Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

419,698 views ・ 2015-03-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chunhua zhang 校对人员: Karen SONG
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
在座各位有多少听说过经前综合征?
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
所有人都听说过,对吗?
00:18
Everyone knows that women go a little crazy
2
18915
2484
大家都知道女人在月经来潮前
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
会变得有点狂躁,
00:24
that the menstrual cycle throws them onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
这种生理周期将她们拋上一架 无法避免的荷尔蒙过山车,
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
满载着不理性和易怒。
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
这里有个普遍的假设,
00:32
that fluctuations in reproductive hormones cause extreme emotions
7
32939
4919
就是生殖激素的波动会导致极端情绪,
00:37
and that the great majority of women are affected by this.
8
37858
3533
大多数女性都会受此影响。
00:41
Well, I am here to tell you that scientific evidence says
9
41391
2759
而在这里要告诉你们,有科学证据表明,
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
以上假设并不成立。
00:46
I'm here to give you the good news about PMS.
11
46569
3223
我来这儿是要你们带来些 关于经前综合症的好消息。
00:50
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
但是首先,让我们来看一下 经前综合征的观念
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
在美国文化中是多么的根深蒂固。
00:56
If you examine newspaper or magazine articles,
14
56634
3576
如果你去查阅报刊杂志中的文章,
01:00
you'll see how widely assumed it is that everyone gets PMS.
15
60210
4342
就会发现”每个女人都有经前综合征“ 这个假设有多么普遍。
01:04
In an article in the magazine Redbook titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
REDBOOK杂志有一篇文章, 标题为《你:从经前综合征解放》,
01:09
readers were informed that between 80 to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
读者被告知80%到90%的女性 都为经前综合征所扰。
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
L.A. Muscle杂志警告它的读者,
01:18
that 40 to 50 percent of women suffer from PMS,
19
78251
3274
40%到50%的女性有经前综合征,
01:21
and that it plays a major role in women's mental and physical health,
20
81525
4644
并且它主导着女性的身心健康。
01:26
and a couple of years ago, even the Wall Street Journal
21
86169
2991
几年前,甚至《华尔街日报》 也刊登过一篇文章,
01:29
ran an article on calcium as a treatment for PMS,
22
89160
3185
介绍经前综合征的钙疗法,
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
并且向其女性读者设问:
“你每月都会变女巫吗?”
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
01:36
From all these articles, you would think there must be a mountain of research
25
96989
3877
通过所有的这些文章,你可能会认为 应该已经有小山一般的大量研究
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
证实了经前综合征普遍存在的本质。
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
然而,经过50年的研究,
01:47
there's no strong consensus on the definition, the cause,
28
107948
4071
人们并没有在对经前综合征的 定义、起因、疗法
01:52
the treatment, or even the existence of PMS.
29
112019
4141
甚至它本身是否存在等方面 达成强有力的共识。
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
按照心理学家最常用的定义,
01:59
PMS involves negative behavioral, cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
经前综合征包含了负面的行为、认知 和身体上的一系列症状,
02:04
from the time of ovulation to menstruation.
32
124282
2926
从排卵期延续到月经期。
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
但它的棘手之处在于
02:09
Over 150 different symptoms have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
有超过150种不同的症状 被用来诊断经前综合征,
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
这里列举了其中一些。
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
我想澄清一点,
02:18
I'm not saying women don't get some of these symptoms.
37
138632
3366
我不是说女性不会出现这些症状,
02:21
What I'm saying is that getting some of these symptoms
38
141998
2624
而是说即使出现了其中一些症状,
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
也不意味着就有精神障碍,
02:27
and when psychologists come up with a disorder
40
147501
3321
而当心理学家提到精神障碍时,
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
这是一个很模糊的定义,
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
所以这个标签也就变得毫无意义了。
02:36
With a list of symptoms this long and wide,
43
156591
2972
按照这么一份冗长的、 涵盖甚广的症状清单,
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
经前综合征我可能有、你可能有、
02:42
the guy in the third row here could have PMS,
45
162326
2554
坐第三排那位男士可能有、
02:44
my dog could have PMS. (Laughter)
46
164880
2693
我的狗也可能有。(笑声)
02:48
Some researchers said you had to have five symptoms.
47
168193
2668
有些研究员说, 你必须同时满足五条症状,
02:50
Some said three.
48
170861
1565
而另一些人说只要三条。
02:52
Other researchers said that symptoms were only meaningful
49
172426
2856
有些研究员说, 只有当那些症状严重到会
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
干扰你的正常生活时才有意义,
02:57
but others said minor symptoms were just as important.
51
177116
3553
但另一些人又说, 即使症状轻微也一样。
03:00
For many years, because there was no standardization
52
180669
2902
多年来,因为没有一个
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
对经前综合征的标准定义,
03:05
when psychologists tried to report prevalence rates,
54
185660
3065
所以当心理学家尝试去报告患病率时,
03:08
their estimates ranged from five percent of women
55
188725
2787
他们的估算从5%
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
到97%的女性不等,
03:13
so at the same time almost no one and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
也就是说在同时,要么几乎没人有经前综合征, 要么几乎人人都有。
03:19
Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
总的来说,这些经前综合征的 研究方法有相当大的弊端。
03:26
First, many studies asked women to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
首先,很多研究要求女性 回溯报告她们的症状,
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
回顾过去,仰赖记忆,
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
我们已知这种方法会夸大事实;
03:37
compared to what's called prospective reporting,
62
217865
3365
与之相较的另一种方法叫做前瞻性报告,
03:41
which involves keeping a daily log of symptoms
63
221230
2196
被测者要每天记录发生的症状,
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
至少持续两个月的时间。
03:45
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women,
65
225864
4969
还有很多研究仅关注中产阶级白人女性,
03:50
which makes it problematic to apply study findings to all women.
66
230833
4646
而把研究成果应用到所有的女性时, 就会产生问题。
03:55
We know there's a strong cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
我们知道关于经前综合征的观点 存在有很强的文化要素,
03:59
because it's nearly unheard of outside of Western nations.
68
239517
3622
因为它在西方国家之外几乎闻所未闻。
04:03
Third, many studies failed to use control groups.
69
243139
4261
第三,很多研究并没有使用对照组。
04:07
If we want to understand the specific characteristics
70
247400
2810
如果我们想要了解
那些患经前综合征的女性有何特征,
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
04:11
we need to be able to compare them to women who don't have PMS.
72
251730
4202
我们需要能够将她们 与没有经前综合征的女性作对比。
04:15
And finally, many different types of questionnaires were used
73
255932
3228
最后一点,很多不同类型的 用于诊断经前综合征的调查问卷
04:19
to diagnose PMS, focusing on different symptoms,
74
259160
4010
聚焦于不同的症状、
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
症状持续的时间和严重性。
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
无论在任何条件下,可靠的研究
04:28
scientists must agree on the specific characteristics
77
268934
2949
都要求科学家必须就构成这种条件的
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
特征达成一致,
04:33
so they're all talking about the same thing,
79
273636
2113
这样才能确保讨论的是同一个概念,
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
但对于经前综合征来说,情况并非如此。
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
然而,在1994年,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders,
82
281461
3668
《精神障碍诊断与统计手册》,
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
又被称作DSM——
04:47
it's also the manual for mental health professionals --
84
287428
3878
它也是一本供心理健康专业人员 使用的手册——
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
将经前综合征(PMS)重新定义为PMDD:
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
即经前焦虑障碍。
04:58
And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
而其中的焦虑指的是一种 烦躁或不安的情绪。
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
根据这些新的DSM指南,
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
(患有经前焦虑障碍的人) 上一年大多数月经周期中
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
在11种可能的症状中至少有5种
05:14
must appear in the week before menstruation starts;
91
314130
3692
应当出现在月经开始前的一个星期;
05:17
the symptoms must improve once menstruation has begun;
92
317822
3367
这些症状在月经开始后应当好转;
05:21
and the symptoms must be absent the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
然后在月经结束后一个星期内消失。
这些症状必须包含下列四种之一:
05:27
One of these symptoms must come from this list of four:
94
327101
3328
05:30
marked mood swings, irritability, anxiety, or depression.
95
330429
5248
明显的情绪波动、易怒、焦虑、或抑郁。
05:35
The other symptoms could come from the first slide
96
335677
2832
其它症状可能包含于第一张
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
或者第二张幻灯片中的所列项,
05:40
including symptoms like feeling out of control
98
340646
2623
包括感到情绪失控,
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
以及睡眠或胃口的改变。
05:46
The DSM also required now that the symptoms
100
346938
3877
DSM现在还要求这些症状
05:50
should be associated with clinically significant distress --
101
350815
4180
应该与临床上显著的痛苦相联系——
05:54
there should be some kind of disturbance in work
102
354995
2833
应当对工作、
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
学习或者人际关系形成干扰——
06:00
and that symptoms and symptom severity should now be documented
104
360753
3506
这些症状及其严重程度应当反映在
06:04
by keeping a daily log for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
至少连续两个周期的日志记录中。
06:08
And finally, the DSM required that the emotional disturbance
106
368276
3855
最后,DSM要求情绪障碍
06:12
should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder.
107
372131
5758
应当不仅仅是简单的某种 已经存在的障碍的恶化。
06:17
So scientifically speaking, this is an improvement.
108
377889
2786
所以从科学上讲,这是一个进步。
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
现在我们有了数量有限的症状,
06:23
and a high impact on functioning that's required,
110
383322
3576
并且要求对正常生活产生显著影响,
06:26
and the reporting and timing of symptoms have both become very specific.
111
386898
5456
对症状的描述和发生时间也做了详细规定。
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
运用这个准则,
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
并且参照最近的研究,
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
我们看到平均来说,
06:38
three to eight percent of women suffer from PMDD.
115
398925
5965
3%到8%的女性患有经前焦虑障碍。
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
不是所有的女性,也不是大部分的女性,
06:47
not the majority of women, not even a lot of women:
117
407470
2770
不是大多数女性,甚至也不是很多女性:
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
只有3%到8%。
06:52
For everyone else, variables like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
对其他人来说,像导致压力的事件, 令人愉悦的场合,
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
甚至是一周当中任何一天这样的变量,
06:59
are more powerful predictors of mood than time of the month,
121
419927
4085
都是比生理期更强大的情绪预测因子,
07:04
and this is the information the scientific community has had
122
424012
3440
而这也是科学界从1990年代
就已获得的信息。
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
07:08
In 2002, my colleagues and I published an article
124
428982
2740
2002年,我和同事们发表了一篇文章
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
描述对经前综合征和 经前焦虑障碍的研究,
07:14
and several similar articles have appeared in psychology journals.
126
434856
4273
还有其它几篇类似的文章 出现在心理学期刊上。
07:19
The questions is, why hasn't this information trickled down to the public?
127
439129
4411
问题是,为什么这些信息没有惠及大众?
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
为什么这些迷思仍然持续?
07:27
Well, certainly the onslaught of messages that women receive
129
447116
3297
当然,女性从书本、电视、电影和网络上
07:30
from books, TV, movies, the Internet, that everyone gets PMS
130
450413
5144
接受到的大量的宣称每个人 都会得经前综合征的信息,
07:35
go a long way in convincing them it must be true.
131
455557
3633
对于使她们确信那就是真相 起了很大的作用。
07:39
Research tells us that the more a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
研究表明,一个女性越是相信 每个人都会有经前综合征,
07:44
the more likely she is to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
她就越会错误地认为自己也有这种病。
07:48
Let me tell you what I mean by "erroneously."
134
468268
2276
让我来告诉你我所说的 “错误地”是什么意思。
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
你可能会问她,“你有经前综合征吗?”
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
她会回答:“是的。”
07:54
but then, when you have her keep a daily log
137
474613
2418
但是,当你检查她写的
连续两个月的心理症状日志时,
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
07:59
no correlation is found between her symptoms
139
479430
3274
却无法找到这些症状
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
跟生理期之间的关联。
08:05
Another reason for the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
另一个经前综合征迷思仍然持续的原因,
08:09
has to do with the narrow boundaries of the feminine role.
142
489385
3461
是跟女性角色的狭窄边界有关。
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
像琼·克莱斯勒这样的女权主义心理学家
08:15
have suggested that taking on the label of PMS
144
495494
3992
曾经提出,贴上了经前综合征的标签后
08:19
allows women to express emotions that would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
可以让女性有借口表现出一些情绪, 而这些情绪往往被认为是不够淑女的。
08:24
The near universal definition of a good woman
146
504919
3391
有一个对于“好女人”的 近乎放之四海皆准的定义,
08:28
is one who is happy, loving, caring for others,
147
508310
3528
她要快乐、充满爱心、关心他人、
08:31
and taking great satisfaction from that role.
148
511838
2856
并且对这种角色设定感到非常满意。
08:34
Well, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
这样一来,经前综合征就成为了一个 允许她们正当地发怒、抱怨、烦躁,
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
却不会失去“好女人”的称号。
08:43
We know that the variables in a woman's environment
151
523214
4040
我们知道一个女性所处环境的变量
08:47
are much more likely to cause her to be angry than her hormones,
152
527254
3460
要比她的荷尔蒙更容易导致她愤怒,
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
但是当她把这种愤怒情绪 归咎于荷尔蒙时,
08:53
she's absolved of responsibility or criticism.
154
533570
2767
就无须为此负责,还能避免批评。
08:56
"Oh, that's not who she is. It's out of her control."
155
536337
3453
“哦,那不是真正的她,她控制不了。”
08:59
And while this can be a useful tool, it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
尽管这可以当做一种实用工具, 实际上却否定了女性的情绪。
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
当人们对一个女性的愤怒作出回应时,
09:09
with the thought, "Oh, it's just that time of the month,"
158
549127
2995
他会想,“噢,这只是生理期的原因。”
09:12
her ability to be taken seriously or effect change is severely limited.
159
552122
5358
她通常就不会被认真对待, 也不太可能会发生有益的改变。
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
那么还有谁能从经前综合征的 迷思中获益呢?
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
我可以告诉你们,经前综合征的治疗
09:23
has become a profitable, thriving industry.
162
563511
4481
已经发展成一个有利可图、 蓬勃发展的行业。
09:27
Amazon.com currently offers over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
目前,亚马逊网站上有超过1900种 关于治疗经前综合征的书籍在售。
09:34
A quick Google search will bring up a cornucopia
164
574772
2461
通过谷歌,可以很快搜索出一箩筐的信息,
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
全是关于诊所、讲习所和研讨会的。
09:40
Reputable Internet sources of medical information
166
580971
2903
那些著名的医学信息资源网站
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
如“网络医生”、“梅约诊所”都将 经前综合征列为一种已知的精神障碍。
09:48
It's not a known disorder, but they list it.
168
588634
2507
它不是一种已知的精神障碍, 却被列为一种。
09:51
And they also list the medications that physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
他们还列出了内科医生治疗 经前综合征的处方药,
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
比如抗抑郁剂或者激素。
09:58
Interestingly, though, both websites say that the success of medication
171
598048
5724
有趣的是,这两家网站都表示 药物治疗经前综合征的
10:03
in treating PMS symptoms vary from woman to woman.
172
603772
4087
成功率因人而异。
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
而这完全不合常理。
10:09
If you've got a distinct disorder with a distinct cause,
174
609590
2634
如果你得了一种由确切原因 导致的明显的精神疾病,
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
假设那就是“经前综合征”,
10:14
then the treatment should bring improvement for a great number of women.
176
614174
3808
那么针对它的治疗方法应该 为大量的女性带来病情改善。
10:17
This has not been the case with these treatments,
177
617982
2554
但是对于经前综合征的这些治疗方法 却并不是这么回事,
10:20
and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
而且,美国食品和药品管理局的法规规定, 如果要认定一种药物有效,
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
那么它的目标人群中的很大一部分,
10:26
should see clinically significant improvement.
180
626713
3158
应当有临床上的显著改善。
10:29
So we have not had that at all with these so-called treatments.
181
629871
4016
而我们从经前综合征的 所谓“治疗”上并未看到上述效果。
10:33
However, the financial gain of perpetuating the myth
182
633887
4313
然而,坚持宣扬经前综合征是一种
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
可治疗的普遍的精神疾病这一谬见,
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
所获得的经济收益是巨大的。
10:45
When women are prescribed drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
当女性服用抗抑郁剂或激素等处方药时,
10:48
medical protocol requires that they have physician follow-up every three months.
186
648724
5109
医疗协议要求她们每三个月复诊,
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
那是一个很大的就医量。
10:55
Pharmaceutical companies reap untold profits
188
655806
2508
医药企业能获取数不清的利润,
10:58
when women are convinced they should take a prescribed medication
189
658314
3924
只要女人们相信她们应该在
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
整个怀孕期间服用处方药。
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
非处方药像痛经药Midol
11:07
even claim to treat PMS symptoms like tension and irritability,
192
667764
4412
甚至声称能够治疗像紧张和易怒 这样的经前综合征症状,
11:12
even though they only contain a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
尽管它们只含有利尿剂、止痛剂
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
和咖啡因。
11:18
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
我没有立场去争论咖啡因的神奇力量,
11:21
but I don't think reducing tension is one of them.
196
681579
4365
但我并不认为它有缓解紧张的作用。
11:25
Since 2002, Midol has marketed a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
自2002年以来,Midol为青少年市场 开发了适用的产品,
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
他们早早的就瞄准了年轻女孩,
11:35
to convince them that everyone gets PMS and that it will make you a monster,
199
695340
4245
说服她们相信每个人都会得经前综合征, 那会使你变成一个怪物,
11:39
but wait, there's something you can do about it:
200
699585
2279
但是等一等,你还是有救的:
11:41
Take Midol and you will be a human being again.
201
701864
3062
服用Midol,就会变回正常人。
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars in sales revenue.
202
704926
6524
2013年, Midol获得了 4800万美元的销售收入。
11:51
So while perpetuating the myth of PMS has been lucrative for some,
203
711450
4650
维持关于经前综合征的迷思对 某些机构来说是有利可图的,
11:56
it comes with some serious adverse consequences for women.
204
716100
4220
但是对女性自己 则会产生严重的不良后果。
12:00
First, it contributes to the medicalization
205
720320
2554
首先,它会导致
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
女性生殖健康的医疗化。
12:05
The medical field has a long history of conceptualizing
207
725544
3204
医疗领域有一个很长的历史,
12:08
women's reproductive processes as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
将女性的生殖过程概念化为 一个需要治疗的疾病,
12:14
and this has come at many costs, including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
这样就会产生很多的花费, 包括过度的剖腹产手术、
12:18
hysterectomies and prescribed hormone treatments
210
738268
2710
子宫切除和指定的激素治疗,
12:20
that have harmed rather than enhanced women's health.
211
740978
4027
而这对女性的健康来说 有百害而无一利。
12:25
Second, the PMS myth also contributes to the stereotype of women
212
745675
4830
第二,经前综合征的迷思对女性
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
不理性和过度情绪化的刻板印象的 形成有所助益。
12:33
When the menstrual cycle is described as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
当生理周期被描述成将女性
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
变成愤怒的野兽的荷尔蒙过山车时,
12:40
it becomes easy to question the competence of all women.
216
760430
4345
就会很容易让人去怀疑 所有女性的能力。
12:44
Women have made tremendous strides in the workforce,
217
764775
2819
女性在职场上取得了巨大的进步,
12:47
but still there's a minuscule number of women at the highest echelons
218
767594
4063
但是在政府或者企业的高层职位中
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
女性的数量仍然微不足道,
12:54
and when we think about who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
当我们思考谁能成为 一个好的CEO或者议员,
12:59
someone who has qualities like rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
那些拥有理性、稳重、能力等素质的人
13:04
come to mind,
222
784462
1509
会出现在我们脑海中,
13:05
and in our culture, that sounds more like a man than a woman,
223
785971
3541
而在我们的文化中, 男性听起来更符合这些条件,
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
而经前综合征的迷思正是 导致这种认知的原因之一。
13:13
Psychologists know that the moods of men and women
225
793170
3169
心理学家认为男性和女性情绪上的
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
相同之处多过差异。
13:19
One study followed men and women for four to six months
227
799172
4063
有一项研究对男性和女性 进行了4到6个月的跟踪,
13:23
and found that the number of mood swings they experienced
228
803235
3065
发现他们经历的情绪波动的次数
13:26
and the severity of those mood swings were no different.
229
806300
3854
和严重性并没有什么不同。
13:30
And finally, the PMS myth keeps women from dealing
230
810154
4203
最后,经前综合征迷思 妨碍到女性处理
13:34
with the actual issues causing them emotional upset.
231
814357
4017
那些造成她们心烦意乱的症结问题。
13:38
Individual issues like quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
人际关系和工作环境的质量等个人问题,
13:42
or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty
233
822809
4504
或者种族主义、性别歧视、 贫困折磨等社会问题,
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
都跟每天的情绪有密切关联。
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
用经前综合征来逃避情绪问题,
13:54
keeps women from understanding the source of their negative emotions,
236
834420
3852
限制了女性去了解她们负面情绪的来源,
13:58
but it also takes away the opportunity to take any action to change them.
237
838272
5368
同时也夺走了她们采取行动 去做出改变的机会。
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
所以关于经前综合征的好消息是
14:06
is that while some women get some symptoms because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
虽然一些女性会因为生理周期 而出现一些症状,
14:11
the great majority don't get a mental disorder.
240
851205
3553
但大多数的女性并不因此而患精神疾病。
14:14
They go to work or school, take care of their families,
241
854758
3227
她们照样工作、上学、照顾家庭,
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
一切如常。
14:20
We know the emotions and moods of men and women
243
860284
3227
我们知道男性与女性的情绪和心情
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
极为相近,
14:25
so let's walk away from the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
那么就让我们从陈腐的视女性为巫婆的 经前综合征迷思中走出来,
14:31
and embrace the reality of high emotional and professional functioning
246
871097
4848
而去接受大多数女性 每天都过着情绪高涨、专业有序,
14:35
the great majority of women live every day.
247
875945
3204
运转正常的生活这一事实。
14:39
Thank you.
248
879149
2276
谢谢。
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog