Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

415,695 views ・ 2015-03-17

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Misaki Sato 校正: Eriko T
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
月経前症候群 (PMS) について 聞いたことのある人は?
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
皆さん ありますよね?
00:18
Everyone knows that women go a little crazy
2
18915
2484
ご存知のように女性は生理前に
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
少しおかしくなります
00:24
that the menstrual cycle throws them onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
月経周期には理不尽になったり 過敏になるといった ホルモンによる
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
感情の浮き沈みがつきものです
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
世間一般には
00:32
that fluctuations in reproductive hormones cause extreme emotions
7
32939
4919
生殖ホルモンの変動が このような極端な感情をもたらし
00:37
and that the great majority of women are affected by this.
8
37858
3533
多くの女性がその影響を受けていると 信じられています
00:41
Well, I am here to tell you that scientific evidence says
9
41391
2759
私は 本日こういった憶測はどれも
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
何ら科学的根拠がないということを お教えします
00:46
I'm here to give you the good news about PMS.
11
46569
3223
PMSについての朗報をお伝えしたいと思います
00:50
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
まずは PMSがアメリカ文化にいかに
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
根づいているかを見ていきましょう
00:56
If you examine newspaper or magazine articles,
14
56634
3576
新聞や雑誌の記事を調べてみると
01:00
you'll see how widely assumed it is that everyone gets PMS.
15
60210
4342
誰もがPMSになると 信じられていることが分かります
01:04
In an article in the magazine Redbook titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
『Redbook』 の 『PMSから自由になろう』という 記事によると
01:09
readers were informed that between 80 to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
女性の80~90%はPMSに悩んでいるそうです
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
『L.A. Muscle magazine』 は
01:18
that 40 to 50 percent of women suffer from PMS,
19
78251
3274
女性の40~50%がPMSに悩んでいると 警告しており
01:21
and that it plays a major role in women's mental and physical health,
20
81525
4644
精神的にも肉体的にも 女性の健康に影響を及ぼすと言います
01:26
and a couple of years ago, even the Wall Street Journal
21
86169
2991
『ウォール・ストリート・ジャーナル』すら 数年前に
01:29
ran an article on calcium as a treatment for PMS,
22
89160
3185
カルシウムでPMSを治療する 記事を載せており
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
「毎月 魔女になっていませんか?」と
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
女性読者に尋ねています
01:36
From all these articles, you would think there must be a mountain of research
25
96989
3877
こういった記事を目にすると 山のような研究の結果
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
PMSの本質を突き止めたのだと 思われることでしょう
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
しかし 半世紀にわたる調査でも
01:47
there's no strong consensus on the definition, the cause,
28
107948
4071
PMSの定義や原因 治療法はおろか
01:52
the treatment, or even the existence of PMS.
29
112019
4141
そもそもPMSが存在するのかすら 確かではないのです
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
心理学者による一般的な定義は
01:59
PMS involves negative behavioral, cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
PMSは排卵から月経時までの ネガティブな行動や
02:04
from the time of ovulation to menstruation.
32
124282
2926
認知的 身体的な症状です
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
ここからが厄介になります
02:09
Over 150 different symptoms have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
150種もの異なる症状が PMSの診断に使われていますが
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
これはほんの一例です
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
ここで はっきりさせたいと思いますが
02:18
I'm not saying women don't get some of these symptoms.
37
138632
3366
私は女性にこういった症状は現れないと 言っているのではありません
02:21
What I'm saying is that getting some of these symptoms
38
141998
2624
これらの症状がいくつか現れたとしても
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
精神疾患の領域ではないという事と
02:27
and when psychologists come up with a disorder
40
147501
3321
心理学者がこんなに曖昧な 疾患を定義したら
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
その診断はつまるところ
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
無意味なものになってしまうと 言いたいのです
02:36
With a list of symptoms this long and wide,
43
156591
2972
こんなに「症状のリスト」が膨大だったら
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
私もPMS あなたもPMS
02:42
the guy in the third row here could have PMS,
45
162326
2554
3列目にいる男性もPMS
02:44
my dog could have PMS. (Laughter)
46
164880
2693
うちの犬ですらPMSになってしまいます (笑)
02:48
Some researchers said you had to have five symptoms.
47
168193
2668
5つの症状があればPMSだと言う 研究者がいれば
02:50
Some said three.
48
170861
1565
3つだという人もいます
02:52
Other researchers said that symptoms were only meaningful
49
172426
2856
日常生活に支障がなければ
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
問題ないと言う研究者もいますし
02:57
but others said minor symptoms were just as important.
51
177116
3553
些細な症状も見逃せないと言う人もいます
03:00
For many years, because there was no standardization
52
180669
2902
このように何年もの間 PMSの定義が
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
標準化されていないため
03:05
when psychologists tried to report prevalence rates,
54
185660
3065
心理学者が有病率を報告しようとすると
03:08
their estimates ranged from five percent of women
55
188725
2787
その予測は女性の5%から
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
97%までと幅広くなり
03:13
so at the same time almost no one and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
PMSはまれな疾患であると同時に ありふれた疾患だという事になります
03:19
Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
概して PMSの調査方法に 弱点があることが大きいのです
03:26
First, many studies asked women to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
まず 多くの研究では過去の症状について 尋ねています
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
過去に遡り 記憶に頼っているため
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
少なくとも2か月連続して
03:37
compared to what's called prospective reporting,
62
217865
3365
毎日 症状の記録を取る
03:41
which involves keeping a daily log of symptoms
63
221230
2196
プロスペクティブ・レポートと比較すると
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
PMSの報告が増大する事が 分かっています
03:45
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women,
65
225864
4969
また多くの研究で 対象が中流の白人女性に限られており
03:50
which makes it problematic to apply study findings to all women.
66
230833
4646
研究結果を女性すべてに あてはめるのは問題があります
03:55
We know there's a strong cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
PMSは文化的要素が 強いことが知られており
03:59
because it's nearly unheard of outside of Western nations.
68
239517
3622
西側諸国以外で聞くことは ほとんどありません
04:03
Third, many studies failed to use control groups.
69
243139
4261
3つ目に対照実験でない 研究が多いことです
04:07
If we want to understand the specific characteristics
70
247400
2810
PMSの症状がある女性の特徴を
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
理解しようと思ったら
04:11
we need to be able to compare them to women who don't have PMS.
72
251730
4202
そうでない女性と 比較する必要があります
04:15
And finally, many different types of questionnaires were used
73
255932
3228
そして最後は PMSの診断に それぞれ異なる症状
04:19
to diagnose PMS, focusing on different symptoms,
74
259160
4010
発症期間 症状の重さに注目した
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
まちまちな調査票を使用していることです
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
どんな状況下でも 信頼できる調査を行うには
04:28
scientists must agree on the specific characteristics
77
268934
2949
科学者は 条件を構成する
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
特定の特性に同意して初めて
04:33
so they're all talking about the same thing,
79
273636
2113
同じ対象についての討議ができるのです
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
PMSについてはそうではありませんでした
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
しかし 1994年に
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders,
82
281461
3668
『精神障害の診断と統計マニュアル』が
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
―略してDSMとして知られていますが
04:47
it's also the manual for mental health professionals --
84
287428
3878
これは精神科医の手引きでもあります―
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
PMSを月経前不快気分障害
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
PMDDと再定義しました
04:58
And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
不快気分とは落ち着きのなさや 不安感の事です
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
この新たなDSMガイドラインによると
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
前年の月経周期のほとんどで
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
11の内少なくとも5つ以上の症状が
05:14
must appear in the week before menstruation starts;
91
314130
3692
月経開始の1週間前に 起きていなければなりません
05:17
the symptoms must improve once menstruation has begun;
92
317822
3367
そしてこの症状は月経が始まると緩和され
05:21
and the symptoms must be absent the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
月経終了後の翌週に 症状は消えてしまうのです
05:27
One of these symptoms must come from this list of four:
94
327101
3328
症状の内1つは4つのリストの どれかに当てはまらなくてはなりません
05:30
marked mood swings, irritability, anxiety, or depression.
95
330429
5248
気分の浮沈 神経過敏 不安障害 うつ
05:35
The other symptoms could come from the first slide
96
335677
2832
他の症状は1枚目や
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
2枚目のスライドにあったような
05:40
including symptoms like feeling out of control
98
340646
2623
感情をコントロールできない事や
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
睡眠や食欲の変化などです
05:46
The DSM also required now that the symptoms
100
346938
3877
DSMは更に これらの症状を
05:50
should be associated with clinically significant distress --
101
350815
4180
臨床的に激しい苦痛を伴う症状-
05:54
there should be some kind of disturbance in work
102
354995
2833
仕事や学校生活 人間関係に
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
支障が出るといった症状と 関連付けました
06:00
and that symptoms and symptom severity should now be documented
104
360753
3506
そして こういった症状とその重さを連続して 少なくとも2周期にわたって
06:04
by keeping a daily log for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
毎日記録してもらいました
06:08
And finally, the DSM required that the emotional disturbance
106
368276
3855
そして最後にDSMは
既に罹患しているものとは別の 情緒障害の診断を必要としました
06:12
should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder.
107
372131
5758
06:17
So scientifically speaking, this is an improvement.
108
377889
2786
科学的な観点からみると 大いなる改善です
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
これで症状の数が規定され
06:23
and a high impact on functioning that's required,
110
383322
3576
より重度の 機能障害が診断に必要とされ
06:26
and the reporting and timing of symptoms have both become very specific.
111
386898
5456
症状の記録と期間も具体的になりました
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
この基準を使用して
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
最新の研究を調べると
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
平均して
06:38
three to eight percent of women suffer from PMDD.
115
398925
5965
3~8%の女性がPMDDでした
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
すべての女性ではなく ほとんどの女性でもなく
06:47
not the majority of women, not even a lot of women:
117
407470
2770
大多数でも 多くの女性でもなく
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
たった3~8%だったのです
06:52
For everyone else, variables like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
どんな人でもストレスに満ちた出来事や 楽しいひととき
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
特定の曜日といった変数の方が
06:59
are more powerful predictors of mood than time of the month,
121
419927
4085
月経周期よりもずっと正確に 気分の変動を予測できるのです
07:04
and this is the information the scientific community has had
122
424012
3440
これこそ科学界が1990年代から得ている
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
情報なのです
07:08
In 2002, my colleagues and I published an article
124
428982
2740
2002年 同僚と共著で
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
PMSとPMDD研究に関する論文を発表したところ
07:14
and several similar articles have appeared in psychology journals.
126
434856
4273
同様の論文が複数 心理学専門誌に発表され始めました
07:19
The questions is, why hasn't this information trickled down to the public?
127
439129
4411
不思議なのは この情報が一般に広まらない事です
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
なぜ この神話は廃れないのでしょうか?
07:27
Well, certainly the onslaught of messages that women receive
129
447116
3297
女性が書籍 TV 映画 ウェブから 誰もがPMSになるという
07:30
from books, TV, movies, the Internet, that everyone gets PMS
130
450413
5144
メッセージを次々と受け取ると
07:35
go a long way in convincing them it must be true.
131
455557
3633
これは本当に違いないと思うようになります
07:39
Research tells us that the more a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
研究では誰もがPMSになると 信じている人の方が
07:44
the more likely she is to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
自分はPMSだと誤って 訴える傾向があります
07:48
Let me tell you what I mean by "erroneously."
134
468268
2276
「誤って」とは どういう意味かをご説明します
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
「あなたはPMSですか?」と尋ねると
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
ある患者は はいと答えます
07:54
but then, when you have her keep a daily log
137
474613
2418
しかし 2か月にわたって 心理的症状を
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
毎日記録してもらうと
07:59
no correlation is found between her symptoms
139
479430
3274
その症状と月経サイクルには
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
何ら関連がないのです
08:05
Another reason for the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
PMS神話が廃れない他の理由は
08:09
has to do with the narrow boundaries of the feminine role.
142
489385
3461
狭い世界に閉じ込められた 女性の役割に関係があります
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
ジョーン・クリスラーといった フェミニスト心理学者は
08:15
have suggested that taking on the label of PMS
144
495494
3992
PMSの御旗があれば 女性らしくないとされ 普段は隠している
08:19
allows women to express emotions that would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
感情を表すことができるのだと 指摘しました
08:24
The near universal definition of a good woman
146
504919
3391
普遍的な理想の女性の定義は
08:28
is one who is happy, loving, caring for others,
147
508310
3528
幸せで 愛情深く 他者への思いやりがあり
08:31
and taking great satisfaction from that role.
148
511838
2856
その役割に満足をしているということです
08:34
Well, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
PMSなら理想の女性というタイトルを失うことなく
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
怒りや不平 いらつきを 表明できます
08:43
We know that the variables in a woman's environment
151
523214
4040
本当は ホルモンよりも 周りの環境といった変数の方が
08:47
are much more likely to cause her to be angry than her hormones,
152
527254
3460
女性を怒らせる理由に成り得ます
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
しかし ホルモンを怒りの理由にすれば
08:53
she's absolved of responsibility or criticism.
154
533570
2767
責任を逃れ 批判をかわせるのです
08:56
"Oh, that's not who she is. It's out of her control."
155
536337
3453
「これは本来の彼女じゃない 自分ではどうにもならないんだ」
08:59
And while this can be a useful tool, it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
これが都合のいい言い訳であり続ける限り
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
女性の怒りに対する人の反応は
09:09
with the thought, "Oh, it's just that time of the month,"
158
549127
2995
「ああ あの日なんだね」にとどまり
09:12
her ability to be taken seriously or effect change is severely limited.
159
552122
5358
女性が社会で深刻に受け止められたり 変革を起こして行く機会は非常に限られます
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
さて PMS神話によって 他に利益を受けるのは誰でしょうか?
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
PMS治療は 利益を生み出す
09:23
has become a profitable, thriving industry.
162
563511
4481
好況産業になったのです
09:27
Amazon.com currently offers over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
Amazon.comでは現在1900以上の PMS治療の本が見つかります
09:34
A quick Google search will bring up a cornucopia
164
574772
2461
Googleで検索してみると 数えきれないほどの
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
病院やワークショップ セミナーを見つけることができます
09:40
Reputable Internet sources of medical information
166
580971
2903
インターネットの 医療情報源として名高い
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
WebMD や Mayo Clinicは PMSを疾患としてリストしています
09:48
It's not a known disorder, but they list it.
168
588634
2507
本来は症候群なのに 疾患としてリストされています
09:51
And they also list the medications that physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
医師が処方する薬品までリストされています
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
抗うつ剤やホルモン剤などです
09:58
Interestingly, though, both websites say that the success of medication
171
598048
5724
興味深いことに どちらのサイトでも
10:03
in treating PMS symptoms vary from woman to woman.
172
603772
4087
効能には個人差があると 言っています
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
これはおかしな話ですね
10:09
If you've got a distinct disorder with a distinct cause,
174
609590
2634
PMSもそのはずですが
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
特定の原因による特定の疾患となるなら
10:14
then the treatment should bring improvement for a great number of women.
176
614174
3808
その治療により 多くの女性が良くなるはずです
10:17
This has not been the case with these treatments,
177
617982
2554
でもこの治療法はそうではありません
10:20
and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
FDA(米国食品医薬品局)規制によると 効果があるとされる薬品は
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
ターゲットとなる人口の多数で
10:26
should see clinically significant improvement.
180
626713
3158
臨床的に著しい改善が 見られなければならないのです
10:29
So we have not had that at all with these so-called treatments.
181
629871
4016
ですから これらの治療は 全く役立っていないことになります
10:33
However, the financial gain of perpetuating the myth
182
633887
4313
それでもPMSはありふれた心の病であり
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
治療が可能だという神話がもたらす
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
経済的利益は莫大なものです
10:45
When women are prescribed drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
抗うつ剤やホルモン剤といった 薬品が処方されると
10:48
medical protocol requires that they have physician follow-up every three months.
186
648724
5109
3か月ごとの医師のフォローアップが必要となり
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
通院し続けなくてはなりません
10:55
Pharmaceutical companies reap untold profits
188
655806
2508
出産適齢期にある間は
10:58
when women are convinced they should take a prescribed medication
189
658314
3924
処方薬を飲まなくてはならないとなると
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
製薬会社は莫大な利益を得られます
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
マイドールといった市販薬でさえ
11:07
even claim to treat PMS symptoms like tension and irritability,
192
667764
4412
緊張や興奮といったPMSの症状を 治療するとうたっていますが
11:12
even though they only contain a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
含まれているのは ただの利尿成分や鎮痛成分
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
そしてカフェインだけです
11:18
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
カフェインの持つ魔法の力に 反論する気はありませんが
11:21
but I don't think reducing tension is one of them.
196
681579
4365
緊張を緩和するとはとても思えません
11:25
Since 2002, Midol has marketed a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
2002年以来 マイドールはTeen Midol を 思春期の少女に売り込んでいます
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
製薬会社は早くから 若い女性をターゲットにして
11:35
to convince them that everyone gets PMS and that it will make you a monster,
199
695340
4245
誰もがPMSになり モンスターになると 信じ込ませるのです
11:39
but wait, there's something you can do about it:
200
699585
2279
「でも待って これは対処できます
11:41
Take Midol and you will be a human being again.
201
701864
3062
マイドールを飲めば 人間に戻れますよ」
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars in sales revenue.
202
704926
6524
2013年に マイドールは 総売上高4千8百万ドルに達しました
11:51
So while perpetuating the myth of PMS has been lucrative for some,
203
711450
4650
PMS神話によって 利益を得る者がいる一方
11:56
it comes with some serious adverse consequences for women.
204
716100
4220
女性には深刻な悪影響が出ています
12:00
First, it contributes to the medicalization
205
720320
2554
まず リプロダクティブ・ヘルスの 医療化が進むことです
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
まず リプロダクティブ・ヘルスの 医療化が進むことです
12:05
The medical field has a long history of conceptualizing
207
725544
3204
医学界は長い間 女性の生殖プロセスは
12:08
women's reproductive processes as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
治療が必要な病気であるとしてきた伝統があり
12:14
and this has come at many costs, including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
これが過剰な帝王切開 子宮摘出やホルモン療法といった
12:18
hysterectomies and prescribed hormone treatments
210
738268
2710
大きな代償をもたらしていて
12:20
that have harmed rather than enhanced women's health.
211
740978
4027
女性の健康を促進するどころか むしろ損なっています
12:25
Second, the PMS myth also contributes to the stereotype of women
212
745675
4830
次にPMS神話は女性は理性的でなく 感情的すぎるという
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
ステレオタイプの一因となっています
12:33
When the menstrual cycle is described as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
月経周期がホルモンによる 感情の浮き沈みとされることで
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
女性は怒りっぽい生き物とされ
12:40
it becomes easy to question the competence of all women.
216
760430
4345
女性全般が持つ力量が 簡単に疑問視されてしまいます
12:44
Women have made tremendous strides in the workforce,
217
764775
2819
女性は職場で飛躍的な 躍進を遂げてきました
12:47
but still there's a minuscule number of women at the highest echelons
218
767594
4063
それでも政界や実業界といった分野で 高い地位につく
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
女性は極めて少数です
12:54
and when we think about who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
優れたCEOや上院議員の資質として
12:59
someone who has qualities like rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
合理性や安定性 力量といったことが
13:04
come to mind,
222
784462
1509
思い浮かびます
13:05
and in our culture, that sounds more like a man than a woman,
223
785971
3541
私達の文化では これらは男性の特性のように思えますが
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
PMS神話がこの一因になっています
13:13
Psychologists know that the moods of men and women
225
793170
3169
心理学者には人の感情というものに
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
男女差はないと分かっています
13:19
One study followed men and women for four to six months
227
799172
4063
ある研究で4か月から6か月間 男女の被験者を調査したところ
13:23
and found that the number of mood swings they experienced
228
803235
3065
双方が経験する感情のむらの 質にも量にも
13:26
and the severity of those mood swings were no different.
229
806300
3854
性差は見られませんでした
13:30
And finally, the PMS myth keeps women from dealing
230
810154
4203
そして最後にPMS神話が障壁となり 女性が感情的になる
13:34
with the actual issues causing them emotional upset.
231
814357
4017
本当の原因に対処できないままでいます
13:38
Individual issues like quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
人間関係の質や労働条件
13:42
or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty
233
822809
4504
人種差別や性差別といった社会問題や 貧困による生活苦のほうが
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
日々の感情に影響を及ぼすのです
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
PMSの影に感情が隠れてしまうことで
13:54
keeps women from understanding the source of their negative emotions,
236
834420
3852
女性はネガティブな感情の原因を 理解する機会を失い
13:58
but it also takes away the opportunity to take any action to change them.
237
838272
5368
その原因に取り組む機会が奪われています
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
PMSに関する朗報は
14:06
is that while some women get some symptoms because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
月経周期により何らかの症状が 現れる女性もいますが
14:11
the great majority don't get a mental disorder.
240
851205
3553
ほとんど人は心の病になったりはしないという事です
14:14
They go to work or school, take care of their families,
241
854758
3227
仕事や学校に通い 家族の世話をする中で
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
いつも通りの生活を送れます
14:20
We know the emotions and moods of men and women
243
860284
3227
感情や機嫌に男女の差は
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
ほとんどないと分かっているのです
14:25
so let's walk away from the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
ですから 女性は魔女だというお定まりの PMS神話には別れを告げ
14:31
and embrace the reality of high emotional and professional functioning
246
871097
4848
大多数の女性は情緒豊かで プロ意識に満ちた
14:35
the great majority of women live every day.
247
875945
3204
日常生活を送っているという 現実を受け入れませんか
14:39
Thank you.
248
879149
2276
ありがとうございました
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7