaggal, energiát nyerve ezáltal.
03:31
And this intrinsic energy is what we call
69
211756
3075
És ez a belső energia az, melyet úgy hívunk, hogy
03:34
the mass of a particle,
70
214831
2133
a részecske tömege.
03:36
and by discovering the Higgs boson, the LHC
71
216964
3253
A Higgs-bozon felfedezésével az LHC
03:40
has conclusively proved that this substance is real,
72
220217
4532
egyértelműen bebizonyította, hogy ez az anyag létezik,
03:44
because it is the stuff the Higgs bosons are made of.
73
224749
3919
mert ez az, amelyből a Higgs-bozon felépül.
03:48
And this, in a nutshell, is the essence of the Higgs story.
74
228668
3444
Dióhéjban ennyi a Higgs-sztori lényege.
03:52
But this story is far more interesting than that.
75
232112
4743
De azért a történet ennél sokkal izgalmasabb.
03:56
By studying the Higgs theory,
76
236855
2311
A Higgs-elmélet tanulmányozása közben
03:59
theoretical physicists discovered,
77
239166
2360
az elméleti fizikusok felfedezték --
04:01
not through an experiment
78
241526
1904
nem kísérletileg, hanem
04:03
but with the power of mathematics,
79
243430
2476
a matematika erejével --,
04:05
that the Higgs field does not necessarily exist
80
245906
3712
hogy a Higgs-tér nem feltétlenül csak
04:09
only in the form that we observe today.
81
249618
3337
abban a formában létezhet, amelyben ma megfigyelhető.
04:12
Just like matter can exist as liquid or solid,
82
252955
5045
Ahogy az anyag folyadékként és szilárd testként is létezhet,
04:18
so the Higgs field, the substance that fills all space-time,
83
258000
4572
úgy a Higgs-tér, az egész téridőt kitöltő anyag is
04:22
could exist in two states.
84
262572
3354
két állapotban létezhet.
04:25
Besides the known Higgs state,
85
265926
2310
Az ismert Higgs-állapoton kívül
04:28
there could be a second state in which the Higgs field
86
268236
3147
létezhet egy másik állapot is, melyben a Higgs-tér
04:31
is billions and billions times denser
87
271383
3536
milliárdszor és milliárdszor sűrűbb,
04:34
than what we observe today,
88
274919
2045
mint amit ma látunk,
04:36
and the mere existence of another state
89
276964
3487
és már a puszta lehetősége annak, hogy létezik
04:40
of the Higgs field poses a potential problem.
90
280451
4245
egy másik Higgs-állapot, potenciális problémát vet fel.
04:44
This is because, according to the laws
91
284696
3238
Azért van ez, mert
04:47
of quantum mechanics, it is possible
92
287934
2693
a kvantummechanika törvényei megengedik
04:50
to have transitions between two states,
93
290627
2832
az átmenetet két állapot között
04:53
even in the presence of an energy barrier
94
293459
2949
akkor is, ha egy nagy energiagát
04:56
separating the two states,
95
296408
2628
választja el azokat.
04:59
and the phenomenon is called,
96
299036
2209
Ezt a jelenséget hívják találó módon
05:01
quite appropriately, quantum tunneling.
97
301245
4142
kvantummechanikai alagúteffektusnak.
05:05
Because of quantum tunneling,
98
305387
1891
Ilyen alagúthatás folytán
05:07
I could disappear from this room
99
307278
2533
eltűnhetnék ebből a teremből,
05:09
and reappear in the next room,
100
309811
3322
és előbukkanhatnék a szomszédosban,
05:13
practically penetrating the wall.
101
313133
3395
gyakorlatilag áthatolva a válaszfalon.
05:16
But don't expect me to actually perform the trick
102
316528
2815
De ne számítsanak arra, hogy bemutatom ezt a mutatványt
05:19
in front of your eyes, because the probability
103
319343
2578
önök előtt, mert a valószínűség,
05:21
for me to penetrate the wall is ridiculously small.
104
321921
4388
hogy áthatolok a falon, nevetségesen kicsi.
05:26
You would have to wait a really long time
105
326309
2598
Jó sokáig kéne várniuk arra,
05:28
before it happens, but believe me,
106
328907
2132
hogy ez megtörténjen, de elhihetik nekem,
05:31
quantum tunneling is a real phenomenon,
107
331039
3177
hogy az alagúthatás létező jelenség,
05:34
and it has been observed in many systems.
108
334216
3195
melyet sok rendszerben megfigyeltek már.
05:37
For instance, the tunnel diode,
109
337411
2562
Például az alagútdióda működése --
05:39
a component used in electronics,
110
339973
2197
egy elektronikai alkatrészről van szó --
05:42
works thanks to the wonders
111
342170
2422
azon a csodán alapszik, melyet
05:44
of quantum tunneling.
112
344592
2320
alagúthatásnak hívnak.
05:46
But let's go back to the Higgs field.
113
346912
2292
De térjünk most vissza a Higgs-térre.
05:49
If the ultra-dense Higgs state existed,
114
349204
4563
Ha az ultrasűrű Higgs-állapot létezne,
05:53
then, because of quantum tunneling,
115
353767
2354
akkor az alagúthatás miatt
05:56
a bubble of this state could suddenly appear
116
356121
3713
ennek az állapotnak egy buborékja hirtelen megjelenhetne
05:59
in a certain place of the universe at a certain time,
117
359834
3242
az univerzum valamely helyén, valamely pillanatban,
06:03
and it is analogous to what happens when you boil water.
118
363076
3765
hasonlóan ahhoz, ami a víz forralásakor történik.
06:06
Bubbles of vapor form inside the water,
119
366841
3089
A víz belsejében gőzbuborékok keletkeznek,
06:09
then they expand, turning liquid into gas.
120
369930
3856
majd tovább növekednek, és a víz gázzá alakul.
06:13
In the same way, a bubble of the ultra-dense Higgs state
121
373786
4804
Az ultrasűrű Higgs-állapot egy buboréka
06:18
could come into existence because of quantum tunneling.
122
378590
3427
szintén létrejöhet alagúthatás révén.
06:22
The bubble would then expand at the speed of light,
123
382017
2837
Ez a buborék aztán fénysebességgel tágulva,
06:24
invading all space, and turning the Higgs field
124
384854
3486
átbillentené az egész teret
06:28
from the familiar state into a new state.
125
388340
3649
a megszokott állapotából az új állapotba.
06:31
Is this a problem? Yes, it's a big a problem.
126
391989
4161
Probléma ez? Az bizony, nagy probléma.
06:36
We may not realize it in ordinary life,
127
396150
2745
A hétköznapi életben nem is gondolunk rá,
06:38
but the intensity of the Higgs field is critical
128
398895
3205
de a Higgs-tér intenzitása kritikus
06:42
for the structure of matter.
129
402100
2645
az anyag szerkezete szempontjából.
06:44
If the Higgs field were only a few times more intense,
130
404745
4073
Ha a Higgs-tér néhányszor intenzívebb volna,
06:48
we would see atoms shrinking, neutrons decaying
131
408818
2944
az atomok összezsugorodnának, a neutronok elbomlanának
06:51
inside atomic nuclei, nuclei disintegrating,
132
411762
3686
az atommagban, a magok szétesnének,
06:55
and hydrogen would be
133
415448
2340
és a hidrogén lenne
06:57
the only possible chemical element in the universe.
134
417788
4352
az egyetlen lehetséges elem az univerzumban.
07:02
And the Higgs field, in the ultra-dense Higgs state,
135
422140
3011
Márpedig a Higgs-tér az ultrasűrű Higgs-állapotban
07:05
is not just a few times more intense than today,
136
425151
3814
nem csupán néhányszor intenzívebb a mostaninál,
07:08
but billions of times,
137
428965
2195
hanem több milliárdszor,
07:11
and if space-time were filled by this Higgs state,
138
431160
3202
és ha a téridőt ez a Higgs-állapot töltené ki,
07:14
all atomic matter would collapse.
139
434362
3153
akkor minden atomos anyag összeomlana.
07:17
No molecular structures would be possible, no life.
140
437515
4490
Nem léteznének molekulák, és nem volna élet.
07:22
So, I wonder, is it possible
141
442005
3338
Lehetséges volna,
07:25
that in the future, the Higgs field
142
445343
2586
hogy egyszer csak a Higgs-tér fogja magát,
07:27
will undergo a phase transition and,
143
447929
2565
fázisváltozáson megy át, és
07:30
through quantum tunneling, will be transformed
144
450494
3129
alagúthatás révén átalakul
07:33
into this nasty, ultra-dense state?
145
453623
4687
ebbe a kellemetlen, ultrasűrű állapotba?
07:38
In other words, I ask myself, what is the fate
146
458310
3525
Vagy kérdezzük így: Mi lesz a sorsa
07:41
of the Higgs field in our universe?
147
461835
3083
a Higgs-térnek ebben az univerzumban?
07:44
And the crucial ingredient necessary
148
464918
2251
Nos, a kritikus támpont
07:47
to answer this question is the Higgs boson mass.
149
467169
4386
a kérdés megválaszolásához a Higgs-bozon tömege.
07:51
And experiments at the LHC found that the mass
150
471555
4111
Az LHC-s kísérletek szerint
07:55
of the Higgs boson is about 126 GeV.
151
475666
4274
a Higgs-bozon tömege kb. 126 GeV.
07:59
This is tiny when expressed in familiar units,
152
479940
3036
Ez hétköznapi egységben kifejezve parányi,
08:02
because it's equal to something like
153
482976
1320
hiszen nagyjából csak
08:04
10 to the minus 22 grams,
154
484296
2207
10 a mínusz 22-iken grammról van szó,
08:06
but it is large in particle physics units,
155
486503
3970
ám részecskefizikai értelemben óriási,
08:10
because it is equal to the weight
156
490473
2104
hiszen ekkora a tömege
08:12
of an entire molecule
157
492577
2246
egy egész timinmolekulának is,
08:14
of a DNA constituent.
158
494823
2420
a DNS egyik összetevőjének.
08:17
So armed with this information from the LHC,
159
497243
3387
Az LHC-tól kapott információ birtokában,
08:20
together with some colleagues here at CERN,
160
500630
1944
néhány kollégával itt a CERN-ben,
08:22
we computed the probability
161
502574
1909
kiszámítottuk annak a valószínűségét, hogy
08:24
that our universe could quantum tunnel
162
504483
3015
univerzumunk átalagutazzon
08:27
into the ultra-dense Higgs state,
163
507498
3118
az ultrasűrű Higgs-állapotba,
08:30
and we found a very intriguing result.
164
510616
3677
és izgalmas eredmény jött ki.
08:34
Our calculations showed
165
514293
2149
Számításaink azt mutatták,
08:36
that the measured value of the Higgs boson mass
166
516442
3172
hogy a Higgs-bozon tömegére kapott érték
08:39
is very special.
167
519614
1845
nagyon különleges.
08:41
It has just the right value
168
521459
2919
Éppen akkora ez az érték,
08:44
to keep the universe hanging
169
524378
2693
hogy az univerzumot függőben tartsa
08:47
in an unstable situation.
170
527071
2570
egy instabil helyzetben.
08:49
The Higgs field is in a wobbly configuration
171
529641
3256
A Higgs-térnek ez a labilis konfigurációja
08:52
that has lasted so far
172
532897
2049
kitartott eddig,
08:54
but that will eventually collapse.
173
534946
3045
de végül össze fog omlani egyszer.
08:57
So according to these calculations,
174
537991
3179
Tehát a számításaink szerint
09:01
we are like campers
175
541170
2030
úgy vagyunk, mint a turista,
09:03
who accidentally set their tent
176
543200
2452
aki a sátrát véletlenül
09:05
at the edge of a cliff.
177
545652
1794
egy szakadék szélén verte fel.
09:07
And eventually, the Higgs field
178
547446
1790
A végén tehát a Higgs-tér
09:09
will undergo a phase transition
179
549236
1936
fázisátalakulást szenved,
09:11
and matter will collapse into itself.
180
551172
3044
és az anyag magába omlik.
09:14
So is this how humanity is going to disappear?
181
554216
3444
Így végzi tehát az emberiség?
09:17
I don't think so.
182
557660
1755
Nem hiszem.
09:19
Our calculation shows that quantum tunneling
183
559415
3353
Számításaink szerint az alagúthatás bekövetkezése
09:22
of the Higgs field is not likely to occur
184
562768
3656
a Higgs-tér esetében nemigen várható
09:26
in the next 10 to the 100 years,
185
566424
3504
10 a 100-adikon éven belül,
09:29
and this is a very long time.
186
569928
3042
ami nagyon hosszú idő.
09:32
It's even longer than
187
572970
1768
Még annál is hosszabb,
09:34
the time it takes for Italy to form a stable government.
188
574738
3669
amennyi Olaszországnak kéne ahhoz, hogy stabil kormánya legyen.
09:38
(Laughter)
189
578407
2407
(Nevetés)
09:40
Even so, we will be long gone by then.
190
580814
3791
Akkorra már régen eltűntünk a színről.
09:44
In about five billion years,
191
584605
2608
Úgy 5 milliárd éven belül
09:47
our sun will become a red giant,
192
587213
2457
a Nap vörös óriássá válik,
09:49
as large as the Earth's orbit,
193
589670
2513
akkora lesz, mint a Föld pályája,
09:52
and our Earth will be kaput,
194
592183
3277
és a Földnek annyi.
09:55
and in a thousand billion years,
195
595460
2357
És 1000 milliárd éven belül,
09:57
if dark energy keeps on fueling
196
597817
2286
ha a sötét energia továbbra is
10:00
space expansion at the present rate,
197
600103
2835
azzal az elánnal tágítja a teret, mint most,
10:02
you will not even be able to see as far as your toes,
198
602938
4177
a lábujjunkig sem fogunk ellátni,
10:07
because everything around you
199
607115
1697
mert körülöttünk minden
10:08
expands at a rate faster than the speed of light.
200
608812
3701
a fénynél sebesebben tágul majd.
10:12
So it is really unlikely
201
612513
1985
Tehát igazán nem valószínű,
10:14
that we will be around to see the Higgs field collapse.
202
614498
3870
hogy tanúi leszünk a Higgs-tér összeomlásának.
10:18
But the reason why I am interested
203
618368
3579
Azért érdekel engem mégis
10:21
in the transition of the Higgs field
204
621947
2012
a Higgs-tér átmenete,
10:23
is because I want to address the question,
205
623959
3285
mert izgat a kérdés,
10:27
why is the Higgs boson mass so special?
206
627244
4965
hogy mért ennyire speciális a Higgs-bozon tömege.
10:32
Why is it just right to keep the universe
207
632209
2974
Mért éppen akkora, hogy az univerzumot
10:35
at the edge of a phase transition?
208
635183
3490
a fázisátmenet peremén tartsa?
10:38
Theoretical physicists always ask "why" questions.
209
638673
3862
Az elméleti fizikusok kérdései mindig "miért"-tel kezdődnek.
10:42
More than how a phenomenon works,
210
642535
2675
A "Hogy működik ez a jelenség?"-nél
10:45
theoretical physicists are always interested in
211
645210
2472
jobban érdekli az elméleti fizikust a
10:47
why a phenomenon works in the way it works.
212
647682
3232
"Mért működik ez a jelenség úgy, ahogy működik?" típusú kérdés.
10:50
We think that this these "why" questions
213
650914
3362
Úgy véljük, hogy ezek a "miért" kérdések
10:54
can give us clues
214
654276
1723
adják a kulcsot
10:55
about the fundamental principles of nature.
215
655999
3538
a természetet vezérlő alapelvekhez.
10:59
And indeed, a possible answer to my question
216
659537
3905
Márpedig az egyik lehetséges válasz
11:03
opens up new universes, literally.
217
663442
4364
új univerzumokat tár fel, mégpedig szó szerint.
11:07
It has been speculated that our universe
218
667806
3441
Spekulációk tárgya, hogy ez a mi univerzumunk itt
11:11
is only a bubble in a soapy multiverse
219
671247
4133
talán csak egy buborék a multiverzum habjában,
11:15
made out of a multitude of bubbles,
220
675380
2563
melyet buborékok sokasága alkot,
11:17
and each bubble is a different universe
221
677943
2216
ahol mindegyik buborék egy másik univerzum --
11:20
with different fundamental constants
222
680159
1894
más fizikai állandókkal
11:22
and different physical laws.
223
682053
1865
és más fizikai törvényekkel.
11:23
And in this context, you can only talk about
224
683918
2006
Ebben a kontextusban csak arról van értelme beszélni, hogy
11:25
the probability of finding a certain value of the Higgs mass.
225
685924
4711
mi a valószínűsége annak, hogy a Higgs-tömeg egy bizonyos értékű legyen.
11:30
Then the key to the mystery
226
690635
2343
Így a rejtély kulcsát
11:32
could lie in the statistical properties
227
692978
3263
a multiverzum statisztikus tulajdonságai
11:36
of the multiverse.
228
696241
2228
szolgáltatják.
11:38
It would be something like what happens
229
698469
2414
Olyasmi ez, mint amit
11:40
with sand dunes on a beach.
230
700883
2237
a parti homokdűnék esetében látunk.
11:43
In principle, you could imagine to find sand dunes
231
703120
2872
Elvileg mindenféle lejtésszögű homokdűne
11:45
of any slope angle in a beach,
232
705992
2430
előfordulhat a parton,
11:48
and yet, the slope angles of sand dunes
233
708422
4161
ám a homokdűnék lejtésszöge
11:52
are typically around 30, 35 degrees.
234
712583
3470
tipikusan 30-35 fokos.
11:56
And the reason is simple:
235
716053
1668
A magyarázat egyszerű:
11:57
because wind builds up the sand, gravity makes it fall.
236
717721
3678
a szél felhordja a homokot, a gravitáció pedig leviszi.
12:01
As a result, the vast majority of sand dunes
237
721399
2884
Ezért a dűnék túlnyomó részén
12:04
have slope angles around the critical value,
238
724283
3919
a lejtésszög a kritikus érték körül van,
12:08
near to collapse.
239
728202
1984
közel a leomláshoz.
12:10
And something similar could happen
240
730186
2997
Hasonló lehet a helyzet
12:13
for the Higgs boson mass in the multiverse.
241
733183
4537
a Higgs-bozon tömegével is a multiverzumban.
12:17
In the majority of bubble universes,
242
737720
2872
Az univerzumbuborékok többségében
12:20
the Higgs mass could be around the critical value,
243
740592
3057
a Higgs-tömeg a kritikus érték körüli lehet,
12:23
near to a cosmic collapse of the Higgs field,
244
743649
3596
közel a Higgs-tér kozmikus összeomlásához,
12:27
because of two competing effects,
245
747245
1947
melyet két ellenkező hatás okoz,
12:29
just as in the case of sand.
246
749192
3586
akárcsak a homok esetében.
12:32
My story does not have an end,
247
752778
3145
De a történetnek nincs vége ezzel,
12:35
because we still don't know the end of the story.
248
755923
3735
mert a történet vége még nem ismeretes előttünk.
12:39
This is science in progress,
249
759658
3288
A tudomány fejlődése már csak ilyen.
12:42
and to solve the mystery, we need more data,
250
762946
3834
Ahhoz, hogy a rejtélyt megfejtsük, több adat kell,
12:46
and hopefully, the LHC will soon add new clues
251
766780
4616
és remélem, az LHC hamarosan új támpontokkal szolgál
12:51
to this story.
252
771396
2621
a történet folytatásához.
12:54
Just one number, the Higgs boson mass,
253
774017
3830
Csak egy szám -- a Higgs-bozon tömege --,
12:57
and yet, out of this number we learn so much.
254
777847
5329
és lám, ebből az egy számból mennyi mindent megtudhatunk.
13:03
I started from a hypothesis, that the known particles
255
783176
3047
Kiindultam egy hipotézisből, miszerint az ismerteken kívül
13:06
are all there is in the universe,
256
786223
2036
nincs más elemi részecske az univerzumban
13:08
even beyond the domain explored so far.
257
788259
2706
az eddig feltárt részeken túl sem.
13:10
From this, we discovered that the Higgs field
258
790965
3768
Ebből rájöttünk, hogy a Higgs-tér,
13:14
that permeates space-time may be standing
259
794733
3443
mely az egész téridőt áthatja, talán
13:18
on a knife edge, ready for cosmic collapse,
260
798176
4557
pengeélen táncol, készen a kozmikus összeomlásra,
13:22
and we discovered that this may be a hint
261
802733
3550
és rájöttünk, hogy ez arra utalhat,
13:26
that our universe is only a grain of sand
262
806283
4033
hogy univerzumunk talán csak egy homokszem
13:30
in a giant beach, the multiverse.
263
810316
3613
egy hatalmas parton, melyet multiverzumnak hívnak.
13:33
But I don't know if my hypothesis is right.
264
813929
3251
Azt persze nem tudom, hogy igaz-e a hipotézisem.
13:37
That's how physics works: A single measurement
265
817180
3683
Mert a fizika így működik: Egyetlen mérés
13:40
can put us on the road to a new understanding
266
820863
2864
a megértés új útjára vezethet bennünket
13:43
of the universe
267
823727
1663
az univerzumot illetően,
13:45
or it can send us down a blind alley.
268
825390
3019
ám ugyanúgy zsákutcába is vihet.
13:48
But whichever it turns out to be,
269
828409
2564
De akárhogy dől el a végén,
13:50
there is one thing I'm sure of:
270
830973
3192
egyben biztos vagyok:
13:54
The journey will be full of surprises.
271
834165
3349
Az utazás tele lesz meglepetéssel.
13:57
Thank you.
272
837514
1373
Köszönöm.
13:58
(Applause)
273
838887
5248
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7