The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

224,582 views ・ 2019-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Korom
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
U našoj kulturi imamo tendenciju
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
da seks posmatramo kao nešto što je važnije muškarcima nego ženama.
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
Ali to nije istina.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
Ono što je istina je da je žene često više sramota da pričaju o tome.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
Više od polovine žena tiho pati od neke vrste seksualne disfunkcije.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
Dosta smo slušali o jazu u orgazmu.
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
To je nešto slično jazu u platama, samo malo lepljivije...
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(Smeh)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
Heteroseksualne žene obično dostižu vrhunac
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
prilikom seksa u manje od 60 procenata.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
Muškarci dostižu vrhunac u 90 posto slučajeva prilikom seksa.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
Kako bi rešili problem, ženama se prodaju pogrešni lekovi,
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
testoteronske kreme...
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
čak i netestirane genitalne injekcije.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
Stvar je u tome da ženska seksualnost ne može da se popravi pilulama.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
Zato što ona nije pokvarena,
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
već samo pogrešno protumačena.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
Naša kultura ima iskrivljenu i medicinski neispravnu sliku
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
ženske seksualnosti
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
i to već vekovima unazad.
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
Ako više od polovine žena ima neki seksualni problem,
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
možda naše viđenje seksualnosti nije primenljivo kod žena.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
Potrebno nam je jasnije razumevanje kako žene u stvari funcionišu.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
Ja sam novinarka
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
i nedavno sam napisala knjigu
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
o tome kako naše shvatanje ženske seksualnosti evoluira.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
Seksualnost je, sama po sebi definisana u vreme kada su muškarci vladali naukom.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
Muški naučnici su pokušali da vide žensko telo
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
kroz njihov iskrivljen pogled.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
Mogli su jednostavno da pitaju žene o njihovom iskustvu.
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
Umesto toga, oni su ispitivali žensko telo kao da je to neka strana teritorija.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
Čak i danas raspravljamo o postojanju ženske ejakulacije i G-tačke
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
kao da govorimo o vanzemaljcima ili NLO-ima.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
„Da li stvarno postoje?”
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(Smeh)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
Sve ovo se duplira kada je reč o LGBT zajednici i ženskoj seksualnosti,
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
koja je omražena i izbrisana na određeni način.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
Nepoznavanje ženskog tela se proteže vekovima.
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
Sve od početaka moderne medicine.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
Prebacite svoj um u 16. vek,
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
vreme naučne revolucije u Evropi.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
Ljudi sa idejama su rušili stare dogme.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
Pravili su teleskope kako bi gledali ka zvezdama.
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
Napredovali smo...
02:55
sometimes.
45
175167
1517
ponekad.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
Vidite, očevi anatomije...
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
a kažem „očevi” zato što, budimo iskreni, sve su bili tipovi -
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
su prčkali između ženskih nogu
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
pokušavajući da klasifikuju ono što vide.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
Nisu bili baš sigurni šta da rade sa klitorisom.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
Izgleda da nije imao nikakve veze sa pravljenjem beba.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
Vodeći anatom toga vremena, izjavio je
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
da je to verovatno neka vrsta anomalije u vidu izrasline -
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(Smeh)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
i da je svaka žena, koja je ima verovatno hermafrodit.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
To je otišlo toliko daleko da su roditelji ponekad odsecali klitoris svojim ćerkama
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
ako bi procenili da je prevelik.
03:39
That's right.
58
219333
1268
Tako je.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
Nešto što mi danas smatramo sakaćenjem ženskih genitalija,
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
je nešto što je praktikovano na Zapadu sve do 20. veka,
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
Morate se zapitati:
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
ako su baš toliko bili zbunjeni ženskim telom,
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
zašto jednostavno nisu pitali žene za malo pomoći?
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
Verovatno mislite: „To je sve prošlost.
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
Danas je drugačije.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
Žene imaju sve.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
Imaju kontraceptivnu pilulu,
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
imaju seksting, Tinder i kristale za intimne delove tela”.
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(Smeh)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
Mora da je situacija sada bolja.
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
Uprkos tome, medicinsko nepoznavanje ženskog tela se nastavlja.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
Koliko vas prepoznaje šta je ovo?
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
Ovo je celovita struktura klitorisa.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
Mi mislimo da je klitoris kao zrno graška,
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
a u stvarnosti on ima produžetak koji je duboko u telu.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
Veći njegov deo nalazi se pod kožom.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
Sadrži skoro jednaku količinu erekcijskog tkiva kao i penis.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
Divan je, zar ne?
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
Liči pomalo na labuda.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(Smeh)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
Ovo je skulptura umetnice Sofije Voles
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
i deo je njenog projekta „Kliteratura”.
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(Smeh)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
Ona smatra da nam treba više „kliterature”,
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
i to je istina, s obzirom da su ova struktura
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
istraživači mapirali u 3-D tek 2009. godine.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
To se desilo nakon što smo završili mapiranje celokupnog ljudskog genoma.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(Smeh)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
Ovo neznanje ima stvarne životne posledice.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
U medicinskom dnevniku iz 2005. godine,
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
Dr Helen O'Konol, urolog,
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
je upozorila svoje kolege da ova struktura ne može da se nađe
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
nigde u osnovnim medicinskim časopisisma -
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
priručnicima kao što je „Grejova Anatomija”.
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
Ovo bi moglo da ima ozbiljne posledice za hirurgiju.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
Zapamtite ovo.
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
Gospodo,
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
zamislite da ste u opasnosti da izgubite svoj penis
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
zato što doktori nisu baš sigurni gde se on nalazi
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
ili kako izgleda.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
Potpuno očekivano,
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
mnoge žene takođe nisu baš upoznate sa anatomijom svojih genitalija.
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
Ne možete ih baš ni kriviti.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
Klitoris često nedostaje i na mnogim dijagramima iz seksualnog obrazovanja.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
Žene osećaju da njihova kultura, najblaže rečeno gleda zbunjeno na njihova tela,
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
a u najgorem slučaj, sa prezirom i gađenjem.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
Mnoge žene i danas smatraju svoje genitalije prljavim ili neadekvatnim.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
Sve češće porede svoju stidnicu
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
sa onim malim koje vide u pornografiji.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
To je jedan od razloga zbog koga je labioplastika postala toliko popularna
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
kod žena i tinejdžerki.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
Neki ljudi misle da je ovo nebitan problem.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
Dok sam pisala knjigu, bila sam na nekoj zabavi
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
i neko je rekao: „Nije li seksualnost nebitan problem?
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
Zar se žene širom sveta ne bave mnogo važnijim problemima?”
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
Naravno da se bave.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
Ali ja smatram da je nagon da se seks učini nebitnim, takođe deo problema.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
Živimo u kulturi koja je očigledno opsednuta seksom.
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
Koristimo ga da bi prodali sve i svašta.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
Govorimo ženama
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
da je najvažnije izgledati seksi.
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
Ali ono što u stvari radimo je omalovažavanje seksa.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
Mi ga svodimo na bledu senku onoga što seks u stvari jeste.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
Seks je više od čina.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
Pričala sam sa dr Lori Broto,
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
psihologom koja leči seksualne poremećaje kod žena.
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
uključujući i one koje su preživele neku traumu.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
Ona tvrdi da stotine žena koje viđa ponavljaju jednu te istu stvar.
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
One kažu: „Ne osećam se kompletna.”
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
Osećaju kao da su izgubile vezu sa svojim partnerom i samom sobom.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
Šta je onda seks?
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
Definisali smo čin seksa
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
kao linearan proces, orjentisan postizanju cilja.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
To je nešto što počinje sa požudom,
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
nastavlja se petingom
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
i ima srećan završetak.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
Samo što ga mnoge žene ne doživljavaju tako.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
Za njih je to više kružni nego linearan proces.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
Ovo je novi model uzbuđenja i želja kod žena,
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
koji je razvila dr Rozmari Bason.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
On govori o mnogo čemu,
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
uključujući i činjenicu da žene mogu započeti čin iz brojnih razloga
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
a ne samo želje,
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
npr radoznalost.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
Mogu imati jedan ili više vrhunaca,
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
ili zadovoljstvo bez vrhunca.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
Sve opcije su normalne.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
Neki ljudi postaju pobornici šire definicije seksualnosti.
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
Bilo da se deklarišete kao muškarac, žena ili nijedno od polova,
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
seks je u stvari naš odnos prema čulima.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
Reč je o usporavnju,
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
slušanju tela,
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
fokusiranju na sadašnji momenat.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
Reč je o našem celokupnom zdravlju i dobrobiti.
09:18
In other words,
155
558667
1267
Drugim rečima,
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
seks u svojoj osnovi nije skrnava,
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
već sveta stvar.
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
To je jedan od razloga zbog koga žene danas redefinišu svoju seksualnost.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
Pitaju se: Šta za mene predstavlja seks?
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
Eksperimentišu sa praksama koje su manje okrenute srećnom završetku -
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
a više osećaju celovitosti.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
Isprobavaju duhovne seksualne vežbe -
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
radionice masturbacije -
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
čak snimaju i svoje porno filmove
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
u čast različitosti stvarnih tela.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
Za sve one koji još uvek smatraju ovo nevažnim problemom, razmislite:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
razumevanje svog tela je od presudnog značaja
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
za ogroman problem seksualnog obrazovanja i pristanka.
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
Znajući u dubini duše kakav dodir vam prija,
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
koji pritisak, koja brzina, kontekst,
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
bolje možete prepoznati koji dodir je pogrešan
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
i imati samopouzdanje da to izgovorite.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
Ovde nije reč o tome da žene imaju više seksa ili bolji seks.
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
Niti o tome da se osigura da žene imaju isti broj orgazama kao muškarci.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
Reč je o prihvatanju sebe i svog jedinstvenog iskustva.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
O tome da vi postanete ekspert svog tela.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
O definisanju zadovoljstva pod vašim uslovima.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
Ako to znači da ste najsretniji bez seksa,
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
i to je u redu.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
Ako definišemo seks kao deo opšteg zdravlja i dobrobiti,
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
onda je podrška ženama i devojkama da ga u potpunosti poseduju
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
najznačajniji korak ka jednakosti.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
Ja smatram da bi svet bio bolji, ne samo za žene,
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
nego za sve.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
Hvala vam.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7