Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

رابین استین دلوکا: خبر خوش درباره سندرم پیش از قاعدگی

416,200 views

2015-03-17 ・ TED


New videos

Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

رابین استین دلوکا: خبر خوش درباره سندرم پیش از قاعدگی

416,200 views ・ 2015-03-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
چند نفر از حاضرین در مورد سندرم پیش از قاعدگی می‌دانند؟
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
همه‌ی شما، درسته؟
00:18
Everyone knows that women go a little crazy
2
18915
2484
همه می‌دانند که زن‌ها درست پیش از دوره‌ی قاعدگی خود،
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
دچار کمی بی‌منطقی
00:24
that the menstrual cycle throws them onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
و زودرنجی هورمونی غیرقابل کنترلی می‌شوند،
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
که از لحاظ روانی آنها را به هم می‌ریزد.
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
غالباً باور بر این است که،
00:32
that fluctuations in reproductive hormones cause extreme emotions
7
32939
4919
تغییرات به وجود آمده در هورمون‌های جنسی
00:37
and that the great majority of women are affected by this.
8
37858
3533
موجب احساسات افراطی شده و اکثریت زنان تحت تأثیر آن قرار می‌گیرند.
00:41
Well, I am here to tell you that scientific evidence says
9
41391
2759
اما من می‌خواهم به شما بگویم که شواهد علمی بیانگر این هستند
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
که هیچکدام از این باورها صحت ندارند.
00:46
I'm here to give you the good news about PMS.
11
46569
3223
من می‌خواهم خبرهای خوشی را در مورد دوران قاعدگی به شما بدهم.
00:50
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
اما ابتدا، اجازه بدهید تا نگاهی به نفوذ عمیق باورهای مربوط به سندرم پیش از قاعدگی
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
در فرهنگ آمریکایی بیندازیم.
00:56
If you examine newspaper or magazine articles,
14
56634
3576
اگر شما مقالات موجود در روزنامه‌ها یا مجلات را بررسی کنید،
01:00
you'll see how widely assumed it is that everyone gets PMS.
15
60210
4342
متوجه خواهید شد که تا چه اندازه گمان بر این می‌رود که تمامی زنان دچار سندرم پیش از قاعدگی می‌شوند.
01:04
In an article in the magazine Redbook titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
در مقاله‌ای در مجله‌ی "رِدبوک" تحت عنوان "شما: رها از سندرم پیش از قاعدگی"،
01:09
readers were informed that between 80 to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
به مخاطبین گفته شده بود که ۸۰ تا ۹۰ درصد از زنان از سندرم پیش از قاعدگی رنج می‌برند.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
مجله‌ی "اِل اِی ماسِل" به مخاطبین خود هشدار داده بود
01:18
that 40 to 50 percent of women suffer from PMS,
19
78251
3274
که ۴۰ تا ۵۰ درصد از زنان از سندرم پیش از قاعدگی رنج می‌برند،
01:21
and that it plays a major role in women's mental and physical health,
20
81525
4644
و این که این پدیده نقشی اساسی را در سلامتی روانی و جسمی زنان ایفا می‌کند،
01:26
and a couple of years ago, even the Wall Street Journal
21
86169
2991
و چندین سال قبل، حتی مجله‌ی "وال استریت ژورنال"
01:29
ran an article on calcium as a treatment for PMS,
22
89160
3185
مقاله‌ای را درباره‌ی استفاده از کلسیم به عنوان درمانی برای سندرم پیش از قاعدگی به چاپ رساند،
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
و از مخاطبین خانم خود پرسیده بود،
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
"آیا هر ماه به یک عجوزه تبدیل می‌شوید؟"
01:36
From all these articles, you would think there must be a mountain of research
25
96989
3877
با دیدن تمامی این مقالات، با خودتان فکر می‌کنید که می‌بایست حجم عظیمی از تحقیقات
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
در تأیید بر طبیعت سندرم پیش از قاعدگی وجود داشته باشد.
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
اگرچه، پس از پنج دهه تحقیق،
01:47
there's no strong consensus on the definition, the cause,
28
107948
4071
هیچ توافق جامعی بر روی تعریف، دلایل،
01:52
the treatment, or even the existence of PMS.
29
112019
4141
درمان، یا حتی وجود این مشکلات وجود ندارد.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
بر اساس تعریفی که توسط غالب روانشناسان ارائه شده‌ است،
01:59
PMS involves negative behavioral, cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
سندرم پیش از قاعدگی شامل نشانه‌های ذهنی و فیزیکی
02:04
from the time of ovulation to menstruation.
32
124282
2926
از زمان تخمک گذاری تا قاعدگی هستند.
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
اما اینجاست که کمی موضوع پیچیده میشود.
02:09
Over 150 different symptoms have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
از بیش از ۱۵۰ علائم مختلف برای تشخیص سندرم پیش از قاعدگی استفاده شده است،
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
و اینجا فقط چند تایی از آنهاست.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
مایلم در اینجا شفاف باشم.
02:18
I'm not saying women don't get some of these symptoms.
37
138632
3366
نمی خواهم بگویم که زنان برخی از این علائم را ندارند.
02:21
What I'm saying is that getting some of these symptoms
38
141998
2624
آنچه می گویم این است که دچار شدن به برخی از این علائم
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
مبین اختلال روانی نیست،
02:27
and when psychologists come up with a disorder
40
147501
3321
و زمانی که روانشناسان به اختلالی مواجه می شوند
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
که بطور خیلی مبهمی تعریف شده،
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
آن برچسب نهایتا بی معنا می شود.
02:36
With a list of symptoms this long and wide,
43
156591
2972
با فهرست علائمی که انقدر طولانی و وسیع است،
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
هم شما می توانید دچار سندرم پیش از قاعدگی باشید، هم من،
02:42
the guy in the third row here could have PMS,
45
162326
2554
آن آقایی که در ردیف سه نشسته هم می تواند سندرم پیش از قاعدگی داشته باشد.
02:44
my dog could have PMS. (Laughter)
46
164880
2693
همینطور سگم. (خنده)
02:48
Some researchers said you had to have five symptoms.
47
168193
2668
برخی محققان می گویند داشتن پنج تا از این علائم کافی است.
02:50
Some said three.
48
170861
1565
برخی دیگر می گویند سه تا.
02:52
Other researchers said that symptoms were only meaningful
49
172426
2856
محققان دیگر می گویند این علائم تنها زمان معنی دارند
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
که بشدت شما را بهم بریزند،
02:57
but others said minor symptoms were just as important.
51
177116
3553
اما دیگران می گویند علائم خفیف هم به همان اندازه مهم هستند.
03:00
For many years, because there was no standardization
52
180669
2902
سالها، بخاطر این که هیچ استانداردی در تعریف
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
سندرم پیش از قاعدگی نبود،
03:05
when psychologists tried to report prevalence rates,
54
185660
3065
وقتی روانشناسان تلاش به ارائه گزارش نرخهای مربتبط داشتند،
03:08
their estimates ranged from five percent of women
55
188725
2787
دامنه تخمینهایشان از پنج درصد زنان به
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
۹۷ درصد از زنان بود،
03:13
so at the same time almost no one and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
پس هم زمان تفریبا هیچکس و تقریبا همه سندرم پیش از قاعدگی داشتند.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
در کل، ایرادات روشهای تحقیقی درباره سندرم پیش از قاعدگی قابل توجه است.
03:26
First, many studies asked women to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
نخست، اکثر تحقیقات از زنان میخواهد که علائم شان را با مروری به گذشته گزارش کنند،
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
با نگاه به گذشته و اتکا به حافظه
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
که مشهور است به گزارش دهی اغراق آمیز سندرم پیش از قاعدگی
03:37
compared to what's called prospective reporting,
62
217865
3365
در مقایسه با آنچه اصطلاحا گزارش دهی عطف به آینده نامیده می شود،
03:41
which involves keeping a daily log of symptoms
63
221230
2196
که شامل نگهداشتن یادداشتهای روزانه از علائم است
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
بمدت دو ماه متوالی.
03:45
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women,
65
225864
4969
بیشترمطالعات همچنین بطور خاص بر زنان طبقه متوسط سفید پوست متمرکزند،
03:50
which makes it problematic to apply study findings to all women.
66
230833
4646
که وارد بودن یافته های مطالعه را بر تمامی زنان با مشکل روبرو می کند.
03:55
We know there's a strong cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
از وجود یک مولفه فرهنگی قوی در باور به سندرم پیش از قاعدگی مطلع هستیم
03:59
because it's nearly unheard of outside of Western nations.
68
239517
3622
زیرا تقریبا در بیرون از کشورهای غربی کمتر شنیده شده.
04:03
Third, many studies failed to use control groups.
69
243139
4261
سوم، خیلی از مطالعات در استفاده از گروه های کنترل ناموفق بوده اند.
04:07
If we want to understand the specific characteristics
70
247400
2810
اگر قصد فهمیدن مشخصه های ویژه ای از
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
زنان مبتلا به سندرم پیش از قاعدگی را داریم،
04:11
we need to be able to compare them to women who don't have PMS.
72
251730
4202
لازم است به مقایسه آنها با زنانی که فاقدش هستند بپردازیم.
04:15
And finally, many different types of questionnaires were used
73
255932
3228
و سرانجام، پرسشنامه های بسیار متفاوتی برای تشخیص
04:19
to diagnose PMS, focusing on different symptoms,
74
259160
4010
سندرم پیش از قاعدگی استفاده شده که متمرکز بر علائم متفاوتی است،
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
شدت و دوره علائم.
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
برای انجام هر گونه تحقیق معتبری درباره شرایط مختلف،
04:28
scientists must agree on the specific characteristics
77
268934
2949
دانشمندان باید با مشخصه های خاصی موافق باشند
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
که آن شرایط را مهیا می کند
04:33
so they're all talking about the same thing,
79
273636
2113
پس آنها درباره چیز یکسانی حرف می زنند،
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
و درباره سندرم پیش از قاعدگی، اینطور نبوده.
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
با اینحال در ۱۹۹۴،
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders,
82
281461
3668
راهنمای تشخیصی و آماری اختلالات روانی،
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
که به DSM معروف است، خوشبختانه--
04:47
it's also the manual for mental health professionals --
84
287428
3878
که همچنین راهنمای متخصصان بهداشت روان است--
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
سندرم پیش از قاعدگی بعنوان PMDD،
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
اختلال دیسفوریک پیش از قاعدگی تعریف شده.
04:58
And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
و دیسفوریا به احساس اضطراب یا ناراحتی برمی گردد.
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
و بنا به این دستورالمعلهای جدید DSM
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
در اکثر سیکلهای قاعدگی در سال گذشته،
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
حداقل ۵ نشانه از حداقل ۱۱ علامت
05:14
must appear in the week before menstruation starts;
91
314130
3692
باید در هفته قبل از شروع قاعدگی ظاهر شوند؛
05:17
the symptoms must improve once menstruation has begun;
92
317822
3367
علائم باید به محض شروع قاعدگی شروع به بهبودی کنند؛
05:21
and the symptoms must be absent the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
و علائم باید در هفته پس از اتمام قاعدگی نیست شده باشند.
05:27
One of these symptoms must come from this list of four:
94
327101
3328
یکی از این علائم که باید باشد از این فهرست چهارتایی میاید:
05:30
marked mood swings, irritability, anxiety, or depression.
95
330429
5248
تغییرات حالتی آشکار، بی حوصلگی،اضطراب یا افسردگی.
05:35
The other symptoms could come from the first slide
96
335677
2832
بقیه علائم می توانند از اسلاید اول
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
یا از دسته اسلاید دوم باشند،
05:40
including symptoms like feeling out of control
98
340646
2623
من جمله علائمی مثل احساس عدم کنترل داشتن
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
و تغییرات در خواب یا اشتها.
05:46
The DSM also required now that the symptoms
100
346938
3877
DSM همچنین تاکید دارد ک این نشانه ها
05:50
should be associated with clinically significant distress --
101
350815
4180
همراه با اضطراب قابل توجه بالینی باشد--
05:54
there should be some kind of disturbance in work
102
354995
2833
مشاهده نوعی اختلال در کار،
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
تحصیل یا روابط اجتماعی لازم است--
06:00
and that symptoms and symptom severity should now be documented
104
360753
3506
و آن علائم و شدت آنها باید مستند شود
06:04
by keeping a daily log for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
از طریق یاداشت برداری روزانه برای دو دوره متوالی.
06:08
And finally, the DSM required that the emotional disturbance
106
368276
3855
و سرانجام، DSM بر وجود اختلال عاطفی تاکید دارد
06:12
should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder.
107
372131
5758
که بیش از اوقات تلخی ساده که خودش نوعی اختلال محسوب میشود باشد .
06:17
So scientifically speaking, this is an improvement.
108
377889
2786
پس به اصطلاح علمی، این یک پیشرفت است.
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
تعداد محدودی از علائم را داریم،
06:23
and a high impact on functioning that's required,
110
383322
3576
و تاثیری شگرف بر عملکردی که ضروری است،
06:26
and the reporting and timing of symptoms have both become very specific.
111
386898
5456
و گزارش دهی و زمانبندی علائم نیز باید خیلی دقیق باشند.
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
خب، با بکارگیری این مقیاس
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
و نگاه کردن به مطالعات اخیر،
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
مشاهد می کنیم که بطور متوسط
06:38
three to eight percent of women suffer from PMDD.
115
398925
5965
سه تا هشت درصد زنان از PMDD رنج می برند.
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
نه همه زنان، نه بیشتر زنان،
06:47
not the majority of women, not even a lot of women:
117
407470
2770
نه اکثریت زنان، نه حتی خیلی از زنها:
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
سه تا هشت درصد.
06:52
For everyone else, variables like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
چون برای بقیه هم، متغیرهایی مثل رویدادهای پراسترس یا مناسبتهای شاد
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
یا روزهای زوج هفته
06:59
are more powerful predictors of mood than time of the month,
121
419927
4085
پیشگویی کننده های قدرتمندی از خلق هستند تا زمان قاعدگی.
07:04
and this is the information the scientific community has had
122
424012
3440
و این اطلاعات از جامعه علمی از دهه
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
۱۹۹۰ بوده است.
07:08
In 2002, my colleagues and I published an article
124
428982
2740
در ۲۰۰۲،همکارانم و من مقاله ای را منتشر کردیم
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
در شرح تحقیقات در زمینه سندرم پیش از قاعدگی
07:14
and several similar articles have appeared in psychology journals.
126
434856
4273
و اختلال دیسفوریک پیش از قاعدگی و چندین مقاله مشابه که در ژورنالهای روانشناسی ظاهر شده.
07:19
The questions is, why hasn't this information trickled down to the public?
127
439129
4411
پرسش این است، چرا این اطلاعات به عموم منتقل نمی شود؟
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
چرا اینهمه اصرار درباره این افسانه ها هست؟
07:27
Well, certainly the onslaught of messages that women receive
129
447116
3297
خب، قطعا روانه شدن سیل این پیغامها به سمت زنان از سوی کتابها، تلویزیون، فیلمها، اینترنت
07:30
from books, TV, movies, the Internet, that everyone gets PMS
130
450413
5144
مبنی بر این که همه زنها دچار سندرم پیش از قاعدگی می شوند
07:35
go a long way in convincing them it must be true.
131
455557
3633
بی تاثیر در متقاعد کردنشان به این که واقعیت محض است، نمی باشد.
07:39
Research tells us that the more a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
تحقیقات به ما می گوید که هر چقدر زنها به این معتقد باشند که سندرم پیش از قاعدگی همگانی است،
07:44
the more likely she is to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
بیشتر این احتمال می رود که آنها به غلط گزارش در این باره دهند.
07:48
Let me tell you what I mean by "erroneously."
134
468268
2276
بگذاریید منظورم را از غلط بگویم.
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
ممکن است از زنی بپرسید:« سندرم پیش از قاعدگی داری؟»
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
و او می گوید بله،
07:54
but then, when you have her keep a daily log
137
474613
2418
اما بعد، وقتی به یادداشت برداری روزانه از
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
علائم روانشناسی بمدت دو ماه بپردازید،
07:59
no correlation is found between her symptoms
139
479430
3274
هیچ ارتباطی بین علائمش و زمان
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
قاعدگی نمیابید.
08:05
Another reason for the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
دلیل دیگر در اصرار بر افسانه سندرم پیش از قاعدگی
08:09
has to do with the narrow boundaries of the feminine role.
142
489385
3461
با مرزهای باریک نقش زنانگی مرتبط است.
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
روانشناسان فمنیست مثل جون کریسلر،
08:15
have suggested that taking on the label of PMS
144
495494
3992
پیشنهاد کرده اند که چسبیدن به برچسب سندرم پیش از قاعدگی
08:19
allows women to express emotions that would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
به زنان اجازه می دهد به توضیح عواطفی بپردازند که در غیراینصورت خانمانه تلقی می شوند.
08:24
The near universal definition of a good woman
146
504919
3391
تعریف تقریبا جهانی از زن خوب
08:28
is one who is happy, loving, caring for others,
147
508310
3528
کسی است که خوشحال، بامحبت است، به دیگران اهمیت می دهد،
08:31
and taking great satisfaction from that role.
148
511838
2856
و رضایت زیادی از نقشش می برد.
08:34
Well, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
خب، سندرم پیش از قاعدگی تبدیل به برگه مجوزی شده برای عصبانیت، شکایت و زودرنجی،
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
بدون این که عنوان زن خوب بودن را از دست دهیم.
08:43
We know that the variables in a woman's environment
151
523214
4040
ما می دانیم که متغیرها در یک محیط زنانه
08:47
are much more likely to cause her to be angry than her hormones,
152
527254
3460
بیشتر می توانند دلیل عصبانی بودنش باشند تا هورمونها،
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
اماوقتی که او عصبانیتش را به هورمونها ربط میدهد،
08:53
she's absolved of responsibility or criticism.
154
533570
2767
از مسئولیت یا انتقاد مبرا می شود.
08:56
"Oh, that's not who she is. It's out of her control."
155
536337
3453
«اوه، این خودش نیست. از اختیارش خارجه.»
08:59
And while this can be a useful tool, it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
و در حالیکه می تواند ابزاری سودمند باشد، در خدمت بی اعتبار کردن عواطف زنان است.
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
وقتی مردم به خشم زنی با این تفکر
09:09
with the thought, "Oh, it's just that time of the month,"
158
549127
2995
واکنش نشان می دهند که، « اوه، اون وقت از ماه شده،»
09:12
her ability to be taken seriously or effect change is severely limited.
159
552122
5358
توانایی وی برای جدی گرفته شدن یا تغییر موثر بشدت محدود می شود.
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
بنابراین چه کسانی از افسانه سندرم پیش از قاعدگی سود می برند؟
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
خب، می توانم برایتان بگویم که تداوی سندرم پیش از قاعدگی
09:23
has become a profitable, thriving industry.
162
563511
4481
تبدیل به یک صنعت پررونق شده است.
09:27
Amazon.com currently offers over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
Amazon.com در حال حاضر ۱٫۹۰۰ عنوان کتاب را در درمان سندرم پیش از قاعدگی پیشنهاد می کنند.
09:34
A quick Google search will bring up a cornucopia
164
574772
2461
انجام یک جستجوی سریع در گوگل مجموعه پایان ناپذیری از
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
کلینیک ها، کارگاه هاو سمینارها را می آورد.
09:40
Reputable Internet sources of medical information
166
580971
2903
منابع اینترنتی قابل اطمینان از اطلاعات پزشکی
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
مثل WebMD یا Mayo Clinic سندرم قبل از قاعدگی را بعنوان اختلال می شناسند.
09:48
It's not a known disorder, but they list it.
168
588634
2507
یک اختلال شناخته شده نیست اما در فهرستشان دارند.
09:51
And they also list the medications that physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
و همچنین فهرستی از داورهایی را ارائه می دهند که پزشکان برای تداوی آن تجویزش می کنند،
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
مثل ضد افسردگی یا هورمونها.
09:58
Interestingly, though, both websites say that the success of medication
171
598048
5724
جالب این که، هر دو وب سایتها می گویند که موفقیت دارو
10:03
in treating PMS symptoms vary from woman to woman.
172
603772
4087
در تداوی علائم سندرم پیش از قاعدگی در زنان فرق می کند.
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
خب، اصلا معنی ندارد.
10:09
If you've got a distinct disorder with a distinct cause,
174
609590
2634
اگر مبتلا به یک اختلال مشخص با لیلی مشخص هستید،
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
که سندرم پیش از قاعدگی قرار است اینطور باشد،
10:14
then the treatment should bring improvement for a great number of women.
176
614174
3808
پس تداوی باید بهبودی را برای شمار زیادی از زنان به ارمغان آورد.
10:17
This has not been the case with these treatments,
177
617982
2554
این اتفاقی نیست که با این تداویها رخ دهد،
10:20
and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
و قوانین FDA می گوید برای این که دارویی موثر باشد
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
بخش بزرگی از جمعیت مورد نظر
10:26
should see clinically significant improvement.
180
626713
3158
باید از لحاظ بالینی گیرنده بهبود قابل توجه ای باشند.
10:29
So we have not had that at all with these so-called treatments.
181
629871
4016
و ما شاهد چنین چیزی با این به اصطلاح تداویها نبوده ایم.
10:33
However, the financial gain of perpetuating the myth
182
633887
4313
به هر حال، کسب منفعت مالی از تداوم افسانه
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
سندرم پیش از قاعدگی بعنوان اختلال روانی عام
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
و قابل درمان بودنش کاملا قابل توجه است.
10:45
When women are prescribed drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
وقتی برای زنان داروهایی مثل ضد افسردگی یا هورمون تجویز شود،
10:48
medical protocol requires that they have physician follow-up every three months.
186
648724
5109
پروتکل پزشکی ایجاب می کند که آنها هر سه ماهه یکبار تحت نظر پزشک باشند.
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
که شامل یک عالم ویزیت پزشک است.
10:55
Pharmaceutical companies reap untold profits
188
655806
2508
وقتی زنان متقاعد به مصرف یک داروی تجویز شده
10:58
when women are convinced they should take a prescribed medication
189
658314
3924
برای تمام دوران بچه دار شدنشان شوند،
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
شرکتهای دارویی سود ناگفتنی را به جیب می زنند.
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
داروهای بدون نسخه مثل میدول
11:07
even claim to treat PMS symptoms like tension and irritability,
192
667764
4412
حتی ادعا می کنند علائم سندرم پیش از قاعدگی مثل بحران یا زود رنجی را درمان می کنند،
11:12
even though they only contain a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
با این که فقط حاوی تنها مسکن، کافئین و
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
وادرارآور هستند.
11:18
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
خب، از توان من خارج که درباره قدرت جادویی کافئین بحث کنم،
11:21
but I don't think reducing tension is one of them.
196
681579
4365
اما فکر نمی کنم کاهش بحران یکی از آنها باشد.
11:25
Since 2002, Midol has marketed a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
از ۲۰۰۲، میدول، در بازار با اسم تین میدول برای نوجوانها هست.
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
هدفشان دختران کم سن و سال است
11:35
to convince them that everyone gets PMS and that it will make you a monster,
199
695340
4245
تا آنها را متقاعد کنند که همه دچار سندرم پیش از قاعدگی می شوند و آن شما را به هیولا تبدیل می کند،
11:39
but wait, there's something you can do about it:
200
699585
2279
اما صبر کنید، یک کاری هست که شما می توانید انجام دهید:
11:41
Take Midol and you will be a human being again.
201
701864
3062
میدول را مصرف کنید و دوباره انسان شوید.
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars in sales revenue.
202
704926
6524
در ۲۰۱۳، درآمد فروش میدول ۴۸ میلیون دلار بود.
11:51
So while perpetuating the myth of PMS has been lucrative for some,
203
711450
4650
پس در حالیکه جاودانه ساختن افسانه سندرم پیش از قاعدگی برای برخی سودآور بوده،
11:56
it comes with some serious adverse consequences for women.
204
716100
4220
بخی تبعات مضر جدی هم برای زنان داشته است.
12:00
First, it contributes to the medicalization
205
720320
2554
نخست، در پزشکی شدن بهداشت تناسلی زنان
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
همکاری داشته است.
12:05
The medical field has a long history of conceptualizing
207
725544
3204
رشته پزشکی سابقه ای طولانی در به تصویر کشیدن
12:08
women's reproductive processes as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
فرایندهای تناسلی زنان بعنوان بیماری دارند که نیازمند تداوی است،
12:14
and this has come at many costs, including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
و این موضوع بسیار پرهزینه بوده، از جمله زایمانهای بیحد سزارین،
12:18
hysterectomies and prescribed hormone treatments
210
738268
2710
هیسترکتومی ها و تداویهای هورمونی تجویز شده
12:20
that have harmed rather than enhanced women's health.
211
740978
4027
که بجای بالا بردن سلامت، بیشتر به آنها آسیب رسانده.
12:25
Second, the PMS myth also contributes to the stereotype of women
212
745675
4830
دوم، افسانه سندرم پیش از قاعدگی به کلیشه زنان به عنوان
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
موجوداتی غیرمنطقی و خیلی احساسی بیشتر دامن می زند.
12:33
When the menstrual cycle is described as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
وقتی سیکل قاعدگی بعنوان هیجان غیرقابل کنترل هورمونی شرح داه می شود
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
باعث می شود زنان به جانورانی خشمگین تبدیل شوند،
12:40
it becomes easy to question the competence of all women.
216
760430
4345
صلاحیت همه زنان بسادگی زیر سوال می رود.
12:44
Women have made tremendous strides in the workforce,
217
764775
2819
زنان اقدامات فوق العاده ای را در نیروی کار انجام داده اند،
12:47
but still there's a minuscule number of women at the highest echelons
218
767594
4063
اما هنوز شمار اندکی از زنان در بالاترین رده های
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
کاری مثل دولت یا تجارت هستند
12:54
and when we think about who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
و وقتی به این فکر کنیم که یک سناتور یا مدیر عامل خوب چه مشخصه ای دارد،
12:59
someone who has qualities like rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
کسی که به ذهن به خطور می کند دارای مشخصه های مثل عقلانیت
13:04
come to mind,
222
784462
1509
ثبات و صلاحیت است،
13:05
and in our culture, that sounds more like a man than a woman,
223
785971
3541
و در فرهنگ ما، بیشتر این شخص مرد به نظر می رسد تا زن،
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
و فرهنگ سندرم پیش از قاعدگی بیشتر به آن دامن زده.
13:13
Psychologists know that the moods of men and women
225
793170
3169
روانشناس‌ها می دانند که حالتهای مردان و زنان
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
بیشتر از متفاوت بودن مشابه اند.
13:19
One study followed men and women for four to six months
227
799172
4063
طی مطالعه ای که بین چهار تا شش ماه روی مردان و زنان انجام شد،
13:23
and found that the number of mood swings they experienced
228
803235
3065
یافته ها نشان داد که در شمار تغییرات خلقی تجربه شده
13:26
and the severity of those mood swings were no different.
229
806300
3854
و شدت آن تغییرات خلقی تفاوتی وجود نداشت.
13:30
And finally, the PMS myth keeps women from dealing
230
810154
4203
و سرانجام، افسانه سندرم پیش از قاعدگی زنان را از سروکار داشتن با
13:34
with the actual issues causing them emotional upset.
231
814357
4017
مسائل حقیقی که آنها را از لحاظ عاطفی بر می انگیزاند باز می دارد.
13:38
Individual issues like quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
مسائل فردی چون کیفیت رابطه یا شرایط کاری
13:42
or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty
233
822809
4504
یا سائل اجتماعی مثل نژاد پرستی یا جنسیت گرایی یا فقر روزمره
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
که بشدت مرتبط با حال روزانه است.
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
جارو کدن عواطف زیر فرش سندرم پیش از قاعدگی
13:54
keeps women from understanding the source of their negative emotions,
236
834420
3852
زنان را از درک منبع احساسات منفی شان دور نگه می دارد،
13:58
but it also takes away the opportunity to take any action to change them.
237
838272
5368
و همینطور فرصت دست بکار شدن شان برای برای تغییر در آنها را هم.
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
پس خبر خوش درباره سندرم پیش از قاعدگی
14:06
is that while some women get some symptoms because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
این است که در حالیکه برخی زنان بخاطر سیکل قاعدگی دچار علائمی باشند،
14:11
the great majority don't get a mental disorder.
240
851205
3553
بخش بزرگی دچار اختلال روانی نمی شوند.
14:14
They go to work or school, take care of their families,
241
854758
3227
آنهل سرکار یا مدرسه می روند، از خانواده شان مراقبت می کنند،
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
و عملکردشان در سطح نرمال است.
14:20
We know the emotions and moods of men and women
243
860284
3227
ما می دانیم که عواطف و حالتهای زنان و مردان
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
بیش از این که متفاوت باشند شبیه هستند،
14:25
so let's walk away from the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
پس بیایید از این افسانه قدیمی سندرم پیش از قاعدگی که زنان را جادوگر می داند دست بکشیم
14:31
and embrace the reality of high emotional and professional functioning
246
871097
4848
و حقیقت عملکرد حرفه ای و شدیدا عاطفی را که بخش عمده
14:35
the great majority of women live every day.
247
875945
3204
زنان هر روز آن را زندگی می کنند را در آغوش بکشیم.
14:39
Thank you.
248
879149
2276
متشکرم.
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7