아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seung Hyo Pack
검토: Jeong-Lan Kinser
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
여기에 계신 분 중 몇분이나 월경전
증후군(PMS)에 대해 들어보셨나요?
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
모두 들어보셨죠?
00:18
Everyone knows that women
go a little crazy
2
18915
2484
모두 아실겁니다.
여자는 점점 미쳐간다는 사실을요.
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
그들이 생리기간을 맞기 바로 전
00:24
that the menstrual cycle throws them
onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
그 월경주기는 불가피하게 여자들을
호르몬 롤러 코스터에 태웁니다.
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
이성을 잃기도 하고,
화를 내기도 하죠.
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
거기에는 일반적인 추측이 있습니다.
00:32
that fluctuations in reproductive hormones
cause extreme emotions
7
32939
4919
생식호르몬의 변동이
엄청난 감정변화를 불러일으키고
00:37
and that the great majority of women
are affected by this.
8
37858
3533
대다수의 여성들은
이것에 영향을 받는다고요.
00:41
Well, I am here to tell you
that scientific evidence says
9
41391
2759
저는 과학적인 증거에 대해
말하려고 합니다.
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
그 어느 추측도 진실이 아니라고요.
00:46
I'm here to give you
the good news about PMS.
11
46569
3223
저는 여러분에게 PMS에 대한
좋은 소식을 전하려고 합니다.
00:50
But first, let's take a look
at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
그러나 먼저,
PMS에 대한 생각이 얼마나
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
미국 사회에 깊이 자리잡고
있는지 확인해보죠.
00:56
If you examine newspaper
or magazine articles,
14
56634
3576
여러분이 신문이나
잡지 기사를 읽다보면,
01:00
you'll see how widely assumed it is
that everyone gets PMS.
15
60210
4342
모두가 PMS를 앓고 있다는 가정이
널리 퍼져있음을 알 수 있을 거예요
01:04
In an article in the magazine Redbook
titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
레드북잡지 "You: PMS Free"
라는 한 기사에서,
01:09
readers were informed that between 80
to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
독자들은 80~90%의 여성이 PMS로
고통받고 있다는 것을 알게 되었어요.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
L.A. Muscle잡지는
그 독자들에게 경고했습니다.
01:18
that 40 to 50 percent of women
suffer from PMS,
19
78251
3274
40~50%의 여성들이
PMS로부터 고통받고 있고,
01:21
and that it plays a major role
in women's mental and physical health,
20
81525
4644
그것은 여성의 정신적 그리고 육체적
건강상태에 큰 영향을 미친다고요.
01:26
and a couple of years ago,
even the Wall Street Journal
21
86169
2991
또한 몇 년전, 월스트리트저널에서 조차
01:29
ran an article on calcium
as a treatment for PMS,
22
89160
3185
칼슘을 PMS의 치료제라고 하는
기사를 내보냈습니다.
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
그들의 여성 독자들에게
이렇게 물으면서요.
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
"당신은 매달 마녀로 변합니까?"
01:36
From all these articles, you would think
there must be a mountain of research
25
96989
3877
여러분은 이런 기사들에 산더미같은
관련조사가 있었을거라 생각할 겁니다.
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
널리알려진 PMS를 확인하기 위해서요.
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
그러나, 그 조사 후
오십년이 지난 지금까지도
01:47
there's no strong consensus
on the definition, the cause,
28
107948
4071
PMS에 대한 정의, 원인, 치료
방법, 심지어는 PMS의 존재유무조차
01:52
the treatment, or even
the existence of PMS.
29
112019
4141
완전한 의견일치가
이루어지지 않고 있습니다.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
심리학자들은 흔히
이렇게 정의내리곤 합니다.
01:59
PMS involves negative behavioral,
cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
PMS는 배란부터 월경주기를 거칠 때의
02:04
from the time of ovulation
to menstruation.
32
124282
2926
부정적인 행동, 인지와
신체증상을 포함한다고요.
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
그러나 여기 까다로운 문제가 있습니다.
02:09
Over 150 different symptoms
have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
150개 이상의 증상들이 PMS를
진단하는데 사용되어져 왔습니다.
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
그리고 여기에 소수의
그런 증상들이 있습니다.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
이제, 저는 이것을
명확히 하려고 합니다.
02:18
I'm not saying women don't get
some of these symptoms.
37
138632
3366
여성들이 이러한 증상들을
겪지 않는다는게 아닙니다.
02:21
What I'm saying is that
getting some of these symptoms
38
141998
2624
제가 말하려는 것은 이러한 증상들을
몇가지 경험하고 있는 것이
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
정신적인 질환에 이르게
하지 않는다는 것입니다.
02:27
and when psychologists
come up with a disorder
40
147501
3321
심리학자들이 내놓은 질환은
너무나 모호하게 정의되었습니다.
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
그 꼬리표는 궁극적으로
의미가 없어졌습니다.
02:36
With a list of symptoms
this long and wide,
43
156591
2972
이렇게나 길고 넓은범위의
증상들이 적힌 리스트들을 가진다면
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
저도 PMS를 가질수도 있고,
여러분도 PMS를 가질 수도 있고,
02:42
the guy in the third row here
could have PMS,
45
162326
2554
여기 세번째 줄에 앉아계신
남자분도 PMS를 가질 수 있고,
02:44
my dog could have PMS.
(Laughter)
46
164880
2693
제 강아지도 PMS를 가질
수도 있고 말이죠. (웃음)
02:48
Some researchers said
you had to have five symptoms.
47
168193
2668
어떤 연구원들은 다섯가지 증상을
가지고 있어야 한다고 말했습니다.
02:50
Some said three.
48
170861
1565
또 어떤이들은 세가지
증상이라고 말했습니다.
02:52
Other researchers said that symptoms
were only meaningful
49
172426
2856
다른 연구원들은 증상들이
심각하게 여러분을
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
괴롭힐 때에만 그 것이
의미를 가진다고 말합니다.
02:57
but others said minor symptoms
were just as important.
51
177116
3553
그러나 다른이들은 작은 증상들도 심각한
증상들만큼이나 중요하다고 말합니다.
03:00
For many years, because
there was no standardization
52
180669
2902
오랜 세월동안, PMS에 대한
표준화된 정의가 없었기 때문에,
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
03:05
when psychologists tried
to report prevalence rates,
54
185660
3065
심리학자들은 유병률을
보고하려고 했을 때,
03:08
their estimates ranged
from five percent of women
55
188725
2787
그들의 조사는 5%의 여성부터
97%의 여성까지
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
범위를 잡았습니다.
03:13
so at the same time almost no one
and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
그래서 동시에 거의 모두가 PMS를
가졌거나 아무도 가지지 않았던 겁니다.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods
of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
종합적으로, PMS에 대한 연구방법에는
상당히 많은 약점들이 있었습니다.
03:26
First, many studies asked women
to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
첫번째로, 많은 연구들은 여성들에게 증
상을 회고적으로 보고하기를 요구했습니다.
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
과거를 거슬러 올라가
생각에 의존한채로 말이죠.
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
그것이 바로 PMS를 부풀려
보고되도록 만들었습니다.
03:37
compared to what's called
prospective reporting,
62
217865
3365
예상된 보고서라고 불리우는
것과 비교해봤을 때
03:41
which involves keeping
a daily log of symptoms
63
221230
2196
적어도 연달아 두달동안은 계속해서
증상 일지를 작성해야 합니다.
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
03:45
Many studies also exclusively focused
on white, middle-class women,
65
225864
4969
많은 연구들은 또한 결정적으로
중상층 백인 여성을 상대로 했습니다.
03:50
which makes it problematic
to apply study findings to all women.
66
230833
4646
그러므로 연구 결과를 모든 여성에게
적용시키기에는 문제가 있습니다.
03:55
We know there's a strong
cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
우리는 PMS에 대한 믿음에
강한 문화적 요소가 있습니다.
03:59
because it's nearly unheard of
outside of Western nations.
68
239517
3622
왜냐하면 서양 국가 밖에서는 거의
들어볼 수 없는 말이기 때문이다.
04:03
Third, many studies failed
to use control groups.
69
243139
4261
세번째로, 많은 연구들은 통제 그룹을
사용하는 것에 실패했습니다.
04:07
If we want to understand
the specific characteristics
70
247400
2810
만약에 우리가 PMS를 가지고 있는
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
여성의 구체적인 특징을
이해하기 원한다면,
04:11
we need to be able to compare them
to women who don't have PMS.
72
251730
4202
우리는 PMS를 가지고 있지 않은 여성
들과 그들을 비교해볼 필요가 있습니다.
04:15
And finally, many different types
of questionnaires were used
73
255932
3228
그리고 마지막으로,
PMS를 진단하기 위해
04:19
to diagnose PMS, focusing
on different symptoms,
74
259160
4010
각각 다른 종류의 증상들, 통증
지속 기간과 그 심각성에 집중한
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
여러 종류의 설문지들이 사용되었습니다.
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
어떤 조건에서든 신뢰할 수 있는
조사가 되기 위해서는,
04:28
scientists must agree
on the specific characteristics
77
268934
2949
과학자들은 그 조건을 확정하는
구체적인 특징을 만들어
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
동의해야만 합니다.
04:33
so they're all talking
about the same thing,
79
273636
2113
그래서 그들이 하나로 규정되지 않았던
PMS에 대해 이야기할 때,
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
모두 같은 것에 대해 이야기
할 수 있도록 말입니다.
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
그러나, 1994년에,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual
of Mental Disorders,
82
281461
3668
정신질환 진단 및 통계 편람
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
고맙게도, 짧게 DSM라고 알려진
04:47
it's also the manual
for mental health professionals --
84
287428
3878
그것은 또한 정신건강 전문가들을
위한 메뉴얼입니다.
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
그들은 PMS를 PMDD로
재정의했습니다.
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
월경전 불쾌기분장애
04:58
And dysphoria refers to
a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
불쾌감(Dysphoria)은 동요
또는 불안감을 나타냅니다.
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
이러한 새로운 DSM
가이드라인에 따르면,
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
작년에 대부분의 월경주기에서
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
11가지 가능한 증상들 중
적어도 다섯가지는
05:14
must appear in the week
before menstruation starts;
91
314130
3692
월경이 시작하기 전,
그 주 안에 나타나야만 합니다.
05:17
the symptoms must improve
once menstruation has begun;
92
317822
3367
그 증상들은 일단 월경이 시작되면
개선되어야만 합니다.
05:21
and the symptoms must be absent
the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
그리고 그 증상들은 월경이 끝난
그 주에 사라져야만 합니다.
05:27
One of these symptoms must come
from this list of four:
94
327101
3328
이러한 증상들중 하나는
이 목록의 네가지로부터 옵니다.
05:30
marked mood swings, irritability,
anxiety, or depression.
95
330429
5248
감정기복(변덕), 짜증,
분노, 또는 우울,
05:35
The other symptoms could come
from the first slide
96
335677
2832
다른 증상들은 첫번째 슬라이드로
부터 올 수도 있고,
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
두번째 슬라이드로부터 올 수도 있습니다
05:40
including symptoms like
feeling out of control
98
340646
2623
통제력을 잃거나 수면 또는
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
식욕과 같은 증상들도 포함해서요.
05:46
The DSM also required now
that the symptoms
100
346938
3877
현재, DSM은 증상들이
05:50
should be associated with
clinically significant distress --
101
350815
4180
임상적으로 커다란 고통과 연관되어
있기를 요구합니다.
05:54
there should be some kind
of disturbance in work
102
354995
2833
직장 혹은 학교 또는 사회 관계에서
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
어떠한 불편함이 있어야만 합니다.
06:00
and that symptoms and symptom severity
should now be documented
104
360753
3506
그리고 그 증상들과 증상의 심각성은
06:04
by keeping a daily log
for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
최소한 연달아 두번의 생리 주기의 증상
일지를 모으면서 문서화해 두어야 합니다
06:08
And finally, the DSM required that
the emotional disturbance
106
368276
3855
그리고 마지막으로,
DSM은 감정적장애는
06:12
should be more than simply an exacerbation
of an already existing disorder.
107
372131
5758
이미 존재하던 분노 장애의 단순한 것
그 이상이여하는 것을 요구했습니다.
06:17
So scientifically speaking,
this is an improvement.
108
377889
2786
과학적으로 말하자면,
이것은 하나의 개선입니다.
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
우리는 이제 제한된 수의 증상을 가지고
06:23
and a high impact on functioning
that's required,
110
383322
3576
그것이 요구하는것에 대해
제대로 된 영향력을 가집니다.
06:26
and the reporting and timing of symptoms
have both become very specific.
111
386898
5456
그리고 증상의 보도와 시기 둘다
아주 구체적이여야만 합니다.
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
이 기준을 사용하여
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
최근의 연구들을 살펴보면
우리는 그 평균을 볼 수 있습니다.
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
06:38
three to eight percent of women
suffer from PMDD.
115
398925
5965
3~8%의 여성들이 PMDD로 부터
고통받고 있다는 사실을요.
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
모든 여성이 아니고,
거의 대부분의 여성도 아니고요
06:47
not the majority of women,
not even a lot of women:
117
407470
2770
대다수의 여성도 아니고요,
심지어 많은 여성도 그렇지 않습니다.
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
3~8%의 여성들만이 이에 해당됩니다.
06:52
For everyone else, variables
like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
다른 모든 사람들에게는,
스트레스받는 일 또는 행복한 일
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
혹은 심지어는 무슨 요일인지같은 변수가
06:59
are more powerful predictors of mood
than time of the month,
121
419927
4085
월경 전 인 이유보다 좀 더 강력한
감정변화의 요인입니다.
07:04
and this is the information
the scientific community has had
122
424012
3440
그리고 이 정보는 1990년대
이래로 과학계에서
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
가지고 있었던 것입니다.
07:08
In 2002, my colleagues and I
published an article
124
428982
2740
2002년, 제 동료와 저는
기사 하나를 발표했습니다.
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
PMS와 PMDD 연구를 설명하는
07:14
and several similar articles have appeared
in psychology journals.
126
434856
4273
그리고 몇몇개의 비슷한 기사들이
심리학지에 등장했습니다.
07:19
The questions is, why hasn't this
information trickled down to the public?
127
439129
4411
질문은, "왜 이런 정보는 일반 대중에
게 소문이 나지 않는걸까?" 입니다
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
왜 이러한 신화는 계속되는거죠?
07:27
Well, certainly the onslaught
of messages that women receive
129
447116
3297
여성은 모두가 PMS에 걸린다고 말하는
07:30
from books, TV, movies, the Internet,
that everyone gets PMS
130
450413
5144
책, TV, 영화, 인터넷으로부터
메시지 맹공격을 받습니다.
07:35
go a long way in convincing them
it must be true.
131
455557
3633
확신이 지속됨에 따라 그들은 그것이
사실이 틀림없다고 확신하게 되었습니다.
07:39
Research tells us that the more
a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
연구는 모두가 PMS를 가지고
있다고 생각하는 여성이
07:44
the more likely she is
to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
본인이 PMS를 갖고 있다고
잘못된 보고를 하는 경우가 많습니다.
07:48
Let me tell you what I mean
by "erroneously."
134
468268
2276
"잘못된"의 의미에 대해서
이야기해볼게요.
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
여러분은 그 여성에게, "PMS를 가지
고 있나요?" 라고 물을 수 있습니다.
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
그럼 그 여성은 "네"라고 대답합니다.
07:54
but then, when you have her
keep a daily log
137
474613
2418
그러나 여러분이 그녀의 두 달 동안의
심리증상이 적힌 일지를 갖게 된다면요.
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
07:59
no correlation is found
between her symptoms
139
479430
3274
그 여성의 증상들과 그 달의 시간은
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
아무런 연관성이 없다는
것을 알게 됩니다.
08:05
Another reason for
the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
PMS의 미신이 지속되는
또 다른 이유는
08:09
has to do with the narrow boundaries
of the feminine role.
142
489385
3461
여성 역할의 좁은 바운더리와
연관이 있습니다.
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
조앤 크리슬러같은
페미니스트 심리학자들은
08:15
have suggested that
taking on the label of PMS
144
495494
3992
PMS의 꼬리표를 가지고 있는 것은
08:19
allows women to express emotions that
would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
여성들이 여성답지 않은 감정들을 표출
하는 것을 허용한다고 제시했습니다.
08:24
The near universal definition
of a good woman
146
504919
3391
좋은 여성의 전반적인 의미는
08:28
is one who is happy, loving,
caring for others,
147
508310
3528
행복하고, 다른이들을 사랑하고 돌보며,
08:31
and taking great satisfaction
from that role.
148
511838
2856
그러한 역할들로 부터
만족을 얻는 것입니다.
08:34
Well, PMS has become a permission slip
to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
PMS는 화를 내고, 불평하고,
짜증낼 수 있는 하나의 허가서입니다.
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
좋은 여성이라는 타이틀을
잃지 않고 말이죠.
08:43
We know that the variables
in a woman's environment
151
523214
4040
우리는 여성이 화를 낼 때
08:47
are much more likely to cause her
to be angry than her hormones,
152
527254
3460
그것이 여성의 호르몬때문이라기보다는
주변환경의 요소들 때문이라는 것을 압니다
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
그러나 여성이 호르몬으로
그 탓을 돌리면,
08:53
she's absolved
of responsibility or criticism.
154
533570
2767
여성은 책임감 또는 비난으로부터
면제받을 수 있습니다.
08:56
"Oh, that's not who she is.
It's out of her control."
155
536337
3453
"그것은 그녀가 아니예요.
그것은 그녀의 통제 밖에 일이지요."
08:59
And while this can be a useful tool,
it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
이것이 유용한 도구로 사용되는 동안에
그것은 여성의 감정들을 무효화시킵니다.
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
사람들이 여성의 화에 그러한
09:09
with the thought, "Oh,
it's just that time of the month,"
158
549127
2995
생각을 가지고 반응하다보면,
"오, 아마도 그 날인가보다."
09:12
her ability to be taken seriously
or effect change is severely limited.
159
552122
5358
라는 말로 그녀의 능력이 고려되어
지거나 변화에 심각하게 제한됩니다.
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
또 누가 PMS의 미신으로부터
이득을 얻을까요?
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
PMS를 상대한다는 것은
09:23
has become a profitable,
thriving industry.
162
563511
4481
상당한 수익성이 있고
번창한 산업이 될 것입니다.
09:27
Amazon.com currently offers
over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
아마존닷컴은 현재 1,900개 이상의
PMS치료 관련 책을 제공하고 있습니다
09:34
A quick Google search
will bring up a cornucopia
164
574772
2461
빠른 구글 검색은 클리닉, 워크샵
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
그리고 세미나들의 보고입니다.
09:40
Reputable Internet sources
of medical information
166
580971
2903
WebMD, 마요클리닉과 같이
의료정보에 대해 평판이 좋은
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic
list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
인터넷 소스들은 PMS를 널리 알려진
질병에 리스트를 올렸습니다.
09:48
It's not a known disorder,
but they list it.
168
588634
2507
이것은 알려진 질병이 아닌데,
그들은 그것을 명단에 올렸습니다.
09:51
And they also list the medications that
physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
또한 그들은 의사들이 그것을 고치기
위해 처방했었던 약도 목록에 올렸습니다.
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
주로 항우울제나 호르몬과
관련된 약들이요.
09:58
Interestingly, though, both websites
say that the success of medication
171
598048
5724
흥미롭게도, 두 군데의 웹사이트에서는
여성에 따라 PMS 증상을
10:03
in treating PMS symptoms
vary from woman to woman.
172
603772
4087
치료하는 약의 성공이 다르게
나타난다고 말합니다.
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
그것은 말이 되지 않습니다.
10:09
If you've got a distinct disorder
with a distinct cause,
174
609590
2634
만약 여러분이 특정한 원인을
가지는 특정 질병에 걸렸다면
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
바로 PMS와 같은 경우,
10:14
then the treatment should bring
improvement for a great number of women.
176
614174
3808
그렇다면 그 치료는 대다수의
여성에게서 그 질병이 개선되어야합니다.
10:17
This has not been the case
with these treatments,
177
617982
2554
그러므로 이러한 치료들은 제대로 된
사례라고 말할 수 없습니다.
10:20
and FDA regulations say that
for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
미국 식품의약국 통제에 따르면,
하나의 약이 효과적으로 입증되기 위해선
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
타겟 인구의 대다수에서
10:26
should see clinically
significant improvement.
180
626713
3158
임상적으로 상당한 개선을
보여줘야만 한다고 합니다.
10:29
So we have not had that at all
with these so-called treatments.
181
629871
4016
그러므로 우리는 제대로 된 치료를
받았다고 전혀 말할 수 없습니다.
10:33
However, the financial gain
of perpetuating the myth
182
633887
4313
그러나 금융계에서는
PMS는 흔한 정신질환이며
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
치료가능하다는 미신을
영속시킴으로써 얻는 것이
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
상당하다고 합니다.
10:45
When women are prescribed
drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
여성들이 항우울제나
호르몬제를 처방받을 때
10:48
medical protocol requires that they have
physician follow-up every three months.
186
648724
5109
의학 프로토콜에 따르면,
3개월마다 의사를 만나야 합니다
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
꽤나 자주 만나야 되죠.
10:55
Pharmaceutical companies
reap untold profits
188
655806
2508
제약회사는 엄청난 수입을 거둬들입니다.
10:58
when women are convinced
they should take a prescribed medication
189
658314
3924
여성들이 임신가능성을 위해
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
처방된 약을 먹어야 된다고
확신할 때 말이죠.
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
처방전없이 살 수 있는
Midol(생리통약)은
11:07
even claim to treat PMS symptoms
like tension and irritability,
192
667764
4412
긴장감,신경질과 같은 PMS
증상들을 치료할 수 있다고 주장합니다.
11:12
even though they only contain
a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
그것은 단지 이뇨제, 진통제,
그리고 카페인 성분만을
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
포함하고 있으면서 말이죠.
11:18
Now, far be it from me to argue
with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
마법같은 카페인의 힘에 대해서
논쟁할 마음은 조금도 없지만
11:21
but I don't think reducing tension
is one of them.
196
681579
4365
카페인의 효능 중 긴장감을
줄여주는 것은 없다고 생각합니다.
11:25
Since 2002, Midol has marketed
a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
2002년부터, Midol은 Teen
Midol을 시장에 내놓았습니다.
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
그들은 어린 소녀들을 겨냥했죠.
11:35
to convince them that everyone gets PMS
and that it will make you a monster,
199
695340
4245
그들에게 모두가 PMS를 가지고 있고
그들을 괴물로 만들것이라고요.
11:39
but wait, there's something
you can do about it:
200
699585
2279
그러나 잠시만요. 그 전에 여러분이
할 수 있는 것들이 있습니다:
11:41
Take Midol and you will be
a human being again.
201
701864
3062
Midol을 복용하세요 그러면
여러분은 다시 사람다워 질 것입니다.
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars
in sales revenue.
202
704926
6524
2013년 Midol은 4800만
달러의 판매 수익을 올렸습니다
11:51
So while perpetuating the myth of PMS
has been lucrative for some,
203
711450
4650
PMS에 대한 미신이 영속되는 것이
누군가에게는 수익성이 좋은 사업인 반면
11:56
it comes with some serious
adverse consequences for women.
204
716100
4220
여성들에게 몇가지 심각하고
유해한 결과를 불러올 수 있습니다.
12:00
First, it contributes
to the medicalization
205
720320
2554
첫번째로, 여성의 생식건강에 치료가
필요하게 하는 원인이 될 수 있습니다.
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
12:05
The medical field has a long history
of conceptualizing
207
725544
3204
의료계에서는 여성의 생식 과정을 개념화
시킨 오랜 역사를 가지고 있습니다.
12:08
women's reproductive processes
as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
치료를 필요로 하는
질병과 같이 말이죠.
12:14
and this has come at many costs,
including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
그리고 이것은 많은 비용을 초래합니다
지나친 제왕 절개 수술,
12:18
hysterectomies and prescribed
hormone treatments
210
738268
2710
자궁 절제술과 처방된 호르몬
치료제들을 포함합니다.
12:20
that have harmed rather than enhanced
women's health.
211
740978
4027
그것은 여성의 건강을 향상시키기보다
오히려 해롭게 만들었죠.
12:25
Second, the PMS myth also contributes
to the stereotype of women
212
745675
4830
두번째로, PMS 미신은 또한
여자를 짜증나고 과민반응하는
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
여자에 대한 그런
고정관념을 만들게 합니다.
12:33
When the menstrual cycle is described
as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
월경기간이 여성이 야수처럼 화를 내는
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
호르몬 롤러 코스터로써 묘사되어 질 때
12:40
it becomes easy to question
the competence of all women.
216
760430
4345
이것은 모든 여성의 능력에 대한
의문을 가지기 쉽상입니다.
12:44
Women have made tremendous strides
in the workforce,
217
764775
2819
여성들은 노동에서 장족의
발전을 만들어 왔습니다.
12:47
but still there's a minuscule number
of women at the highest echelons
218
767594
4063
그러나 여전히 정부 고위관리들
또는 비지니스와
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
같은 분야에서는 극소수입니다.
12:54
and when we think about
who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
그리고 우리가 누가 좋은 CEO이고,
상원의원인가라고 생각해보면
12:59
someone who has qualities like
rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
이성적이고, 끈기있으며,
능력있는 사람을
13:04
come to mind,
222
784462
1509
머리 속에 떠올릴 것입니다.
13:05
and in our culture, that sounds more
like a man than a woman,
223
785971
3541
그리고 그건 우리사회에서 여성보다는
좀 더 남성에 가깝게 느껴지죠.
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
그리고 PMS 미신은 그것에
더욱 더 기여합니다.
13:13
Psychologists know that
the moods of men and women
225
793170
3169
심리학자들은 남성과 여성의
기분은 다르지 않고
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
비슷하다는 것을 압니다.
13:19
One study followed men and women
for four to six months
227
799172
4063
한 연구는 남성과 여성을
4개월에서 6개월 동안 조사했고
13:23
and found that the number
of mood swings they experienced
228
803235
3065
그들이 경험한 기분의 두드러진
변화의 수를 확인했습니다.
13:26
and the severity of those mood swings
were no different.
229
806300
3854
그러한 기분의 두드러진 변화의 수는
사실상 다를 것이 없었습니다.
13:30
And finally, the PMS myth
keeps women from dealing
230
810154
4203
그리고 마침내 PMS미신은 여성들이
그들이 실제로 기분이 상했을 때
13:34
with the actual issues
causing them emotional upset.
231
814357
4017
그 미신으로 처리되도록
만들어버렸습니다.
13:38
Individual issues like
quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
관계의 질, 근로 환경과
같은 개인적인 이슈들
13:42
or societal issues like racism or sexism
or the daily grind of poverty
233
822809
4504
또는 인종차별, 성차별과 같은
사회적 문제들 또는 가난,
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
모두 일상 기분과 강하게
연결되는 것들 입니다.
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
PMS라는 이름하에
감정들을 포괄하는 것은
13:54
keeps women from understanding
the source of their negative emotions,
236
834420
3852
여성들의 부정적인 감정의
원천을 이해하도록 한다.
13:58
but it also takes away the opportunity
to take any action to change them.
237
838272
5368
그러나 이것은 또난 그것들을 바꾸게
하기위한 기회들을 사라지게 한다.
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
그러므로 PMS에 대한 좋은 뉴스는
14:06
is that while some women get some symptoms
because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
어떤 여성이 월경주기떄문에
어떠한 증상들을 경험하는 반면,
14:11
the great majority don't
get a mental disorder.
240
851205
3553
대부분은 정신질환을 경험하지
않는다는 것입니다.
14:14
They go to work or school,
take care of their families,
241
854758
3227
그들은 일 또는 학교를 가고,
그들의 가족을 보살피고,
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
평소와 같은 생활을 합니다.
14:20
We know the emotions and moods
of men and women
243
860284
3227
우리는 남성과 여성의 감정과 분위기가
다르다기 보다는 같다고 봅니다.
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
14:25
so let's walk away from
the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
그러니 여성을 마녀로써 표현하는
지겹고 오래된 PMS미신을 떠나보내고
14:31
and embrace the reality of high emotional
and professional functioning
246
871097
4848
현실에서의 감정을 받아들이고
14:35
the great majority of women
live every day.
247
875945
3204
전문적인 태도로 매일을 살아가는
다수의 여성들을 받아들여야 합니다.
14:39
Thank you.
248
879149
2276
감사합니다.
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.