Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

416,200 views ・ 2015-03-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar El Refaey المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
كم عدد الأشخاص هنا الذين قد سمعوا من قبل بأعراض ما قبل الدورة الشهرية؟
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
الجميع، أليس كذلك؟
00:18
Everyone knows that women go a little crazy
2
18915
2484
يعلم الجميع أن النساء يصيبهم القليل من الجنون
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
قبل حدوث دورتهم الشهرية
00:24
that the menstrual cycle throws them onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
حيث أن الدورة الشهرية تلقي بهم إلى أفعوانية من الهرمونات التي لا مفر منها
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
مما يؤدي الى تصرفات غير عقلانية وتهيج مفرط
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
هنالك افتراض شائع
00:32
that fluctuations in reproductive hormones cause extreme emotions
7
32939
4919
بأن التقلبات في الهرمونات الجنسية تسبب مجموعة من الأحاسيس الفيّاضة
00:37
and that the great majority of women are affected by this.
8
37858
3533
الغالبية الساحقة من النساء تتأثر بها.
00:41
Well, I am here to tell you that scientific evidence says
9
41391
2759
أنا هنا كي أخبركم بأن الدليل العلمي يقول
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
بأنه لا يوجد إثبات على صحّة هذه الإفتراضات
00:46
I'm here to give you the good news about PMS.
11
46569
3223
أنا هنا لأوصل لكم الأخبار السارة حول أعراض ما قبل الدورة الشهرية.
00:50
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
ولكن أولا دعونا نلقي نظرة على مدى ترسخ فكرة أعراض ما قبل الدورة الشهرية
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
بقوة في الثقافة الأمريكية.
00:56
If you examine newspaper or magazine articles,
14
56634
3576
إذا تفحصت صحيفة أو مقالات المجلات
01:00
you'll see how widely assumed it is that everyone gets PMS.
15
60210
4342
ستلاحظ الافتراض الواسع الانتشار بأن الجميع يصاب بأعراض ما قبل الدورة الشهرية.
01:04
In an article in the magazine Redbook titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
وفي مقالة في مجلة "ريدبوك" عنوانها "تخلصي من أعراض ما قبل الدورة الشهرية"
01:09
readers were informed that between 80 to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
تخبر قارئيها أنه بين 80-90 % من النساء يعانون من أعراض ما قبل الدورة الشهرية.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
وحذرت مجلة "إل إي ماسل" قارئيها
01:18
that 40 to 50 percent of women suffer from PMS,
19
78251
3274
من أن 40-50 % من النساء يعانون من أعراض ماقبل الدورة الشهرية
01:21
and that it plays a major role in women's mental and physical health,
20
81525
4644
وبأنها تلعب دوراً هاماً على صحة النساء على المستويين العقلي والجسدي
01:26
and a couple of years ago, even the Wall Street Journal
21
86169
2991
وقبل بضع أعوام قامت مجلة "وال ستريت"
01:29
ran an article on calcium as a treatment for PMS,
22
89160
3185
بتقديم مقال عن استعمال الكاليسيوم كعلاج لمتلازمة ماقبل الدورة الشهرية
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
وسألت قارئاتها النساء
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
"هل تتحولين إلى مشعوذة في كل شهر؟"
01:36
From all these articles, you would think there must be a mountain of research
25
96989
3877
عند قراءة جميع هذه المقالات قد تعتقد بأن كثيرا من الأبحاث العلمية
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
تؤكد صحة الانتشار الواسع لأعراض ما قبل الدورة الشهرية.
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
ولكن بعد مرور خمسة عقود من البحث العلمي،
01:47
there's no strong consensus on the definition, the cause,
28
107948
4071
لا يوجد أي إجماع على تعريف وسبب
01:52
the treatment, or even the existence of PMS.
29
112019
4141
وعلاج وحتى وجود أعراض ما قبل الدورة الشهرية.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
وكما تُعرّف غالباً من قبل علماء النفس،
01:59
PMS involves negative behavioral, cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
على أنها تتضمن أعراضاً سلوكية وإدراكية وجسدية سلبية
02:04
from the time of ovulation to menstruation.
32
124282
2926
منذ فترة الإباضة حتى الحيض.
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
ولكنها دعوني أخبركم متى تصبح خادعة
02:09
Over 150 different symptoms have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
استعملت أكثر من 150 أعراض مختلفة لتشخيص أعراض ما قبل الدورة الشهرية،
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
وهذه بعضها.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
أريد أن أكون واضحة هنا.
02:18
I'm not saying women don't get some of these symptoms.
37
138632
3366
إنني لا أقول أن النساء لا يعانون من بعض هذه الأعراض
02:21
What I'm saying is that getting some of these symptoms
38
141998
2624
ما أقوله هو أن المعاناة من بعض هذه الأعراض
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
لا يشكل اضطراباً عقلياً
02:27
and when psychologists come up with a disorder
40
147501
3321
وعندما يتوصل علماء النفس إلى اضطراب
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
معرف بشكل غامض جداً
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
تصبح التسمية بلا معنى.
02:36
With a list of symptoms this long and wide,
43
156591
2972
وتبعاً لهذه القائمة الطويلة والهائلة من الأعراض
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
أنا قد أعاني من أعراض ما قبل الحيض ، وأنت قد تعاني منها
02:42
the guy in the third row here could have PMS,
45
162326
2554
والرجل الجالس في الصف الثالث قد يعاني منها
02:44
my dog could have PMS. (Laughter)
46
164880
2693
حتى كلبي قد يعاني منها.
02:48
Some researchers said you had to have five symptoms.
47
168193
2668
قال بعض الباحثون أنه يجب أن تظهر عليك خمس أعراض
02:50
Some said three.
48
170861
1565
بعضهم قال ثلاثة
02:52
Other researchers said that symptoms were only meaningful
49
172426
2856
قال باحثون أخرون أن هذه الأعراض هي فقط ذات معنى
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
إذا كانت مزعجة للغاية بالنسبة لك
02:57
but others said minor symptoms were just as important.
51
177116
3553
ولكن آخرين قالوا أن حتى الأعراض غير الخطيرة لها نفس الأهمية.
03:00
For many years, because there was no standardization
52
180669
2902
ولسنوات عديدة وبسبب عدم وجود توحيد قياسي
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
في تعريف أعراض ما قبل الدورة الشهرية
03:05
when psychologists tried to report prevalence rates,
54
185660
3065
عندما حاول علماء النفس إعداد تقريرعن معدلات الانتشار
03:08
their estimates ranged from five percent of women
55
188725
2787
تراوحت تقديراتهم من خمسة بالمئة من النساء
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
إلى 97 بالمئة من النساء
03:13
so at the same time almost no one and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
لذا لم يعاني منها أحد تقريباً وفي الوقت نفسه كان يعاني منها الجميع تقريباً.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
وعموماً، فإن الضعف كان كبيراً في طرق البحث حول أعراض ما قبل الدورة الشهرية.
03:26
First, many studies asked women to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
أولاً طلبت العديد من الدراسات من النساء أن يقدمن تقريراً عن أعراضهن باستعادة الأحداث
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
عن طريق النظر إلى الماضي والاعتماد على ذاكرتهم،
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
وهذه الطريقة معروفة بتضخيمها لتقريرأعراض ما قبل الدورة الشهرية
03:37
compared to what's called prospective reporting,
62
217865
3365
بالمقارنة مع ما يسمى بالتقارير المرتقبة
03:41
which involves keeping a daily log of symptoms
63
221230
2196
والتي تتضمن الاحتفاظ بسجل يومي للأعراض
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
على الأقل لمدة شهرين متتالين.
03:45
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women,
65
225864
4969
ركزت العديد من الدراسات حصريا على النساء البيض من الطبقة المتوسطة
03:50
which makes it problematic to apply study findings to all women.
66
230833
4646
مما يجعل تطبيق نتائج الدراسة على جميع النساء مشكلة.
03:55
We know there's a strong cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
نحن نعلم أنه يوجد عنصر ثقافي قوي حول وجود أعراض ما قبل الدورة الشهرية
03:59
because it's nearly unheard of outside of Western nations.
68
239517
3622
لأنها تقريباً غير مسموع بها في غير الدول الغربية.
04:03
Third, many studies failed to use control groups.
69
243139
4261
ثالثاً، فشلت العديد من الدراسات في استخدام مجموعات المراقبة.
04:07
If we want to understand the specific characteristics
70
247400
2810
إذا أردنا أن نفهم الخصائص المحددة
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
للنساء اللواتي يعانين من أعراض ما قبل الدورة الشهرية
04:11
we need to be able to compare them to women who don't have PMS.
72
251730
4202
يجب أن تكون لدينا القدرة على مقارنتهم مع نساء لا يعانون منها.
04:15
And finally, many different types of questionnaires were used
73
255932
3228
وفي النهاية تم استعمال العديد من الأنواع المختلفة للاستبيانات
04:19
to diagnose PMS, focusing on different symptoms,
74
259160
4010
لتشخيص أعراض ما قبل الدورة الشهرية بالتركيز على أعراض مختلفة
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
ومدة الأعراض وشدتها.
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
للقيام ببحث موثوق على أية حالة
04:28
scientists must agree on the specific characteristics
77
268934
2949
يجب أن يوافق العلماء على الخصائص المحددة
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
التي تشكل هذه الحالة
04:33
so they're all talking about the same thing,
79
273636
2113
ولذلك يتكلم الجميع حول الأمر ذاته،
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
وفي حالة أعراض ما قبل الدورة الشهرية لم تكن الحالة كذلك.
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
ولكن في عام 1994،
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders,
82
281461
3668
الدليل الشخصي والإحصائي للإضطرابات النفسية
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
المعروف باسم DMS، لحسن الحظ --
04:47
it's also the manual for mental health professionals --
84
287428
3878
انه ايضا الدليل لاخصائيي الصحة النفسيه --
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
انهم اعادوا تعريف PMS ب PMDD ,
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
الاضطراب الانزعاجي لما قبل الحيض
04:58
And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
الاضطراب يعني شعور الإثارة أو عدم الارتياح .
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
وبالرجوع إلى تلك الكتيّبات التشخيصيّة والإحصائيّة للإضطرابات النفسية،
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
في أغلب دورات الحيض خلال السنة الأخيرة،
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
على الأقل 5 من أصل 11 من الأعراض المحتملة
05:14
must appear in the week before menstruation starts;
91
314130
3692
يجب أن تظهر في الأسبوع الذي سيكون فيه الحيض،
05:17
the symptoms must improve once menstruation has begun;
92
317822
3367
ويجب أن تكون الأعراض دليلا بمجرد بدء الحيض
05:21
and the symptoms must be absent the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
ويجب أن لا تظهر هذه الأعراض في الأسبوع الموالي لانتهاء الحيض.
05:27
One of these symptoms must come from this list of four:
94
327101
3328
يجب أن يظهر أحد هذه الأعراض من القائمة التي تحتوي على 4 أعراض:
05:30
marked mood swings, irritability, anxiety, or depression.
95
330429
5248
تقلبات مزاجيّة واضحة، انفعال، توتّر، كآبة.
05:35
The other symptoms could come from the first slide
96
335677
2832
الأعراض الأخرى يمكن أن توجد في الشريحة الأولى
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
أو الموجودة في الشريحة الثانية،
05:40
including symptoms like feeling out of control
98
340646
2623
بما في ذلك أعراض الشعور بالخروج عن السيطرة
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
وتغيرات في النوم والشهّية.
05:46
The DSM also required now that the symptoms
100
346938
3877
إنّ الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات النفسيّة ينبغي
05:50
should be associated with clinically significant distress --
101
350815
4180
أان يكون مرفوقا بحالة ضيق شديدة سريريا --
05:54
there should be some kind of disturbance in work
102
354995
2833
ينبغي أن يكون هناك نوع من الإضطراب في العمل
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
أو المدرسة أو العلاقات الإجتماعية --
06:00
and that symptoms and symptom severity should now be documented
104
360753
3506
ويجب أن تُوثّق تلك الأعراض وحدّتها
06:04
by keeping a daily log for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
من خلال السجل اليومي على الأقل دورتين متتاليتين.
06:08
And finally, the DSM required that the emotional disturbance
106
368276
3855
وأخيرا يتطلب DMS أن يكون الإضطراب العاطفي
06:12
should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder.
107
372131
5758
ليس مجرّد تفاقم لاضطراب موجود مُسبّقا.
06:17
So scientifically speaking, this is an improvement.
108
377889
2786
اذن علميّا هذا دليل.
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
والآن لدينا عددا محدودا من الأعراض،
06:23
and a high impact on functioning that's required,
110
383322
3576
و تأثير عالي على الأداء المطلوب ،
06:26
and the reporting and timing of symptoms have both become very specific.
111
386898
5456
وإعداد التقارير و توقيت الأعراض على حد سواء تصبح محدده جدا .
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
اذن باستعمال هذه الخاصيّة
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
وبالنظر إلى أحدث الدراسات،
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
نُلاحظ أن معدّل،
06:38
three to eight percent of women suffer from PMDD.
115
398925
5965
النساء اللواتي يُعانين من PMDD يتراوح بين 3 إلى 8 %
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
ليست كلّ النساء أو معظمها،
06:47
not the majority of women, not even a lot of women:
117
407470
2770
وليس أغلبهم ولا حتّى الكثير منهم:
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
بين 3 إلى 8 %.
06:52
For everyone else, variables like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
للآخرين، تتنوّع الأحداث مثل حدث يُشعرك بالتوتّر أو مناسبات سعيدة
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
أو حتى يوم ما خلال الأسبوع
06:59
are more powerful predictors of mood than time of the month,
121
419927
4085
هو عامل توقّع قوي للمزاج أكثر من الوقت خلال الشهر
07:04
and this is the information the scientific community has had
122
424012
3440
وهذه هي المعلومة التي كانت لدى المجتمع العلمي
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
منذ سنة 1990.
07:08
In 2002, my colleagues and I published an article
124
428982
2740
في سنة 2002 نشرت أنا وزملائي مقالا
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
نصف فيه الأبحاث المتعلقة ب PMS وPMDD
07:14
and several similar articles have appeared in psychology journals.
126
434856
4273
كما ظهرت العديد من المقالات في مجال علم النفس.
07:19
The questions is, why hasn't this information trickled down to the public?
127
439129
4411
والسؤال هو: لماذا لا تتسرب هذه المعلومات إلى العموم؟
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
لماذا تستمر الخرافات ؟
07:27
Well, certainly the onslaught of messages that women receive
129
447116
3297
حسنا، من المؤكّد أن الرسائل الهجومية التي تتلقّاها النساء
07:30
from books, TV, movies, the Internet, that everyone gets PMS
130
450413
5144
من الكتب والتلفزة والأفلام والأنترنت بأن الكل يتعرضن لأعراض ما قبل الدورة الشهرية
07:35
go a long way in convincing them it must be true.
131
455557
3633
وهو ما يجعل ذلك صحيحا.
07:39
Research tells us that the more a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
حسب الأبحاث كلما اعتقدت المرأة أن الجميع يتعرض لأعراض ما قبل الدورة الشهرية
07:44
the more likely she is to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
كلما ستبلغ بصفة خاطئة أنها تعرضت لذلك.
07:48
Let me tell you what I mean by "erroneously."
134
468268
2276
دعوني أخبركم ما معنى "خاطئ"
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
يمكن أن تسألها، "هل تتعرضين لأعراض ما قبل الدورة الشهرية؟"
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
وستجيبك بنعم،
07:54
but then, when you have her keep a daily log
137
474613
2418
ولكن عندما تأمرها بالقيام بسجل يومي
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
للأعراض النفسية لمدة شهرين،
07:59
no correlation is found between her symptoms
139
479430
3274
لا توجد أي علاقة بين الأعراض
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
والوقت والأشهر.
08:05
Another reason for the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
سبب اخر ل استمرار الخرافات
08:09
has to do with the narrow boundaries of the feminine role.
142
489385
3461
لديها ما تفعله في حدود ضيقه عند الأناث.
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
علماء النفس النسائي مثل جون شريسلر
08:15
have suggested that taking on the label of PMS
144
495494
3992
اقترحوا ان اتخاذ اسم PMS
08:19
allows women to express emotions that would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
يتيح للنساء التعبير عن المشاعر التي تعتبر تبدو غير نسائيه .
08:24
The near universal definition of a good woman
146
504919
3391
تعريف العالم للمرأة الجيده
08:28
is one who is happy, loving, caring for others,
147
508310
3528
أنها الشخص السعيد ،المحب ، الراعي للاخرين
08:31
and taking great satisfaction from that role.
148
511838
2856
وتأخذ قدرا من الرضا من هذا الدور .
08:34
Well, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
جيد , PMS اصبح زلة أن تصبح غاضبا , تشكو ,تتضايق
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
دون فقدان لقب أمرأه جيده
08:43
We know that the variables in a woman's environment
151
523214
4040
نحن نعرف هذا المتغيرات في بيئة المرأه
08:47
are much more likely to cause her to be angry than her hormones,
152
527254
3460
تجعل من المرجع ان تصبح غاضبه اكثر بكثير من هرموناتها ،
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
ولكن عند غضبها بسبب هرموناتها
08:53
she's absolved of responsibility or criticism.
154
533570
2767
انها مبرأه من المسؤليه والنقد
08:56
"Oh, that's not who she is. It's out of her control."
155
536337
3453
"يا للعجب , انها ليست هي ."
08:59
And while this can be a useful tool, it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
و ولكنها أيضا اداه مفيدة ، انها تساعد علي تقليل عواطف المرأة .
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
عندما يرد الناس على غضب المرأة
09:09
with the thought, "Oh, it's just that time of the month,"
158
549127
2995
بقول " اوه، إنها الدورة الشهرية "
09:12
her ability to be taken seriously or effect change is severely limited.
159
552122
5358
قابليتها للغضب تأخذ علي محمل الجد أو تغير محدود جدا .
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
لذلك من يستفيد من اسطورة PMS ؟
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
جيد ، انا يمكنني ان أقول لكم علاج ال PMS
09:23
has become a profitable, thriving industry.
162
563511
4481
قد أصبح مربحا ، وصناعة مزدهرة .
09:27
Amazon.com currently offers over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
يعرض موقع امازن اكثر من 1.900 كتاب لعلاج ال PMS
09:34
A quick Google search will bring up a cornucopia
164
574772
2461
بحث سريع في جوجل سياتي بوفرة في المعلومات
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
للعيادات، ورش العمل و الندوات
09:40
Reputable Internet sources of medical information
166
580971
2903
مصادر الانترنت الموثوقة للمعلومات الصيدلية
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
مثل WebMD أو the Mayo Clinic list PMS as a known disorder .
09:48
It's not a known disorder, but they list it.
168
588634
2507
أنه ليس معروف بالاضطراب ، ولكن في هذه القائمة.
09:51
And they also list the medications that physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
وكان في هذه القائمة أيضا الأدوية التي وصفها الأطباء لعلاجه،
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
مثل مضادات الاكتئاب والهرمونات .
09:58
Interestingly, though, both websites say that the success of medication
171
598048
5724
ومن المثير للاهتمام ، أن الموقعين قالوا ان العقاقير ناجحة
10:03
in treating PMS symptoms vary from woman to woman.
172
603772
4087
في علاج اعراض ما قبل الدورة الشهرية باختلاف ما بين سيدة وأخرى .
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
جيد ، ذلك لا يعني شيئا .
10:09
If you've got a distinct disorder with a distinct cause,
174
609590
2634
اذا حصلت على إضطراب واضح مع سبب واضح ،
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
الذي يفترض أن يكون بسبب PMS ،
10:14
then the treatment should bring improvement for a great number of women.
176
614174
3808
عندها يجب ان يجلب العلاج التحسن لعدد كبير من السيدات .
10:17
This has not been the case with these treatments,
177
617982
2554
لم يكن هذا هو الحال مع هذه الادوية ،
10:20
and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
ووكالة إدارة الأغذية والعقاقير تقول من أجل ان يعتبر الدواء فعاّلا،
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
جزء كبير من المستهدفين به
10:26
should see clinically significant improvement.
180
626713
3158
يجب ان يلاحظوا تحسننا كبيرا اكلينيكيا
10:29
So we have not had that at all with these so-called treatments.
181
629871
4016
لذلك لم يكن لدينا ذلك على الاطلاق مع ما يسمي الادوية .
10:33
However, the financial gain of perpetuating the myth
182
633887
4313
ومع ذلك , لتحقيق مكاسب من تكريس اسطورة
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
ال PSM هو اضطراب عقلي مشترك
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
وغير قابل للعلاج فهو صعب جدا .
10:45
When women are prescribed drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
عندما يوصف للمرأة أدويه مثل مضادات الاكتئاب أو الهرمونات ،
10:48
medical protocol requires that they have physician follow-up every three months.
186
648724
5109
يحتم البروتوكول الطبي متابعة مع الطبيب كل 3 اشهر
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
هذه زيارات كثيرة للأطباء .
10:55
Pharmaceutical companies reap untold profits
188
655806
2508
وجني أرباح لا توصف لشركات الادوية
10:58
when women are convinced they should take a prescribed medication
189
658314
3924
عندما تصبح المرأة مقتنعة بأنها يجب ان تأخذ الدواء الموصوف
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
لكل ما تنجبه من الأرواح.
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
الافراط في مكافحة العقاقير مثل ال "Midol"
11:07
even claim to treat PMS symptoms like tension and irritability,
192
667764
4412
حتى يدّعي علاج اعراض ال PMS مثل التهيج والتوتر ،
11:12
even though they only contain a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
مع انه متعلق ب مدر البول فقط , وهو مسكن للآلام
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
والكافيين .
11:18
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
الان , بعيد جدا مني ان اصرح مع التاثير السحري للكافيين ,
11:21
but I don't think reducing tension is one of them.
196
681579
4365
ولكني لا اظن ان تخفيف حدة التوتر واحدا منهم .
11:25
Since 2002, Midol has marketed a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
منذ 2002 , Midol اعيد تسويقه باسم Teen Midol لل مراهقين
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
انهم يستهدفون البنات الصغار مبكرا ،
11:35
to convince them that everyone gets PMS and that it will make you a monster,
199
695340
4245
لاقناعهم بان كل شخص يصاب ب PMS وانهم سيتحولون لوحوش ،
11:39
but wait, there's something you can do about it:
200
699585
2279
ولكن انتظر , هناك شيء يمكنك ان تفعله تجاه هذا:
11:41
Take Midol and you will be a human being again.
201
701864
3062
تناول Midol وستعود إنسان مره اخرى .
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars in sales revenue.
202
704926
6524
في 2013 , Midol اخذ 48 ميلون دولار من عائدات المبيعات .
11:51
So while perpetuating the myth of PMS has been lucrative for some,
203
711450
4650
وفي حين استمرار تكريس اسطورة ال PMS كانت مريحه للبعض ,
11:56
it comes with some serious adverse consequences for women.
204
716100
4220
فهي تأتي بآثار سلبية جديه للنساء .
12:00
First, it contributes to the medicalization
205
720320
2554
أولا , انه يساهم في المعالجه الطبية
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
للصحه الإنجابية للمرأة .
12:05
The medical field has a long history of conceptualizing
207
725544
3204
المجال الطبي لديه تاريخ طويل من تصور
12:08
women's reproductive processes as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
العمليات الإنجابية للمرأة مثل الامراض التي تتطلب علاج ،
12:14
and this has come at many costs, including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
وهذا يأتي بتكاليف كبيره ، بما في ذلك الولادات القيصرية المفرطة ،
12:18
hysterectomies and prescribed hormone treatments
210
738268
2710
استئصال الرحم و الأدويه الهرمونية الموصوفه
12:20
that have harmed rather than enhanced women's health.
211
740978
4027
التي أحدثت ضررا بدلا من تحسين صحة المرأة .
12:25
Second, the PMS myth also contributes to the stereotype of women
212
745675
4830
ثانيا , اسطورة ال PMS أيضا تساهم في ابداء صورة نمطيه للمرأه
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
بانها غير عقلانية وسهلة الاستثارة .
12:33
When the menstrual cycle is described as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
عندما تشرح الدورة الشهرية علي انها مثل الدوارة الهرمونية
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
هذا يجعل النساء غاضبات مثل الوحوش،
12:40
it becomes easy to question the competence of all women.
216
760430
4345
أنه يصبح سؤال سهل اختصاص جميع النساء.
12:44
Women have made tremendous strides in the workforce,
217
764775
2819
السيدات صنعوا قفزات هائلة في القوة العاملة ،
12:47
but still there's a minuscule number of women at the highest echelons
218
767594
4063
ولكن لا يزال هناك عدد ضئيل من النساء في اعلى المناصب
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
في المجالات مثل الحكومات أوالأعمال،
12:54
and when we think about who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
وعندما نفكر في من هو المدير التنفيذي الجيد او عضو مجلس الشيوخ،
12:59
someone who has qualities like rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
هو شخص يملك صفات مثل العقلانية الثبات ، الكفاءة
13:04
come to mind,
222
784462
1509
تأتي الى الاذهان ،
13:05
and in our culture, that sounds more like a man than a woman,
223
785971
3541
و في ثقافتنا ، هذا يبدو كرجل أكثر من مرأة ،
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
واسطورة ال PMS تساهم في ذلك .
13:13
Psychologists know that the moods of men and women
225
793170
3169
يعرف علماء النفس أن امزجة الرجال والنساء
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
متشابهين أكثر من كونهم مختلفين .
13:19
One study followed men and women for four to six months
227
799172
4063
دراسه واحده اتبعت رجال ونساء لمدة من اربعه الى ست أشهر
13:23
and found that the number of mood swings they experienced
228
803235
3065
وقد وجد ان عددا من التقلبات المزاجية التي قابلوها
13:26
and the severity of those mood swings were no different.
229
806300
3854
وشدة هذه التقلبات لا تختلف .
13:30
And finally, the PMS myth keeps women from dealing
230
810154
4203
وأخيرا ، اسطورة ال PMS تبقي النساء بعيده عن التعامل
13:34
with the actual issues causing them emotional upset.
231
814357
4017
مع المشاكل الفعلية مما يسبب لهم اضطراب عاطفي .
13:38
Individual issues like quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
المشاكل الفرديه مثل نوعية العلاقة او ظروف العمل
13:42
or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty
233
822809
4504
أو المشاكل الاجتماعيه مثل العنصرية أو التمييز الجنسي أو التطاحن يوميا من الفقر
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
كلها ارتباطات وثيقه بالمزاج اليومي .
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
كنس العواطف تحت بساط الPMS
13:54
keeps women from understanding the source of their negative emotions,
236
834420
3852
يجعل النساء بعيدين عن فهم مصدر عواطفهم السلبية ،
13:58
but it also takes away the opportunity to take any action to change them.
237
838272
5368
ولكنها أيضا تجعلهم بعيدين عن إنتهاز فرصه لاتخاذ موقف لتغيرهم .
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
لذلك الاخبار الجيده حول ال PMS
14:06
is that while some women get some symptoms because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
أنه عندما يحدث للمرأة بعض الاعراض بسبب دورتها الشهرية ،
14:11
the great majority don't get a mental disorder.
240
851205
3553
فإن الأغلبيه االعظمى لا تأتيهم اضطرابات .
14:14
They go to work or school, take care of their families,
241
854758
3227
يذهبو للعمل او المدرسة، يراعوا عائلاتهم ،
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
ويقومون بوظائفهم في المستوى الطبيعي
14:20
We know the emotions and moods of men and women
243
860284
3227
نحن نعلم ان العواطف والامزجة للرجال والنساء
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
متشابهين اكثر من انهم مختلفين ،
14:25
so let's walk away from the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
لذلك لنخذ خطوات بعيدا عن الPMS الأسطوري القديم ذا النساء الساحرات
14:31
and embrace the reality of high emotional and professional functioning
246
871097
4848
واحتضن واقع العاطفية العالية والوظائف الخاصة
14:35
the great majority of women live every day.
247
875945
3204
الغالبيه العظمى من النساء تعيش كل يوم
14:39
Thank you.
248
879149
2276
شكرا لكم.
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7