Why our universe might exist on a knife-edge | Gian Giudice

996,659 views ・ 2013-10-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aleks Teri Редактор: Ksenia Mosalova
00:13
So last year, on the Fourth of July,
0
13179
2344
В прошлом году, 4-го июля,
00:15
experiments at the Large Hadron Collider
1
15523
2499
в ходе экспериментов на Большом адронном коллайдере (БАК)
00:18
discovered the Higgs boson.
2
18022
2290
был открыт бозон Хиггса.
00:20
It was a historical day.
3
20312
1968
Это был исторический день.
00:22
There's no doubt that from now on,
4
22280
2295
Без сомнения, отныне 4 июля останется в памяти
00:24
the Fourth of July will be remembered
5
24575
1834
00:26
not as the day of the Declaration of Independence,
6
26409
2442
не только как День независимости США,
00:28
but as the day of the discovery of the Higgs boson.
7
28851
3834
но и как день открытия бозона Хиггса.
00:32
Well, at least, here at CERN.
8
32685
2432
По крайней мере, здесь, в Европейском центре ядерных исследований (ЦЕРН).
00:35
But for me, the biggest surprise of that day
9
35117
4155
Но лично для меня поразительное открытие того дня
00:39
was that there was no big surprise.
10
39272
2499
не стало таким уж большим сюрпризом.
00:41
In the eye of a theoretical physicist,
11
41771
2599
С точки зрения физика-теоретика,
бозон Хиггса — понятное объяснение того,
00:44
the Higgs boson is a clever explanation
12
44370
1893
00:46
of how some elementary particles gain mass,
13
46263
3523
как некоторые элементарные частицы набирают массу,
00:49
but it seems a fairly unsatisfactory
14
49786
2836
но, кажется, это объяснение неудовлетворительное и неполное.
00:52
and incomplete solution.
15
52622
2206
00:54
Too many questions are left unanswered.
16
54828
3024
Многие вопросы остаются без ответа.
00:57
The Higgs boson does not share the beauty,
17
57852
2835
Бозон Хиггса не обладает красотой, изяществом, симметрией
01:00
the symmetry, the elegance,
18
60687
1885
01:02
of the rest of the elementary particle world.
19
62572
2728
остального мира элементарных частиц.
01:05
For this reason, the majority of theoretical physicists
20
65300
3622
По этой причине большинство физиков-теоретиков считают,
01:08
believe that the Higgs boson could not
21
68922
2942
что бозон Хиггса не может быть окончанием этой истории.
01:11
be the full story.
22
71864
2482
01:14
We were expecting new particles and new phenomena
23
74346
2854
Мы ожидаем открытия новых частиц и новых явлений,
01:17
accompanying the Higgs boson.
24
77200
2450
сопровождающих открытие бозона Хиггса.
01:19
Instead, so far, the measurements
25
79650
2318
А пока что результаты исследований БАК
01:21
coming from the LHC show no signs of new particles
26
81968
3758
не отмечают новых частиц
01:25
or unexpected phenomena.
27
85726
2149
или непредвиденных явлений.
01:27
Of course, the verdict is not definitive.
28
87875
3653
Конечно, вердикт не окончательный.
01:31
In 2015, the LHC will almost double
29
91528
3994
В 2015 году БАК увеличит практически вдвое энергию столкновения протонов,
01:35
the energy of the colliding protons,
30
95522
2691
01:38
and these more powerful collisions
31
98213
2071
и эти усиленные столкновения позволят
01:40
will allow us to explore further the particle world,
32
100284
4584
продолжить изучение мира элементарных частиц,
01:44
and we will certainly learn much more.
33
104868
3132
и мы, безусловно, узнаем гораздо больше.
01:48
But for the moment, since we have found
34
108000
3146
Но сейчас, поскольку мы не нашли свидетельств о новых явлениях,
01:51
no evidence for new phenomena, let us suppose
35
111146
3149
давайте предположим,
01:54
that the particles that we know today,
36
114295
3164
что частицы, известные нам на сегодня, включая бозон Хиггса,
01:57
including the Higgs boson,
37
117459
1856
01:59
are the only elementary particles in nature,
38
119315
3285
являются единственными элементарными частицами в природе,
02:02
even at energies much larger
39
122600
2744
даже при большей энергии, чем та,
02:05
than what we have explored so far.
40
125344
2766
что была освоена нами к настоящему времени.
02:08
Let's see where this hypothesis is going to lead us.
41
128110
4632
Давайте посмотрим, куда приведёт нас эта гипотеза.
02:12
We will find a surprising and intriguing result
42
132742
3432
Мы сделаем удивительное и интригующее открытие
02:16
about our universe, and to explain my point,
43
136174
3799
о нашей Вселенной, и чтобы объяснить свою точку зрения,
02:19
let me first tell you what the Higgs is about,
44
139973
3876
позвольте мне сначала рассказать вам, что из себя представляет хиггсон.
02:23
and to do so, we have to go back
45
143849
3134
А для этого мы вернёмся
02:26
to one tenth of a billionth of a second
46
146983
4357
к одной десятой миллиардной секунды после Большого взрыва.
02:31
after the Big Bang.
47
151340
1531
02:32
And according to the Higgs theory,
48
152871
2041
Cогласно теории Хиггса,
02:34
at that instant, a dramatic event took place
49
154912
3366
в этот момент произошло яркое событие во Вселенной.
02:38
in the universe.
50
158278
1591
02:39
Space-time underwent a phase transition.
51
159869
4791
Пространственно-временной континуум претерпел фазовое превращение.
02:44
It was something very similar to the phase transition
52
164660
3077
Это было очень похоже на фазовый переход,
02:47
that occurs when water turns into ice
53
167737
3545
происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля.
02:51
below zero degrees.
54
171282
1961
02:53
But in our case, the phase transition
55
173243
2940
Но в нашем случае этот переход —
02:56
is not a change in the way the molecules
56
176183
2531
не изменение расположения молекул в структуре вещества,
02:58
are arranged inside the material,
57
178714
2286
03:01
but is about a change
58
181000
1888
а изменение материи временного континуума.
03:02
of the very fabric of space-time.
59
182888
3626
03:06
During this phase transition, empty space
60
186514
2626
В процессе этого перехода пустое пространство
03:09
became filled with a substance
61
189140
2672
было заполнено субстанцией, которую мы теперь называем полем Хиггса.
03:11
that we now call Higgs field.
62
191812
3032
03:14
And this substance may seem invisible to us,
63
194844
2329
Эта субстанция может быть невидима для нас,
03:17
but it has a physical reality.
64
197173
2678
но она обладает физическими свойствами.
03:19
It surrounds us all the time,
65
199851
2058
Она окружает нас всё время,
03:21
just like the air we breathe in this room.
66
201909
3701
как воздух, которым мы дышим в этом зале.
03:25
And some elementary particles interact
67
205610
2318
И некоторые элементарные частицы взаимодействуют с этим веществом,
03:27
with this substance, gaining energy in the process.
68
207928
3828
получая энергию во время процесса.
03:31
And this intrinsic energy is what we call
69
211756
3075
И эта свойственная энергия — то, что мы называем
03:34
the mass of a particle,
70
214831
2133
массой частицы.
03:36
and by discovering the Higgs boson, the LHC
71
216964
3253
А с помощью открытия бозона Хиггса
БАК доказал, что это вещество существует,
03:40
has conclusively proved that this substance is real,
72
220217
4532
03:44
because it is the stuff the Higgs bosons are made of.
73
224749
3919
потому что бозоны Хиггса состоят из него.
03:48
And this, in a nutshell, is the essence of the Higgs story.
74
228668
3444
Это вкратце смысл истории Хиггса.
03:52
But this story is far more interesting than that.
75
232112
4743
На самом деле, эта история намного интереснее.
03:56
By studying the Higgs theory,
76
236855
2311
Изучая теорию Хиггса, физики-теоретики открыли
03:59
theoretical physicists discovered,
77
239166
2360
04:01
not through an experiment
78
241526
1904
не через эксперимент, а с помощью математики,
04:03
but with the power of mathematics,
79
243430
2476
04:05
that the Higgs field does not necessarily exist
80
245906
3712
что поле Хиггса существует не только
04:09
only in the form that we observe today.
81
249618
3337
в том виде, в котором мы наблюдаем его сегодня.
04:12
Just like matter can exist as liquid or solid,
82
252955
5045
Так же как и вещество может пребывать в жидком или твёрдом состоянии,
04:18
so the Higgs field, the substance that fills all space-time,
83
258000
4572
поле Хиггса, субстанция, заполняющая весь пространственный континуум,
04:22
could exist in two states.
84
262572
3354
может пребывать в двух состояниях.
04:25
Besides the known Higgs state,
85
265926
2310
Помимо уже известного состояния Хиггса,
04:28
there could be a second state in which the Higgs field
86
268236
3147
может быть и второе состояние, в котором поле Хиггса
04:31
is billions and billions times denser
87
271383
3536
в миллиарды и миллиарды раз плотнее того,
04:34
than what we observe today,
88
274919
2045
что мы наблюдаем сегодня.
04:36
and the mere existence of another state
89
276964
3487
Сама возможность другого состояния
04:40
of the Higgs field poses a potential problem.
90
280451
4245
поля Хиггса создаёт потенциальную проблему.
04:44
This is because, according to the laws
91
284696
3238
Согласно законам квантовой механики, возможность перехода
04:47
of quantum mechanics, it is possible
92
287934
2693
04:50
to have transitions between two states,
93
290627
2832
между двумя состояниями,
04:53
even in the presence of an energy barrier
94
293459
2949
даже при наличии энергетического барьера,
04:56
separating the two states,
95
296408
2628
отделяющего два этих состояния,
04:59
and the phenomenon is called,
96
299036
2209
называется вполне уместно —
05:01
quite appropriately, quantum tunneling.
97
301245
4142
квантовое туннелирование.
05:05
Because of quantum tunneling,
98
305387
1891
Вследствие квантового туннелирования, я мог бы исчезнуть из этой комнаты
05:07
I could disappear from this room
99
307278
2533
05:09
and reappear in the next room,
100
309811
3322
и появиться в другой комнате, фактически пройдя сквозь стену.
05:13
practically penetrating the wall.
101
313133
3395
05:16
But don't expect me to actually perform the trick
102
316528
2815
Но не ждите от меня исполнения этого трюка прямо сейчас
05:19
in front of your eyes, because the probability
103
319343
2578
перед вами, потому что вероятность
05:21
for me to penetrate the wall is ridiculously small.
104
321921
4388
проникновения сквозь стену смехотворно мала.
05:26
You would have to wait a really long time
105
326309
2598
Вам придётся ждать довольно долго,
05:28
before it happens, but believe me,
106
328907
2132
прежде чем это случится, но поверьте мне,
05:31
quantum tunneling is a real phenomenon,
107
331039
3177
квантовое туннелирование — это реальное явление,
05:34
and it has been observed in many systems.
108
334216
3195
наблюдаемое во многих системах.
05:37
For instance, the tunnel diode,
109
337411
2562
К примеру, туннельный диод,
05:39
a component used in electronics,
110
339973
2197
компонент используемый в электронике,
05:42
works thanks to the wonders
111
342170
2422
работает благодаря чуду квантового туннелирования.
05:44
of quantum tunneling.
112
344592
2320
05:46
But let's go back to the Higgs field.
113
346912
2292
Давайте вернёмся к полю Хиггса.
05:49
If the ultra-dense Higgs state existed,
114
349204
4563
Если сверхплотное состояние Хиггса существует,
05:53
then, because of quantum tunneling,
115
353767
2354
то вследствие квантового туннелирования
05:56
a bubble of this state could suddenly appear
116
356121
3713
пузырь этой субстанции может внезапно появиться
05:59
in a certain place of the universe at a certain time,
117
359834
3242
в определённом месте Вселенной в определённое время,
06:03
and it is analogous to what happens when you boil water.
118
363076
3765
и это аналогично процессу кипячения воды.
06:06
Bubbles of vapor form inside the water,
119
366841
3089
Пузырьки пара на поверхности воды
06:09
then they expand, turning liquid into gas.
120
369930
3856
при расширении переходят из жидкого состояния в газ.
06:13
In the same way, a bubble of the ultra-dense Higgs state
121
373786
4804
Подобным образом пузырь сверхплотной субстанции Хиггса
06:18
could come into existence because of quantum tunneling.
122
378590
3427
может начать существование вследствие квантового туннелирования.
06:22
The bubble would then expand at the speed of light,
123
382017
2837
Затем пузырь может расшириться со скоростью света,
06:24
invading all space, and turning the Higgs field
124
384854
3486
захватив всё пространство, и перевести поле Хиггса
06:28
from the familiar state into a new state.
125
388340
3649
из известного состояния в новое.
06:31
Is this a problem? Yes, it's a big a problem.
126
391989
4161
Является ли это проблемой? Да, это большая проблема.
06:36
We may not realize it in ordinary life,
127
396150
2745
Мы не можем понять этого в обычной жизни,
06:38
but the intensity of the Higgs field is critical
128
398895
3205
но плотность поля Хиггса обладает критическим значением
06:42
for the structure of matter.
129
402100
2645
для структуры вещества.
06:44
If the Higgs field were only a few times more intense,
130
404745
4073
Если поле Хиггса было бы лишь в несколько раз плотнее,
06:48
we would see atoms shrinking, neutrons decaying
131
408818
2944
мы могли бы увидеть сокращение атомов, распад нейтронов внутри атомного ядра,
06:51
inside atomic nuclei, nuclei disintegrating,
132
411762
3686
дробление ядра, а водород мог бы стать
06:55
and hydrogen would be
133
415448
2340
06:57
the only possible chemical element in the universe.
134
417788
4352
единственно возможным химическим элементом во Вселенной.
07:02
And the Higgs field, in the ultra-dense Higgs state,
135
422140
3011
А поле Хиггса в сверхплотном состоянии —
07:05
is not just a few times more intense than today,
136
425151
3814
не в несколько раз плотнее, чем сегодня,
07:08
but billions of times,
137
428965
2195
оно плотнее в миллиарды раз.
07:11
and if space-time were filled by this Higgs state,
138
431160
3202
Если пространственно-временной континуум заполнится этим состоянием Хиггса,
07:14
all atomic matter would collapse.
139
434362
3153
то с атомным веществом может случиться коллапс.
07:17
No molecular structures would be possible, no life.
140
437515
4490
Молекулярные структуры будут невозможны, а значит не будет и жизни.
07:22
So, I wonder, is it possible
141
442005
3338
Мне интересно, существует ли возможность,
07:25
that in the future, the Higgs field
142
445343
2586
что в будущем поле Хиггса пройдёт фазовый переход,
07:27
will undergo a phase transition and,
143
447929
2565
07:30
through quantum tunneling, will be transformed
144
450494
3129
и, вследствие квантового туннелирования,
трансформируется в это опасное сверхплотное состояние?
07:33
into this nasty, ultra-dense state?
145
453623
4687
07:38
In other words, I ask myself, what is the fate
146
458310
3525
Другими словами, я спрашиваю себя,
какое предназначение у поля Хиггса в нашей Вселенной?
07:41
of the Higgs field in our universe?
147
461835
3083
07:44
And the crucial ingredient necessary
148
464918
2251
Важнейший компонент,
необходимый для ответа на этот вопрос, — это масса бозона Хиггса.
07:47
to answer this question is the Higgs boson mass.
149
467169
4386
07:51
And experiments at the LHC found that the mass
150
471555
4111
Эксперименты в коллайдере показали,
что масса бозона Хиггса равна около 126 ГэВ.
07:55
of the Higgs boson is about 126 GeV.
151
475666
4274
07:59
This is tiny when expressed in familiar units,
152
479940
3036
Она сверхмала при выражении в известных единицах,
08:02
because it's equal to something like
153
482976
1320
потому что равна примерно 10 в минус 22 степени грамма,
08:04
10 to the minus 22 grams,
154
484296
2207
08:06
but it is large in particle physics units,
155
486503
3970
но она большая при выражении в единицах физики элементарных частиц,
08:10
because it is equal to the weight
156
490473
2104
потому что равна весу целой молекулы,
08:12
of an entire molecule
157
492577
2246
08:14
of a DNA constituent.
158
494823
2420
составляющей ДНК.
08:17
So armed with this information from the LHC,
159
497243
3387
Вооружившись этой информацией из Большого адронного коллайдера,
08:20
together with some colleagues here at CERN,
160
500630
1944
вместе с некоторыми коллегами в ЦЕРНе
08:22
we computed the probability
161
502574
1909
мы вычислили вероятность,
08:24
that our universe could quantum tunnel
162
504483
3015
что наша Вселенная может квантово туннеллировать
08:27
into the ultra-dense Higgs state,
163
507498
3118
в сверхплотное состояние Хиггса,
08:30
and we found a very intriguing result.
164
510616
3677
и мы сделали весьма захватывающее открытие.
08:34
Our calculations showed
165
514293
2149
Наши расчёты показали,
08:36
that the measured value of the Higgs boson mass
166
516442
3172
что вычисленное значение массы бозона Хиггса —
08:39
is very special.
167
519614
1845
весьма особое.
08:41
It has just the right value
168
521459
2919
Оно имеет совершенно точное значение, чтобы разрушить Вселенную,
08:44
to keep the universe hanging
169
524378
2693
находящуюся в нестабильном положении.
08:47
in an unstable situation.
170
527071
2570
08:49
The Higgs field is in a wobbly configuration
171
529641
3256
Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами,
08:52
that has lasted so far
172
532897
2049
которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
08:54
but that will eventually collapse.
173
534946
3045
08:57
So according to these calculations,
174
537991
3179
Согласно этим расчётам, мы похожи на туристов,
09:01
we are like campers
175
541170
2030
09:03
who accidentally set their tent
176
543200
2452
которые случайно установили палатку на краю скалы.
09:05
at the edge of a cliff.
177
545652
1794
09:07
And eventually, the Higgs field
178
547446
1790
В конце концов поле Хиггса пройдёт фазовый переход,
09:09
will undergo a phase transition
179
549236
1936
09:11
and matter will collapse into itself.
180
551172
3044
и материя разрушит сама себя.
09:14
So is this how humanity is going to disappear?
181
554216
3444
Значит, вот как исчезнет всё человечество?
09:17
I don't think so.
182
557660
1755
Я так не думаю.
09:19
Our calculation shows that quantum tunneling
183
559415
3353
Наши расчёты показывают, что квантовое туннелирование
09:22
of the Higgs field is not likely to occur
184
562768
3656
поля Хиггса не может произойти в ближайшие 10 в 100-й степени лет,
09:26
in the next 10 to the 100 years,
185
566424
3504
09:29
and this is a very long time.
186
569928
3042
а это довольно долго.
09:32
It's even longer than
187
572970
1768
Это даже дольше, чем время,
09:34
the time it takes for Italy to form a stable government.
188
574738
3669
которое понадобится Италии для создания стабильного правительства.
09:38
(Laughter)
189
578407
2407
(Смех)
09:40
Even so, we will be long gone by then.
190
580814
3791
А если так, то к тому времени нас уже давно не будет.
09:44
In about five billion years,
191
584605
2608
Через пять миллиардов лет наше Солнце станет красным гигантом,
09:47
our sun will become a red giant,
192
587213
2457
09:49
as large as the Earth's orbit,
193
589670
2513
таким же огромным, как и орбита Земли,
09:52
and our Earth will be kaput,
194
592183
3277
Земле наступит конец, а через тысячу миллиардов лет,
09:55
and in a thousand billion years,
195
595460
2357
09:57
if dark energy keeps on fueling
196
597817
2286
если тёмная энергия будет подпитывать
10:00
space expansion at the present rate,
197
600103
2835
расширение пространства в нынешнем темпе,
10:02
you will not even be able to see as far as your toes,
198
602938
4177
вы не сможете видеть дальше ваших пальцев на ногах,
10:07
because everything around you
199
607115
1697
ведь всё вокруг вас
10:08
expands at a rate faster than the speed of light.
200
608812
3701
будет расширяться с большей скоростью, чем скорость света.
10:12
So it is really unlikely
201
612513
1985
Поэтому маловероятно,
10:14
that we will be around to see the Higgs field collapse.
202
614498
3870
что мы окажемся поблизости и увидим коллапс поля Хиггса.
10:18
But the reason why I am interested
203
618368
3579
Но причина моего интереса к переходу поля Хиггса
10:21
in the transition of the Higgs field
204
621947
2012
10:23
is because I want to address the question,
205
623959
3285
заключается в том, что я хочу узнать,
10:27
why is the Higgs boson mass so special?
206
627244
4965
почему масса бозона Хиггса настолько особенная?
10:32
Why is it just right to keep the universe
207
632209
2974
Почему она держит Вселенную на краю фазового перехода?
10:35
at the edge of a phase transition?
208
635183
3490
10:38
Theoretical physicists always ask "why" questions.
209
638673
3862
Физики-теоретики всегда чаще спрашивают «Почему?»,
10:42
More than how a phenomenon works,
210
642535
2675
чем «Как явление работает?».
10:45
theoretical physicists are always interested in
211
645210
2472
Физикам-теоретикам всегда интересно,
10:47
why a phenomenon works in the way it works.
212
647682
3232
почему явление работает так, как оно работает.
10:50
We think that this these "why" questions
213
650914
3362
Мы думаем, что эти «почему» могут дать нам подсказки
10:54
can give us clues
214
654276
1723
10:55
about the fundamental principles of nature.
215
655999
3538
о фундаментальных принципах природы.
10:59
And indeed, a possible answer to my question
216
659537
3905
Действительно, возможный ответ на мой вопрос
11:03
opens up new universes, literally.
217
663442
4364
открывает новые вселенные. В буквальном смысле этого слова.
11:07
It has been speculated that our universe
218
667806
3441
Есть предположение, что наша Вселенная —
11:11
is only a bubble in a soapy multiverse
219
671247
4133
лишь пузырь в мультивселенной, созданной из множества пузырьков,
11:15
made out of a multitude of bubbles,
220
675380
2563
11:17
and each bubble is a different universe
221
677943
2216
а каждый пузырь — это иная вселенная
с иными фундаментальными физическими постоянными
11:20
with different fundamental constants
222
680159
1894
11:22
and different physical laws.
223
682053
1865
и иными законами физики.
11:23
And in this context, you can only talk about
224
683918
2006
В этом контексте вы можете говорить
11:25
the probability of finding a certain value of the Higgs mass.
225
685924
4711
только о возможности найти определённое значение массы Хиггса.
11:30
Then the key to the mystery
226
690635
2343
Затем ключ к тайне
11:32
could lie in the statistical properties
227
692978
3263
может лежать в статистических свойствах мультивселенной.
11:36
of the multiverse.
228
696241
2228
11:38
It would be something like what happens
229
698469
2414
Это могло бы быть похоже на то, как это происходит
11:40
with sand dunes on a beach.
230
700883
2237
с песчаными дюнами на пляже.
11:43
In principle, you could imagine to find sand dunes
231
703120
2872
Представьте, что существуют песчаные дюны
11:45
of any slope angle in a beach,
232
705992
2430
с любым углом наклона.
11:48
and yet, the slope angles of sand dunes
233
708422
4161
Но в реальном мире углы наклона песчаных дюн
11:52
are typically around 30, 35 degrees.
234
712583
3470
обычно составляют около 30–35°.
11:56
And the reason is simple:
235
716053
1668
И причина проста:
11:57
because wind builds up the sand, gravity makes it fall.
236
717721
3678
ветер поднимает песок вверх, а гравитация заставляет его падать вниз.
12:01
As a result, the vast majority of sand dunes
237
721399
2884
Как следствие, подавляющее большинство песчаных дюн
12:04
have slope angles around the critical value,
238
724283
3919
имеют углы наклона, близкие к критическому значению,
12:08
near to collapse.
239
728202
1984
а значит, близкие к разрушению.
12:10
And something similar could happen
240
730186
2997
Что-то подобное могло случиться
12:13
for the Higgs boson mass in the multiverse.
241
733183
4537
с массой бозона Хиггса в мультивселенной.
12:17
In the majority of bubble universes,
242
737720
2872
В большинстве пузырчатых вселенных
12:20
the Higgs mass could be around the critical value,
243
740592
3057
масса Хиггса может быть близка к критическому значению,
12:23
near to a cosmic collapse of the Higgs field,
244
743649
3596
недалеко от космического коллапса поля Хиггса,
12:27
because of two competing effects,
245
747245
1947
вследствие двух конкурирующих эффектов, как и в случае с песком.
12:29
just as in the case of sand.
246
749192
3586
12:32
My story does not have an end,
247
752778
3145
У моей истории нет конца,
12:35
because we still don't know the end of the story.
248
755923
3735
потому что мы до сих пор не знаем конца этой истории.
12:39
This is science in progress,
249
759658
3288
Наука ещё развивается.
12:42
and to solve the mystery, we need more data,
250
762946
3834
Чтобы разгадать тайну, нам нужно больше данных,
12:46
and hopefully, the LHC will soon add new clues
251
766780
4616
и мы надеемся, что БАК скоро даст новые подсказки
12:51
to this story.
252
771396
2621
к разгадке этой истории.
12:54
Just one number, the Higgs boson mass,
253
774017
3830
Мы знаем только одно число — массу бозона Хиггса,
12:57
and yet, out of this number we learn so much.
254
777847
5329
это единственное число, которое даёт нам столько данных.
13:03
I started from a hypothesis, that the known particles
255
783176
3047
Я начал с гипотезы, что известные нам частицы находятся внутри нашей Вселенной,
13:06
are all there is in the universe,
256
786223
2036
13:08
even beyond the domain explored so far.
257
788259
2706
хотя так нами и не изучены.
13:10
From this, we discovered that the Higgs field
258
790965
3768
Исходя из этого, мы обнаружили, что поле Хиггса, пронизывающее
13:14
that permeates space-time may be standing
259
794733
3443
пространственно-временной континуум, может находиться
13:18
on a knife edge, ready for cosmic collapse,
260
798176
4557
на острие ножа, на грани космического коллапса.
13:22
and we discovered that this may be a hint
261
802733
3550
Мы обнаружили, что это может быть намёком на то,
13:26
that our universe is only a grain of sand
262
806283
4033
что наша Вселенная — лишь песчинка
13:30
in a giant beach, the multiverse.
263
810316
3613
на огромном пляже мультивселенной.
13:33
But I don't know if my hypothesis is right.
264
813929
3251
Но я не знаю, является ли моя гипотеза правильной.
13:37
That's how physics works: A single measurement
265
817180
3683
Вот так физики работают: единственное измерение
13:40
can put us on the road to a new understanding
266
820863
2864
может привести нас к новому пониманию Вселенной.
13:43
of the universe
267
823727
1663
13:45
or it can send us down a blind alley.
268
825390
3019
Или он может завести нас в тупик.
13:48
But whichever it turns out to be,
269
828409
2564
Но чтобы ни случилось, в одном я точно уверен:
13:50
there is one thing I'm sure of:
270
830973
3192
13:54
The journey will be full of surprises.
271
834165
3349
путешествие будет полно сюрпризов.
13:57
Thank you.
272
837514
1373
Спасибо.
13:58
(Applause)
273
838887
5248
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7