Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

416,941 views ・ 2015-03-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Balić Recezent: Ivan Stamenković
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
13110
4319
Koliko vas je čulo za PMS?
00:17
Everybody, right?
1
17429
1486
Svi, je li tako?
00:18
Everyone knows that women go a little crazy
2
18915
2484
Svi znamo da žene malo polude
00:21
right before they get their period,
3
21399
2871
neposredno prije mjesečnice,
00:24
that the menstrual cycle throws them onto an inevitable hormonal roller coaster
4
24270
4188
da ih menstrualni ciklus baci u hormonalni ringišpil
00:28
of irrationality and irritability.
5
28458
2693
nerazumnosti i živčanosti.
00:31
There's a general assumption
6
31151
1788
Postoji opća pretpostavka
00:32
that fluctuations in reproductive hormones cause extreme emotions
7
32939
4919
da promjene u reproduktivnim hormonima uzrokuju intenzivne osjećaje
00:37
and that the great majority of women are affected by this.
8
37858
3533
i da je velika većina žena pogođena time.
00:41
Well, I am here to tell you that scientific evidence says
9
41391
2759
Pa, ja sam tu da vam kažem da znansveni dokazi govore
00:44
neither of those assumptions is true.
10
44150
2419
da nijedna od ovih pretpostavki nije točna.
00:46
I'm here to give you the good news about PMS.
11
46569
3223
Ja sam tu da vam prenesem dobre vijesti o PMS-u
00:50
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS
12
50572
3670
Ali prvo, pogledajmo koliko je ideja o PMS-u
00:54
is entrenched in American culture.
13
54242
2392
ukorijenjena u američku kulturu.
00:56
If you examine newspaper or magazine articles,
14
56634
3576
Ako proučite novine ili članke u časopisima
01:00
you'll see how widely assumed it is that everyone gets PMS.
15
60210
4342
primjetit ćete koliko je raširena ideja da svaka žena ima PMS
01:04
In an article in the magazine Redbook titled "You: PMS Free,"
16
64552
5388
U jednom članku u časopisu Redbook s naslovom "Ti: Bez PMS-a,"
01:09
readers were informed that between 80 to 90 percent of women suffer from PMS.
17
69940
5580
čitatelji su saznali da između 80 i 90 posto žena pati od PMS-a.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
75520
2731
L.A. Muscle časopis upozorava svoje čitatelje
01:18
that 40 to 50 percent of women suffer from PMS,
19
78251
3274
da između 40 i 50 posto žena pati od PMS-a,
01:21
and that it plays a major role in women's mental and physical health,
20
81525
4644
i da on ima važnu ulogu u mentalnom i fizičkom zdravlju žena,
01:26
and a couple of years ago, even the Wall Street Journal
21
86169
2991
a prije nekoliko godina, čak je i Wall Street Journal
01:29
ran an article on calcium as a treatment for PMS,
22
89160
3185
objavio članak o kalciju kao sredstvu borbe s PMS-om
01:32
asking its female readers,
23
92345
2055
pitajući svoje čitateljice,
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
94400
2089
"Pretvarate li se u vješticu svaki mjesec?"
01:36
From all these articles, you would think there must be a mountain of research
25
96989
3877
Promatrajući sve ove članke, zaključujete da sigurno postoji hrpa istraživanja
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
100866
3924
koja potvrđuju ovu široko poznatu prirodu PMS-a
01:44
However, after five decades of research,
27
104790
3158
Međutim, nakon pet desetljeća istraživanja
01:47
there's no strong consensus on the definition, the cause,
28
107948
4071
ne postoji opća suglasnost, o definiciji, uzroku,
01:52
the treatment, or even the existence of PMS.
29
112019
4141
liječenju, ili čak postojanju PMS-a.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
116160
3153
Kako ga najčešće definiraju psiholozi,
01:59
PMS involves negative behavioral, cognitive and physical symptoms
31
119313
4969
PMS podrazumijeva negativno ponašanje, kognitivne i fizičke simptome
02:04
from the time of ovulation to menstruation.
32
124282
2926
od vremena ovulacije do menstruacije
02:07
But here's where it gets tricky.
33
127208
2212
Ali evo gdje postaje zamršeno,
02:09
Over 150 different symptoms have been used to diagnose PMS,
34
129420
5241
Preko 150 različitih simptoma je korišteno za dijagnozu PMS-a,
02:14
and here are just a few of those.
35
134661
2090
a ovo su samo neki od njih.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
136751
1881
Želim biti jasna ovdje.
02:18
I'm not saying women don't get some of these symptoms.
37
138632
3366
Ne kažem da žene nemaju neke od ovih simptoma
02:21
What I'm saying is that getting some of these symptoms
38
141998
2624
Ono što govorim je da postojanje nekih od ovih simptoma
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
144622
2879
ne znači i mentalni poremećaj,
02:27
and when psychologists come up with a disorder
40
147501
3321
i kada psiholozi detektiraju poremećaj
02:30
that's so vaguely defined,
41
150822
2286
koji je tako nejasno definiran,
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
153108
3483
to obilježje konačno postaje besmisleno.
02:36
With a list of symptoms this long and wide,
43
156591
2972
Sa ovako širokim i dugačkim popisom simptoma,
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
159563
2763
Moguće je da ja imam PMS, da vi imate PMS
02:42
the guy in the third row here could have PMS,
45
162326
2554
dečko u trećem redu može imati PMS
02:44
my dog could have PMS. (Laughter)
46
164880
2693
moj pas može imati PMS. (Smijeh)
02:48
Some researchers said you had to have five symptoms.
47
168193
2668
Neki istraživači tvrde da treba imati pet simptoma
02:50
Some said three.
48
170861
1565
Neki kažu tri.
02:52
Other researchers said that symptoms were only meaningful
49
172426
2856
Drugi istraživači tvrde da simptomi nešto znače
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
175282
1834
jedino ako vas jako uznemiruju,
02:57
but others said minor symptoms were just as important.
51
177116
3553
a drugi govore da su manji simptomi jednako važni.
03:00
For many years, because there was no standardization
52
180669
2902
Dugi niz godina, zbog nepostojanja standardizacije
03:03
in the definition of PMS,
53
183571
2089
kod definiranja PMS-a
03:05
when psychologists tried to report prevalence rates,
54
185660
3065
kada su psiholozi pokušali izvijestiti o stopi rasprostranjenosti
03:08
their estimates ranged from five percent of women
55
188725
2787
njihove procjene su se protezale od 5 posto žena
03:11
to 97 percent of women,
56
191512
2298
do 97 posto žena,
03:13
so at the same time almost no one and almost everyone had PMS.
57
193810
5828
tako da u isto vrijeme skoro nitko nije imao PMS, ali i skoro svi.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.
58
199638
6692
Općenito, nedostaci u metodama istraživanja PMS-a su bili značajni.
03:26
First, many studies asked women to report their symptoms retrospectively,
59
206330
5637
Mnoga istraživanja su tražila žene da svoje simptome retrospektivno poredaju
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
211967
2717
gledajući u prošlost i oslanjajući se na sjećanja
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
214684
3181
za što je poznato da izvješće o PMS-u učini prenapuhanim.
03:37
compared to what's called prospective reporting,
62
217865
3365
u usporedbi sa onim što se naziva prospektivno izvješće,
03:41
which involves keeping a daily log of symptoms
63
221230
2196
koje uključuje svakodnevni unos simptoma u dnevnik
03:43
for at least two months in a row.
64
223426
2438
u razdoblju od najmanje 2 mjeseca zaredom
03:45
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women,
65
225864
4969
Mnoge studije su se usredotočile isključivo na bjelkinje, iz srednje klase
03:50
which makes it problematic to apply study findings to all women.
66
230833
4646
zbog čega je problematično primijeniti rezultate istraživanja na sve žene.
03:55
We know there's a strong cultural component to the belief in PMS
67
235479
4038
Znamo da postoji snažna kulturološka sastavnica u vjerovanju postojanja PMS-a
03:59
because it's nearly unheard of outside of Western nations.
68
239517
3622
zato što se za njega gotovo i ne zna izvan zapadnih zemalja.
04:03
Third, many studies failed to use control groups.
69
243139
4261
Treće, mnoga istraživanja nisu uspjela koristiti kontrolne grupe
04:07
If we want to understand the specific characteristics
70
247400
2810
Ako želimo razumjeti posebne karakteristike
04:10
of women who have PMS,
71
250210
1520
žena koje imaju PMS,
04:11
we need to be able to compare them to women who don't have PMS.
72
251730
4202
moramo biti u mogućnosti usporediti ih sa ženama koje nemaju PMS.
04:15
And finally, many different types of questionnaires were used
73
255932
3228
I na kraju, korišteno je puno različitih vrsta upitnika
04:19
to diagnose PMS, focusing on different symptoms,
74
259160
4010
za dijagnoziranje PMS-a, koji su se usredotočili na različite simptome.
04:23
symptom duration and severity.
75
263170
2653
simptome trajanja i jačine.
04:25
To do reliable research on any condition,
76
265823
3111
Kako bi proveli pouzdano istraživanje bilo kojeg stanja,
04:28
scientists must agree on the specific characteristics
77
268934
2949
znanstvenici se moraju složiti oko specifičnih karakteristika
04:31
that make up that condition
78
271883
1753
koje uzrokuju to stanje
04:33
so they're all talking about the same thing,
79
273636
2113
tako da svi govore o istoj stvari
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
275749
3436
a kod PMS-a to nije bio slučaj.
04:39
However, in 1994,
81
279185
2276
Međutim, 1994.,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders,
82
281461
3668
Dijagnostički i Statistički Priručnik Mentalnih Poremećaja
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
285129
2299
poznat kao (DSM), srećom --
04:47
it's also the manual for mental health professionals --
84
287428
3878
također je priručnik za stručnjake mentalnog zdravlja --
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
291306
3924
oni su redefinirali PMS u PMDD
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
295230
3018
Premenstrualni disforični poremećaj
04:58
And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease.
87
298248
5944
A disforija se odnosi na osjećaj uzrujanosti i nelagode.
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
304192
3460
Prema novim uputstvima DSM-a, (Dijagnostički i Statistički Priručnik Mentalnih Poremećaja)
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
307652
3227
u većini menstrualnih ciklusa prošle godine
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
310879
3251
najmanje 5 od 11 mogućih simptoma
05:14
must appear in the week before menstruation starts;
91
314130
3692
mora se pojaviti u tjednu prije nego menstruacija započne;
05:17
the symptoms must improve once menstruation has begun;
92
317822
3367
simptomi se moraju pojačati nakon što menstruacija započne;
05:21
and the symptoms must be absent the week after menstruation has ended.
93
321189
4742
i simptomi ne smiju postojati tjedan dana nakon što je menstruacija završila
05:27
One of these symptoms must come from this list of four:
94
327101
3328
Jedan od tih simptoma mora biti sa popisa ova četiri:
05:30
marked mood swings, irritability, anxiety, or depression.
95
330429
5248
značajne promjene raspoloženja, živčanost tjeskoba, ili depresija.
05:35
The other symptoms could come from the first slide
96
335677
2832
Ostali simptomi mogu biti sa prvog slajda
05:38
or from those on the second slide,
97
338509
2137
ili sa drugog slajda
05:40
including symptoms like feeling out of control
98
340646
2623
uključujući simptome poput osjećaja gubitka kontrole
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
343269
3669
i promjene u spavanju ili apetitu.
05:46
The DSM also required now that the symptoms
100
346938
3877
Također DSM sada propisuje da simptomi
05:50
should be associated with clinically significant distress --
101
350815
4180
trebaju biti povezani sa klinički značajnim neraspoloženjem --
05:54
there should be some kind of disturbance in work
102
354995
2833
treba postojati neka vrsta smetnje u radu
05:57
or school or social relationships --
103
357828
2925
ili u školi ili socijalnim vezama --
06:00
and that symptoms and symptom severity should now be documented
104
360753
3506
i ti simptomi i jakost simptoma sada trebaju biti dokumentirani
06:04
by keeping a daily log for at least two cycles in a row.
105
364259
4017
vodeći dnevnik za najmanje dva ciklusa zaredom.
06:08
And finally, the DSM required that the emotional disturbance
106
368276
3855
I na kraju, DSM nalaže da emocionalni poremećaj
06:12
should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder.
107
372131
5758
mora biti više od jednostavnog pogoršanja zbog već postojećeg poremećaja.
06:17
So scientifically speaking, this is an improvement.
108
377889
2786
Znanstveno govoreći, ovo je poboljšanje.
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
380675
2647
Sada imamo ograničen broj simptoma,
06:23
and a high impact on functioning that's required,
110
383322
3576
i velik utjecaj na funkcioniranje koji je nužan,
06:26
and the reporting and timing of symptoms have both become very specific.
111
386898
5456
i bilježenje i vremenski okvir simptoma su postali vrlo specifični.
06:32
Well, using this criteria
112
392354
2810
Dakle, koristeći ove kriterije
06:35
and looking at most recent studies,
113
395164
2146
i gledajući najnovija istraživanja,
06:37
we see that on average,
114
397310
1615
primjećujemo da u prosjeku,
06:38
three to eight percent of women suffer from PMDD.
115
398925
5965
tri do osam posto žena pati od PMDD-a.
06:44
Not all women, not most women,
116
404890
2580
Niti sve žene, niti mnoštvo žena,
06:47
not the majority of women, not even a lot of women:
117
407470
2770
niti većina žena, čak ni puno žena:
06:50
three to eight percent.
118
410240
2686
tri do osam posto.
06:52
For everyone else, variables like stressful events or happy occasions
119
412926
4957
Za sve ostale, varijable poput stresnih događaja ili veselih prigoda
06:57
or even day of the week
120
417883
2044
ili čak dan u tjednu
06:59
are more powerful predictors of mood than time of the month,
121
419927
4085
snažnije utječu na raspoloženje, nego razdoblje u mjesecu,
07:04
and this is the information the scientific community has had
122
424012
3440
i ovo je informacija koju znanstvena zajednica posjeduje
07:07
since the 1990s.
123
427452
1530
od 1990-ih.
07:08
In 2002, my colleagues and I published an article
124
428982
2740
Moji kolege i ja smo 2002. g. objavili članak
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
431722
3134
koji opisuje istraživanje PMS-a i PMDD-a,
07:14
and several similar articles have appeared in psychology journals.
126
434856
4273
i nekoliko sličnih članaka se pojavilo u novinama psihološke tematike
07:19
The questions is, why hasn't this information trickled down to the public?
127
439129
4411
Pitanje je, zašto ova informacija nije došla do javnosti?
07:23
Why do these myths persist?
128
443540
3576
Zašto ovi mitovi opstaju?
07:27
Well, certainly the onslaught of messages that women receive
129
447116
3297
Pa, zasigurno navala poruka koje žene primaju
07:30
from books, TV, movies, the Internet, that everyone gets PMS
130
450413
5144
iz knjiga, sa televizije, iz filmova i s interneta da svi dobivaju PMS
07:35
go a long way in convincing them it must be true.
131
455557
3633
traje jako dugo i uvjerava ih da je to zasigurno istina
07:39
Research tells us that the more a woman believes that everyone gets PMS,
132
459190
5170
Istraživanja nam govore da što više žena vjeruje da sve ostale dobivaju PMS
07:44
the more likely she is to erroneously report that she has it.
133
464360
3908
veća je šansa da će pogrešno tvrditi da ga i ona ima.
07:48
Let me tell you what I mean by "erroneously."
134
468268
2276
Reći ću vam što mislim pod pojmom "pogrešno"
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
470544
2726
Možda ćete ju pitati: "Imate li PMS?"
07:53
and she says yes,
136
473270
1343
i ona će reći da,
07:54
but then, when you have her keep a daily log
137
474613
2418
ali, kada 2 mjeseca vodi dnevnik
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
477031
2399
o psihološkim simptomima
07:59
no correlation is found between her symptoms
139
479430
3274
ne postoji povezanost između njezinih simptoma
08:02
and time of the month.
140
482704
1792
i razdoblja u mjesecu
08:05
Another reason for the persistence of the PMS myth
141
485016
4369
Još jedan razlog opstojnosti mita o PMS-u
08:09
has to do with the narrow boundaries of the feminine role.
142
489385
3461
ima veze sa tijesnim granicama uloga žene.
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
492846
2648
Feministički psiholozi poput Joan Chrisler
08:15
have suggested that taking on the label of PMS
144
495494
3992
sugeriraju da prihvaćanje obilježja PMS-a
08:19
allows women to express emotions that would otherwise be considered unladylike.
145
499486
5433
dozvoljava ženama da iskažu emocije koje bi se inače tumačile neotmjenima.
08:24
The near universal definition of a good woman
146
504919
3391
Skoro pa opća definicija dobre žene je
08:28
is one who is happy, loving, caring for others,
147
508310
3528
da je to ona koja je sretna, puna ljubavi, brižna
08:31
and taking great satisfaction from that role.
148
511838
2856
i uživa u toj ulozi.
08:34
Well, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated,
149
514694
5152
Pa, PMS je postao dozvola za ljutnju, prigovaranje, živčanost
08:39
without losing the title of good woman.
150
519846
3368
bez gubljenja titule dobre žene.
08:43
We know that the variables in a woman's environment
151
523214
4040
Znamo da varijable u ženinu okruženju
08:47
are much more likely to cause her to be angry than her hormones,
152
527254
3460
imaju veći utjecaj na stvaranje ljutnje nego njezini hormoni.
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
530714
2856
ali kada ljutnju pripiše hormonima,
08:53
she's absolved of responsibility or criticism.
154
533570
2767
ona se rješava odgovornosti ili kritike.
08:56
"Oh, that's not who she is. It's out of her control."
155
536337
3453
"Oh, nije ona takva inače. To je izvan njene kontrole."
08:59
And while this can be a useful tool, it serves to invalidate women's emotions.
156
539790
6616
Iako ovo može biti koristan alat, služi obezvređivanju ženskih emocija.
09:06
When people respond to a woman's anger
157
546406
2721
Kada ljudi na ljutnju žene reagiraju
09:09
with the thought, "Oh, it's just that time of the month,"
158
549127
2995
mišlju: "Oh, ono vrijeme u mjesecu je,"
09:12
her ability to be taken seriously or effect change is severely limited.
159
552122
5358
mogućnost da ju shvate ozbiljno ili da utječe na promjenu je jako ograničena
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
557480
3987
Dakle, tko još ima koristi od mita o PMS-u?
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
561467
2044
Pa, mogu vam reći da je liječenje PMS-a
09:23
has become a profitable, thriving industry.
162
563511
4481
postao profitabilna, rastuća industrija.
09:27
Amazon.com currently offers over 1,900 books on PMS treatment.
163
567992
6780
Amazon.com trenutno nudi preko 9.000 knjiga o liječenju PMS-a.
09:34
A quick Google search will bring up a cornucopia
164
574772
2461
Brza pretraga na Google-u pokazat će izobilje
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
577233
3738
klinika, radionica i seminara.
09:40
Reputable Internet sources of medical information
166
580971
2903
Ugledni internetski izvori medicinskih informacija
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic list PMS as a known disorder.
167
583874
4760
poput WebMD ili Mayo Clinic navode PMS kao poznati poremećaj
09:48
It's not a known disorder, but they list it.
168
588634
2507
Nije poznati poremećaj, ali oni ga navode
09:51
And they also list the medications that physicians have prescribed to treat it,
169
591141
3971
I oni također navode lijekove koje su liječnici prepisali za liječenje,
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
595112
2936
poput antidepresiva ili hormona.
09:58
Interestingly, though, both websites say that the success of medication
171
598048
5724
Interesantno, obje stranice tvrde da uspjeh lijekova
10:03
in treating PMS symptoms vary from woman to woman.
172
603772
4087
u liječenju PMS-a varira od žene do žene.
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
607859
1731
Pa, to nema smisla.
10:09
If you've got a distinct disorder with a distinct cause,
174
609590
2634
Ako imaš jasan poremećaj sa jasnim uzrokom,
10:12
which PMS is supposed to be,
175
612224
1950
što bi PMS i trebao biti
10:14
then the treatment should bring improvement for a great number of women.
176
614174
3808
onda bi liječenje trebalo poboljšati stanje velikom broju žena.
10:17
This has not been the case with these treatments,
177
617982
2554
Ovo nije bio slučaj sa ovim liječenjem,
10:20
and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective,
178
620536
4110
i FDA propisi govore da veliki dio ciljane populacije mora vidjeti
10:24
a large portion of the target population
179
624646
2067
značajna klinička poboljšanja
10:26
should see clinically significant improvement.
180
626713
3158
kako bi se lijek smatrao učinkovitim.
10:29
So we have not had that at all with these so-called treatments.
181
629871
4016
Dakle ništa od toga nismo imali u ovim takozvanim liječenjima.
10:33
However, the financial gain of perpetuating the myth
182
633887
4313
Međutim, financijska dobit u održavanju mita
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
638200
3001
da je PMS uobičajen mentalni poremečaj
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
641201
4069
i da je izlječiv je prilično pozamašna.
10:45
When women are prescribed drugs like anti-depressants or hormones,
185
645270
3454
Kada ženama propišu lijekove poput antidepresiva ili hormona
10:48
medical protocol requires that they have physician follow-up every three months.
186
648724
5109
medicinski protokol zahtjeva da imaju liječnički pregled svaka 3 mjeseca.
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
653833
1973
To je puno posjeta doktoru.
10:55
Pharmaceutical companies reap untold profits
188
655806
2508
Farmaceutske tvrtke ubiru neopisive profite
10:58
when women are convinced they should take a prescribed medication
189
658314
3924
kada su žene uvjerene da trebaju uzimati propisane lijekove
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
662238
2902
tijekom cijelog reprodukcijskog razdoblja.
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
665140
2624
Lijekovi bez recepta poput Midola
11:07
even claim to treat PMS symptoms like tension and irritability,
192
667764
4412
čak tvrde da liječe simptome poput napetosti i živčanosti,
11:12
even though they only contain a diuretic, a pain reliever
193
672176
3993
iako sadrže samo diuretik, analgetik
11:16
and caffeine.
194
676169
1974
i kofein.
11:18
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine,
195
678143
3436
Daleko od toga da ću ja raspravljati o čarobnim moćima kofeina
11:21
but I don't think reducing tension is one of them.
196
681579
4365
ali smatram da smanjenje napetosti nije jedna od njih
11:25
Since 2002, Midol has marketed a Teen Midol to adolescents.
197
685944
6566
Od 2002., Midol promovira Teen Midol adolescentima.
11:32
They are aiming at young girls early,
198
692510
2830
Ciljaju na mlade djevojke vrlo rano,
11:35
to convince them that everyone gets PMS and that it will make you a monster,
199
695340
4245
da ih uvjere da svatko dobiva PMS i da će ih učiniti čudovištima.
11:39
but wait, there's something you can do about it:
200
699585
2279
ali čekaj, postoji nešto što možeš poduzeti u vezi toga:
11:41
Take Midol and you will be a human being again.
201
701864
3062
Uzmi Midol i opet ćeš biti ljudsko biće
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars in sales revenue.
202
704926
6524
U 2013., Midol je ostvario 48 milijuna dolara prinosa od prodaje,
11:51
So while perpetuating the myth of PMS has been lucrative for some,
203
711450
4650
Iako je održavanje mita o PMS-u unosno za neke,
11:56
it comes with some serious adverse consequences for women.
204
716100
4220
dolazi do ozbiljnih štetnih posljedica za žene.
12:00
First, it contributes to the medicalization
205
720320
2554
Prvo, to pridonosi medikalizaciji
12:02
of women's reproductive health.
206
722874
2670
ženskog reproduktivnog zdravlja.
12:05
The medical field has a long history of conceptualizing
207
725544
3204
Medicinsko polje ima dugu povijest gledanja
12:08
women's reproductive processes as illnesses that require treatment,
208
728748
5410
na ženski reproduktivni proces, kao na bolesti koje zahtijevaju liječenje,
12:14
and this has come at many costs, including excessive Cesarean deliveries,
209
734158
4110
i to je došlo na naplatu,uključujući pretjeran broj poroda carskim rezom,
12:18
hysterectomies and prescribed hormone treatments
210
738268
2710
histeroktomiju i propisane tretmane hormonima
12:20
that have harmed rather than enhanced women's health.
211
740978
4027
koji su više pogoršali nego poboljšali zdravlje žena.
12:25
Second, the PMS myth also contributes to the stereotype of women
212
745675
4830
Drugo, mit o PMS-u također pridonosi sterotipizaciji žena
12:30
as irrational and overemotional.
213
750505
3366
kao iracionalnih i preemotivnih.
12:33
When the menstrual cycle is described as a hormonal roller coaster
214
753871
3739
Kada se mesntrualni ciklus opisuje kao hormonalni ringišpil
12:37
that turns women into angry beasts,
215
757610
2820
koji pretvara žene u bijesne zvijeri,
12:40
it becomes easy to question the competence of all women.
216
760430
4345
kompetntnost svih žena lako postaje upitna
12:44
Women have made tremendous strides in the workforce,
217
764775
2819
Žene su ostvarile ogroman napredak u radnoj snazi,
12:47
but still there's a minuscule number of women at the highest echelons
218
767594
4063
ali još uvijek je premalen broj žena na najvišim pozicijama,
12:51
of fields like government or business,
219
771657
2740
primjerice u vladama ili poslovnom svijetu,
12:54
and when we think about who makes for a good CEO or senator,
220
774397
4946
i kada razmislimo o tome tko može bit dobar upravitelj ili senator,
12:59
someone who has qualities like rationality, steadiness, competence
221
779343
5119
netko tko ima kvalitete poput racionalnosti, odlučnosti, kompetitivnosti
13:04
come to mind,
222
784462
1509
prvo padaju na um
13:05
and in our culture, that sounds more like a man than a woman,
223
785971
3541
i u našoj kulturi to više zvuči kao muškarac nego kao žena
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
789512
3658
i mit o PMS-u pridonosi tome.
13:13
Psychologists know that the moods of men and women
225
793170
3169
Psiholozi znaju da raspoloženja žena i muškaraca
13:16
are more similar than different.
226
796339
2833
imaju više sličnosti nego razlike.
13:19
One study followed men and women for four to six months
227
799172
4063
U jednom istraživanju žene i muškarci su praćeni četiri do šest mjeseci
13:23
and found that the number of mood swings they experienced
228
803235
3065
i utvrđeno je da je broj promjena raspoloženja koje su doživjeli
13:26
and the severity of those mood swings were no different.
229
806300
3854
i da razlika u jakosti tih promjena nije postojala
13:30
And finally, the PMS myth keeps women from dealing
230
810154
4203
I na kraju, mit o PMS-u odvlaći žene od suočavanja
13:34
with the actual issues causing them emotional upset.
231
814357
4017
sa pravim problemima koji uzrokuju emocionalnu uznemirenost.
13:38
Individual issues like quality of relationship or work conditions
232
818374
4425
Individualni problemi poput kvalitete veze ili radnih uvjeta
13:42
or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty
233
822809
4504
ili društveni problemi poput rasizma ili seksizma, svakodnevna borba sa siromaštvom
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
827313
3344
su jako povezani sa dnevnim raspoloženjem.
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
830657
3763
Metenje emocija pod tepih PMS-a
13:54
keeps women from understanding the source of their negative emotions,
236
834420
3852
odvlači žene od razumijevanja izvora njihovih negativnih emocija,
13:58
but it also takes away the opportunity to take any action to change them.
237
838272
5368
ali također oduzima priliku za poduzimanje akcije da ih se promijeni.
14:03
So the good news about PMS
238
843640
2829
Tako da su dobre vijesti o PMS-u
14:06
is that while some women get some symptoms because of the menstrual cycle,
239
846469
4736
da dok nek žene imaju neke simptome zbog menstrualnog ciklusa,
14:11
the great majority don't get a mental disorder.
240
851205
3553
velika većina nema mentalni poremečaj.
14:14
They go to work or school, take care of their families,
241
854758
3227
One idu na posao ili u školu, brinu o svojoj obitelji
14:17
and function at a normal level.
242
857985
2299
i funkcioniraju na normalnoj razini.
14:20
We know the emotions and moods of men and women
243
860284
3227
Znam da su emocije i raspoloženje žena i muškaraca
14:23
are more similar than different,
244
863511
1951
više slične nego različite,
14:25
so let's walk away from the tired old PMS myth of women as witches
245
865462
5620
zato odbacimo umorni, stari mit PMS-a o ženama vješticama
14:31
and embrace the reality of high emotional and professional functioning
246
871097
4848
i prihvatimo stvarnost visoko emocionalnog i profesionalnog funkcioniranja
14:35
the great majority of women live every day.
247
875945
3204
koju velika većina žena proživljava svaki dan.
14:39
Thank you.
248
879149
2276
Hvala vam.
14:41
(Applause)
249
881425
2112
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7