Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

415,695 views ・ 2015-03-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Mile Živković
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
Koliko ljudi ovde je čulo za PMS?
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
Svi, zar ne?
00:18
Everyone knows that women go a little crazy
2
18915
2484
Svi znaju da žene malo polude
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
neposredno pred svoju menstruaciju,
00:24
that the menstrual cycle throws them onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
da ih menstrualni ciklus izbacuje na neizbežni hormonski rolerkoster
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
iracionalnosti i razdražljivosti.
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
Postoji opšta pretpostavka
00:32
that fluctuations in reproductive hormones cause extreme emotions
7
32939
4919
da promene reproduktivnih hormona izazivaju ekstremne emocije
00:37
and that the great majority of women are affected by this.
8
37858
3533
i da je velika većina žena pod uticajem toga.
00:41
Well, I am here to tell you that scientific evidence says
9
41391
2759
E pa, ja sam ovde da bih vam rekla da naučni dokazi kažu
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
da nijedna od tih pretpostavki nije istinita.
00:46
I'm here to give you the good news about PMS.
11
46569
3223
Ovde sam da bih vam iznela dobre vesti o PMS-u.
00:50
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
Ali najpre, pogledajmo koliko je čvrsto ideja o PMS-u
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
učvršćena u američkoj kulturi.
00:56
If you examine newspaper or magazine articles,
14
56634
3576
Ako pregledate novine ili članke u časopisima,
01:00
you'll see how widely assumed it is that everyone gets PMS.
15
60210
4342
videćete koliko je široko prihvaćeno da svi dobijaju PMS.
01:04
In an article in the magazine Redbook titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
U članku u magazinu Redbuk pod nazivom "Vi: bez PMS-a",
01:09
readers were informed that between 80 to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
čitaocima je saopšteno da između 80 i 90 posto žena pati od PMS-a.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
Magazin L.A. Masl je upozorio svoje čitaoce
01:18
that 40 to 50 percent of women suffer from PMS,
19
78251
3274
da 40 do 50 posto žena pati od PMS-a,
01:21
and that it plays a major role in women's mental and physical health,
20
81525
4644
i da on igra veliku ulogu u mentalnom i fizičkom zdravlju žene,
01:26
and a couple of years ago, even the Wall Street Journal
21
86169
2991
a pre nekoliko godina, čak je i Vol Strit Žurnal
01:29
ran an article on calcium as a treatment for PMS,
22
89160
3185
objavio članak o kalcijumu kao leku za PMS,
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
postavljajući pitanje svojim čitateljkama:
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
"Da li se pretvarate u vešticu svakog meseca?"
01:36
From all these articles, you would think there must be a mountain of research
25
96989
3877
Na osnovu svih ovih članaka, pomislili biste da mora da postoji
gomila istraživanja koja potvrđuju svojstvo rasprostranjenosti PMS-a.
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
Međutim, nakon pet decenija istraživanja,
01:47
there's no strong consensus on the definition, the cause,
28
107948
4071
nema čvrste saglasnosti oko definicije, uzroka,
01:52
the treatment, or even the existence of PMS.
29
112019
4141
lečenja, niti samog postojanja PMS-a.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
Kako psiholozi najčešće opisuju,
01:59
PMS involves negative behavioral, cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
PMS podrazumeva negativne simptome u ponašanju, kognitivne i fizičke simptome
02:04
from the time of ovulation to menstruation.
32
124282
2926
od ovulacije do menstruacije.
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
Ali evo gde postaje zamršeno.
02:09
Over 150 different symptoms have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
Preko 150 različitih simptoma je korišćeno za dijagnostifikovanje PMS-a,
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
a ovo su samo neki od njih.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
Da razjasnim.
02:18
I'm not saying women don't get some of these symptoms.
37
138632
3366
Ne kažem da žene ne dobijaju neke od ovih simptoma.
02:21
What I'm saying is that getting some of these symptoms
38
141998
2624
Ono što hoću da kažem je da dobijanje nekih od ovih simptoma
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
ne čini mentalni poremećaj,
02:27
and when psychologists come up with a disorder
40
147501
3321
i kada psiholozi smisle poremećaj
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
koji je tako neodređeno definisan,
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
etiketa na kraju postane besmislena.
02:36
With a list of symptoms this long and wide,
43
156591
2972
Sa ovoliko dugom i širokom listom simptoma,
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
ja bih mogla da imam PMS, vi biste mogli imati PMS,
02:42
the guy in the third row here could have PMS,
45
162326
2554
čovek u trećem redu ovde bi mogao da ima PMS,
02:44
my dog could have PMS. (Laughter)
46
164880
2693
moj pas bi mogao da ima PMS. (Smeh)
02:48
Some researchers said you had to have five symptoms.
47
168193
2668
Neki istraživači kažu da morate da imate pet simptoma.
02:50
Some said three.
48
170861
1565
Neki kažu tri.
02:52
Other researchers said that symptoms were only meaningful
49
172426
2856
Drugi istraživači kažu da su simptomi značajni
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
samo ako vas veoma ometaju,
02:57
but others said minor symptoms were just as important.
51
177116
3553
dok drugi kažu da su manji simptomi podjednako važni.
03:00
For many years, because there was no standardization
52
180669
2902
Godinama, pošto nije bilo standardizacije
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
definicije PMS-a,
03:05
when psychologists tried to report prevalence rates,
54
185660
3065
kada su psiholozi pokušali da naprave izveštaj
03:08
their estimates ranged from five percent of women
55
188725
2787
o stopi rasprostranjenosti, njihove procene su se kretale
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
od pet posto žena do 97 posto žena,
03:13
so at the same time almost no one and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
tako da istovremeno skoro da niko nije imao PMS i skoro svi su ga imali.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
Sve u svemu, nedostaci metoda istraživanja PMS-a su bili znatni.
03:26
First, many studies asked women to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
Prvo, mnoge studije su tražile od žena
da pričaju o svojim simptomima retrospektivno,
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
osvrćući se na prošlost i oslanjajući se na pamćenje,
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
za šta je poznato da uvećava izveštavanje o PMS-u
03:37
compared to what's called prospective reporting,
62
217865
3365
u odnosu na ono što se naziva prospektivno izveštavanje,
03:41
which involves keeping a daily log of symptoms
63
221230
2196
koje podrazumeva vođenje dnevnika simptoma
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
najmanje dva uzastopna meseca.
03:45
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women,
65
225864
4969
Mnoge studije su se takođe fokusirale isključivo na belkinje srednje klase,
03:50
which makes it problematic to apply study findings to all women.
66
230833
4646
zbog čega je problematično dovoditi u vezu nalaze studija sa svim ženama.
03:55
We know there's a strong cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
Znamo da postoji snažna kulturna komponenta u verovanju o PMS-u
03:59
because it's nearly unheard of outside of Western nations.
68
239517
3622
jer skoro da je nepoznat izvan zapadnih zemalja.
04:03
Third, many studies failed to use control groups.
69
243139
4261
Treće, mnogim studijama nedostaje korišćenje kontrolnih grupa.
04:07
If we want to understand the specific characteristics
70
247400
2810
Ako želimo da razumemo specifične karakteristike
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
žena koje imaju PMS,
04:11
we need to be able to compare them to women who don't have PMS.
72
251730
4202
moramo biti u mogućnosti da ih uporedimo sa ženama koje nemaju PMS.
04:15
And finally, many different types of questionnaires were used
73
255932
3228
I konačno, mnogo različitih vrsta upitnika je korišćeno
04:19
to diagnose PMS, focusing on different symptoms,
74
259160
4010
u dijagnostikovanju PMS-a, fokusirajući se na različite simptome,
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
trajanje i ozbiljnost simptoma.
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
Da bi obavili pouzdano istraživanje o bilo kom stanju,
04:28
scientists must agree on the specific characteristics
77
268934
2949
naučnici se moraju složiti oko specifičnih karakteristika
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
koje sačinjavaju to stanje
04:33
so they're all talking about the same thing,
79
273636
2113
tako da svi govore o istoj stvari,
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
što nije bio slučaj sa PMS-om.
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
Međutim, 1994. godine,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders,
82
281461
3668
Dijagnostički i statistički priručnik za mentalne poremećaje,
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
poznat kao DSM, srećom -
04:47
it's also the manual for mental health professionals --
84
287428
3878
takođe je i priručnik za profesionalce u oblasti mentalnog zdravlja -
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
redefinisali su PMS kao PMDD,
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
predmenstrualni disforični poremećaj.
04:58
And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
Disforija se odnosi na osećaj uznemirenosti ili nelagodnosti.
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
Prema ovim novim DSM smernicama,
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
u većini menstrualnih ciklusa tokom proteklih godinu dana,
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
najmanje pet od 11 mogućih simptoma
05:14
must appear in the week before menstruation starts;
91
314130
3692
moraju se javiti u nedelji pre početka menstruacije,
05:17
the symptoms must improve once menstruation has begun;
92
317822
3367
simptomi se moraju poboljšati kada menstruacija otpočne,
05:21
and the symptoms must be absent the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
i moraju potpuno nestati nedelju dana po završetku menstruacije.
05:27
One of these symptoms must come from this list of four:
94
327101
3328
Jedan od tih simptoma mora biti sa ove liste četiri ponuđenih:
05:30
marked mood swings, irritability, anxiety, or depression.
95
330429
5248
izražene promene raspoloženja, razdražljivost, anksioznost ili depresija.
05:35
The other symptoms could come from the first slide
96
335677
2832
Drugi simptomi mogu biti neki od onih sa prvog slajda
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
ili od onih na drugom slajdu,
05:40
including symptoms like feeling out of control
98
340646
2623
uključujući simptome kao što su osećaj gubitka kontrole
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
i promene sna ili apetita.
05:46
The DSM also required now that the symptoms
100
346938
3877
DSM takođe sada traži da simptomi
05:50
should be associated with clinically significant distress --
101
350815
4180
budu u vezi sa klinički značajnom uznemirenošću -
05:54
there should be some kind of disturbance in work
102
354995
2833
treba da postoji neka vrsta smetnji u radu
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
ili školi ili društvenim odnosima -
06:00
and that symptoms and symptom severity should now be documented
104
360753
3506
i ti simptomi i njihova ozbiljnost sada treba da budu dokumentovani
06:04
by keeping a daily log for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
vođenjem devnika tokom najmanje dva uzastopna ciklusa.
06:08
And finally, the DSM required that the emotional disturbance
106
368276
3855
I konačno, DSM postavlja zahtev da emotivna uznemirenost
06:12
should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder.
107
372131
5758
treba da bude više od jednostavnog pogoršanja već postojećeg poremećaja.
06:17
So scientifically speaking, this is an improvement.
108
377889
2786
Tako da je ovo napredak, naučno govoreći.
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
Sada imamo ograničeni broj simptoma,
06:23
and a high impact on functioning that's required,
110
383322
3576
potreban je visok uticaj na funkcionisanje,
06:26
and the reporting and timing of symptoms have both become very specific.
111
386898
5456
a izveštavanje i uvremenjenost simptoma su postali veoma konkretno ustanovljeni.
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
Dakle, koristeći ove kriterijume
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
i pregledajući najskorija istraživanja,
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
vidimo da u proseku,
06:38
three to eight percent of women suffer from PMDD.
115
398925
5965
tri do osam procenata žena pati od PMDD-a.
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
Ne sve žene, ne najveći broj žena,
06:47
not the majority of women, not even a lot of women:
117
407470
2770
ne većina žena, čak ne ni puno žena:
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
tri do osam procenata.
06:52
For everyone else, variables like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
Za sve ostale, varijable kao što su stresni događaji ili radosne prilike
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
ili čak i dan u nedelji
06:59
are more powerful predictors of mood than time of the month,
121
419927
4085
snažnije predviđaju raspoloženje nego oni dani u mesecu,
07:04
and this is the information the scientific community has had
122
424012
3440
a to je informacija koja je prisutna u naučnoj zajednici
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
od '90-ih godina.
07:08
In 2002, my colleagues and I published an article
124
428982
2740
2002. godine, moje kolege i ja smo objavili časopis
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
opisujući istraživanja PMS-a i PMDD-a,
07:14
and several similar articles have appeared in psychology journals.
126
434856
4273
i nekoliko sličnih članaka se pojavilo u psihološkim časopisima.
07:19
The questions is, why hasn't this information trickled down to the public?
127
439129
4411
Postavlja se pitanje, zašto ovaj podatak nije dopreo do javnosti?
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
Zašto ovi mitovi opstaju?
07:27
Well, certainly the onslaught of messages that women receive
129
447116
3297
Pa, svakako da navala poruka koje žene dobijaju
07:30
from books, TV, movies, the Internet, that everyone gets PMS
130
450413
5144
iz knjiga, sa televizije, filmova, interneta, da svi dobijaju PMS
07:35
go a long way in convincing them it must be true.
131
455557
3633
ima uspeha u njihovom ubeđivanju da to mora biti istinito.
07:39
Research tells us that the more a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
Istraživanja nam govore da što više žena veruje da svi dobijaju PMS,
07:44
the more likely she is to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
veća je verovatnoća da će pogrešno izveštavati da ga ima.
07:48
Let me tell you what I mean by "erroneously."
134
468268
2276
Da vam objasnim šta mislim pod time "pogrešno".
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
Možda ćete je upitati: "Da li imaš PMS?"
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
i ona kaže da,
07:54
but then, when you have her keep a daily log
137
474613
2418
ali potom, kada zatražite da vodi dnevnik
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
psihičkih simptoma tokom dva meseca,
07:59
no correlation is found between her symptoms
139
479430
3274
nikakva korelacija neće biti pronađena između njenih simptoma
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
i onih dana u mesecu.
08:05
Another reason for the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
Drugi razlog za istrajnost mita o PMS-u
08:09
has to do with the narrow boundaries of the feminine role.
142
489385
3461
ima veze sa uskim granicama ženske uloge.
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
Feministički psiholozi poput Džoane Krisler
08:15
have suggested that taking on the label of PMS
144
495494
3992
su iznosili tvrdnju da preuzimanje etikete PMS-a
08:19
allows women to express emotions that would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
omogućava ženama da izraze osećanja
koja bi inače bila smatrana nedostojnim jedne dame.
08:24
The near universal definition of a good woman
146
504919
3391
Gotovo univerzalna definicija dobre žene
08:28
is one who is happy, loving, caring for others,
147
508310
3528
je da je to ona koja je vesela, puna ljubavi i brige za druge,
08:31
and taking great satisfaction from that role.
148
511838
2856
i nalazi veliko zadovoljstvo u toj ulozi.
08:34
Well, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
PMS je postao dozvola da bude ljuta, da negoduje, bude iritirana,
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
a da pri tom ne izgubi titulu dobre žene.
08:43
We know that the variables in a woman's environment
151
523214
4040
Znamo da će promenljive u sredini žene
08:47
are much more likely to cause her to be angry than her hormones,
152
527254
3460
pre dovesti do toga da se naljuti nego njeni hormoni,
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
ali kada ona pripiše ljutnju hormonima,
08:53
she's absolved of responsibility or criticism.
154
533570
2767
oslobađa se odgovornosti i kritikovanja.
08:56
"Oh, that's not who she is. It's out of her control."
155
536337
3453
"O, nije ona takva. To je izvan njene moći."
08:59
And while this can be a useful tool, it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
I dok ovo može biti korisno oruđe, služi poništavanju značaja osećanja žene.
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
Kada ljudi odgovore na bes žene
09:09
with the thought, "Oh, it's just that time of the month,"
158
549127
2995
mišlju: "O, to su samo oni dani",
09:12
her ability to be taken seriously or effect change is severely limited.
159
552122
5358
znatno biva ograničena njena mogućnost
da bude shvaćena ozbiljno ili utiče na promenu.
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
Ko još ima koristi od mita o PMS-u?
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
Pa, mogu vam reći da je lečenje PMS-a
09:23
has become a profitable, thriving industry.
162
563511
4481
postalo profitabilan posao u usponu.
09:27
Amazon.com currently offers over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
Amazon.com trenutno nudi preko 1 900 knjiga o lečenju PMS-a.
09:34
A quick Google search will bring up a cornucopia
164
574772
2461
Brza pretraga na Guglu će prikazati izobilje
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
klinika, radionica i seminara.
09:40
Reputable Internet sources of medical information
166
580971
2903
Pouzdani izvori medicinskih informacija na internetu
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
kao što su VebMD ili Klinika Mejo ubrajaju PMS u priznate poremećaje.
09:48
It's not a known disorder, but they list it.
168
588634
2507
To nije priznati poremećaj, ali ga oni navode.
09:51
And they also list the medications that physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
Takođe navode i lekove koje lekari prepisuju za njegovo lečenje,
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
kao što su antidepresivi ili hormoni.
09:58
Interestingly, though, both websites say that the success of medication
171
598048
5724
Zanimljivo je da oba sajta kažu da se uspešnost primene lekova
10:03
in treating PMS symptoms vary from woman to woman.
172
603772
4087
u lečenju simptoma PMS-a razlikuje od jedne do druge žene.
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
Pa to nema smisla.
10:09
If you've got a distinct disorder with a distinct cause,
174
609590
2634
Ako imate određeni poremećaj sa određenim uzrokom,
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
što bi PMS trebalo da bude,
10:14
then the treatment should bring improvement for a great number of women.
176
614174
3808
onda bi lečenje trebalo da dovede do poboljšanja kod velikog broja žena.
10:17
This has not been the case with these treatments,
177
617982
2554
To nije bio slučaj sa ovim tretmanima,
10:20
and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
a propisi FDA (Uprave za hranu i lekove) kažu da, da bi se lek smatrao efikasnim,
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
veliki deo ciljne populacije
10:26
should see clinically significant improvement.
180
626713
3158
bi trebalo da primećuje klinički značajno poboljšanje.
10:29
So we have not had that at all with these so-called treatments.
181
629871
4016
To uopšte nismo imali kod ovih takozvanih tretmana.
10:33
However, the financial gain of perpetuating the myth
182
633887
4313
Međutim, velika je finansijska dobit od održavanja mita
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
da je PMS učestali mentalni poremećaj
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
i da se može lečiti.
10:45
When women are prescribed drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
Kada se ženama prepišu lekovi kao što su antidepresivi ili hormoni,
10:48
medical protocol requires that they have physician follow-up every three months.
186
648724
5109
medicinski protokol nalaže da dolaze na lekarske kontrole svaka tri meseca.
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
To je mnogo poseta doktoru.
10:55
Pharmaceutical companies reap untold profits
188
655806
2508
Farmaceutske kompanije dobijaju neverovatnu zaradu
10:58
when women are convinced they should take a prescribed medication
189
658314
3924
kada su žene u ubeđenju da treba da uzimaju prepisane lekove
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
tokom celog svog plodnog života.
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
Lekovi u slobodnoj prodaji poput Midola
11:07
even claim to treat PMS symptoms like tension and irritability,
192
667764
4412
čak tvrde da leče i simptome PMS-a kao što su napetost i razdražljivost,
11:12
even though they only contain a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
iako sadrže samo diuretike, sredstva za ublaživanje bolova
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
i kofein.
11:18
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
Daleko od toga da želim da ulazim u raspravu oko čarobnih moći kofeina,
11:21
but I don't think reducing tension is one of them.
196
681579
4365
ali ne bih rekla da je smanjenje napetosti jedna od njih.
11:25
Since 2002, Midol has marketed a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
Midol se od 2002. godine prodaje kao Tin Midol za adolescente.
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
Usmereni su na devojčice na ranom uzrastu,
11:35
to convince them that everyone gets PMS and that it will make you a monster,
199
695340
4245
kako bi ih ubedili da svi dobijaju PMS i da se od toga postaje čudovište,
11:39
but wait, there's something you can do about it:
200
699585
2279
ali čekajte, možete nešto preduzeti u vezi sa tim:
11:41
Take Midol and you will be a human being again.
201
701864
3062
uzmite Midol i ponovo ćete postati ljudsko biće.
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars in sales revenue.
202
704926
6524
2013. godine, Midol je zgrnuo 48 miliona dolara prihoda od prodaje.
11:51
So while perpetuating the myth of PMS has been lucrative for some,
203
711450
4650
Dok je mit o PMS-u bio unosan za neke,
11:56
it comes with some serious adverse consequences for women.
204
716100
4220
on donosi sa sobom neke ozbiljno nepovoljne posledice za žene.
12:00
First, it contributes to the medicalization
205
720320
2554
Kao prvo, doprinosi medikalizaciji
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
ženskog reproduktivnog zdravlja.
12:05
The medical field has a long history of conceptualizing
207
725544
3204
Polje medicine ima dugu istoriju konceptualizovanja
12:08
women's reproductive processes as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
ženskih reproduktivnih procesa kao bolesti koja zahteva lečenje,
12:14
and this has come at many costs, including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
a uz ovo je išla određena cena,
uključujući suvišne porođaje carskim rezom,
12:18
hysterectomies and prescribed hormone treatments
210
738268
2710
histerektomije i prepisane hormonske tretmane
12:20
that have harmed rather than enhanced women's health.
211
740978
4027
koji su više naškodili nego što su poboljšali zdravlje žena.
12:25
Second, the PMS myth also contributes to the stereotype of women
212
745675
4830
Drugo, mit od PMS-u takođe doprinosi stereotipu o ženama
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
kao iracionalnim i previše emotivnim.
12:33
When the menstrual cycle is described as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
Kada se menstrualni ciklus opisuje kao hormonalni rolerkoster
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
koji pretvara žene u razjarene zveri,
12:40
it becomes easy to question the competence of all women.
216
760430
4345
postaje lako dovesti u pitanje kompetentnost svih žena.
12:44
Women have made tremendous strides in the workforce,
217
764775
2819
Žene su ostvarile izuzetan napredak u svetu rada,
12:47
but still there's a minuscule number of women at the highest echelons
218
767594
4063
ali još uvek je minimalan broj žena na najvišim instancama
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
u oblastima kao što je vlada ili poslovanje,
12:54
and when we think about who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
i kada razmišljamo o tome ko bi bio dobar direktor ili senator,
12:59
someone who has qualities like rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
neko da poseduje kvalitete kao što su racionalnost, stabilnost, kompetentnost
13:04
come to mind,
222
784462
1509
ko bi nam pao na pamet,
13:05
and in our culture, that sounds more like a man than a woman,
223
785971
3541
u našoj kulturi, to više zvuči kao muškarac nego kao žena,
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
a mit o PMS-u doprinosi tome.
13:13
Psychologists know that the moods of men and women
225
793170
3169
Psiholozi znaju da su raspoloženja muškaraca i žena
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
u većoj meri slična nego što se razlikuju.
13:19
One study followed men and women for four to six months
227
799172
4063
Jedno istraživanje je pratilo muškarce i žene tokom četiri do šest meseci
13:23
and found that the number of mood swings they experienced
228
803235
3065
i pronašli su da se broj promena raspoloženja koje su doživeli
13:26
and the severity of those mood swings were no different.
229
806300
3854
i jačina tih promena raspoloženja nisu razlikovali.
13:30
And finally, the PMS myth keeps women from dealing
230
810154
4203
I najzad, mit o PMS-u sprečava žene da se suoče
13:34
with the actual issues causing them emotional upset.
231
814357
4017
sa stvarnim problemima koji im izazivaju emocionalnu uznemirenost.
13:38
Individual issues like quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
Pojedinačni problemi kao što su kvalitet veze ili uslovi rada
13:42
or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty
233
822809
4504
ili društveni problemi poput rasizma i seksizma ili svakodnevica siromaštva
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
su snažno povezani sa raspoloženjem tokom dana.
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
Skrivanje emocija pod okriljem PMS-a
13:54
keeps women from understanding the source of their negative emotions,
236
834420
3852
sputava žene u razumevanju izvora svojih negativnih emocija,
13:58
but it also takes away the opportunity to take any action to change them.
237
838272
5368
ali takođe i oduzima mogućnost da preduzmu nešto kako bih ih promenile.
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
Dakle, dobra vest o PMS-u
14:06
is that while some women get some symptoms because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
je da, dok pojedine žene dobijaju neke od simptoma zbog menstrualnog ciklusa,
14:11
the great majority don't get a mental disorder.
240
851205
3553
velika većina ne dobije mentalni poremećaj.
14:14
They go to work or school, take care of their families,
241
854758
3227
One idu na posao ili u školu, brinu se o svojim porodicama
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
i funkcionišu na normalnom nivou.
14:20
We know the emotions and moods of men and women
243
860284
3227
Znamo da su osećanja i raspoloženja muškaraca i žena
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
više slična nego različita, pa hajde da se udaljimo
14:25
so let's walk away from the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
od starog istrošenog mita o PMS-u i ženama kao vešticama i prihvatimo stvarnost
14:31
and embrace the reality of high emotional and professional functioning
246
871097
4848
visokog emocionalnog i profesionalnog funkcionisanja
14:35
the great majority of women live every day.
247
875945
3204
sa kojima velika većina žena živi svakoga dana.
14:39
Thank you.
248
879149
2276
Hvala vam.
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7