The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

224,582 views ・ 2019-03-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Nadira Utari Reviewer: Azfa Adid
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
Kita terbiasa memandang seks sebagai
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
sesuatu yang lebih penting bagi pria dibandingkan bagi perempuan.
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
Namun, itu tidak benar.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
Yang benar adalah perempuan seringkali merasa malu untuk membicarakan hal itu.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
Lebih dari setengah kaum wanita mengalami disfungsi seksual dalam diam.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
Kita sering mendengar tentang kesenjangan orgasme,
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
seperti kesenjangan gaji, namun lebih lengket.
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(Suara tawa)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
Perempuan heteroseksual cenderung mencapai klimaks
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
kurang dari 60 persen dari waktu mereka melakukan seks.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
Laki-laki mencapai klimaks 90 persen dari waktu mereka melakukan seks.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
Karena ini, perempuan menjadi sasaran penjualan obat bermasalah,
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
krim testosteron,
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
dan bahkan injeksi genital yang belum teruji.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
Masalahnya adalah, seksualitas perempuan tidak bisa diperbaiki dengan sebuah pil.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
Karena memang tidak ada yang salah dengan mereka.
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
Ini adalah kesalahpahaman.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
Budaya kita memiliki prasangka dan penggambaran medis yang salah
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
mengenai seksualitas perempuan
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
selama berabad-abad.
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
Jika lebih dari setengah kaum wanita memiliki masalah seksual yang sama,
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
mungkin pandangan kita terhadap seksualitas tidak sesuai untuk perempuan.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
Kita butuh pengertian yang jelas tentang bagaimana perempuan sebenarnya bekerja.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
Saya adalah jurnalis
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
dan baru-baru ini menulis buku
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
mengenai bagaimana pemahaman akan seksualitas wanita berkembang.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
Jadi, seksualitas itu sendiri diartikan saat laki-laki mendominasi sains.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
Ilmuan pria cenderung melihat tubuh perempuan
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
melalui penglihatan mereka sendiri.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
Padahal, mereka bisa menanyakannya kepada perempuan mengenai pengalamannya.
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
Tapi mereka memperlakukan tubuh perempuan seperti sebuah lanskap asing.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
Bahkan sekarang, kita berdebat tentang ejakulasi perempuan dan "G-Spot"
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
seperti kita membicarakan alien dan UFO.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
"Apakah benar-benar ada?"
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(Suara tawa)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
Hal ini menjadi dua kali lipat bagi seksualitas perempuan LGBTQI
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
yang telah dibenci dan dihapus keberadaannya.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
Keacuhan mengenai tubuh perempuan telah terjadi selama berabad-abad.
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
Dimulai dari awal perkembangan pengobatan modern.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
Bawalah pikiran Anda kembali ke abad ke-16,
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
di mana revolusi ilmiah terjadi di Eropa.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
Para ilmuan menguji kepercayaan masa lalu.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
Mereka membuat teleskop untuk melihat bintang di angkasa.
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
Kita menghasilkan perkembangan,
02:55
sometimes.
45
175167
1517
kadang-kadang.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
Anda tahu, para bapak anatomi --
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
saya sebut "bapak" karena, mari kita akui, mereka semua laki-laki--
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
melihat bagian tubuh di antara kaki perempuan
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
mencoba mencari tahu apa yang mereka lihat.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
Mereka tidak yakin apa yang harus dilakukan dengan klitoris.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
Klitoris tidak memiliki peran apa-apa dalam proses pembuatan bayi.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
Ahli anatomi ternama saat itu menyatakan
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
bahwa mungkin klitoris adalah bagian dari pertumbuhan tidak normal.
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(Suara tawa)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
Dan perempuan yang memiliki klitoris mungkin adalah seorang hemafrodit.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
Keadaan menjadi sangat buruk sehingga para orangtua memotong klitoris anaknya
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
jika dirasa terlalu besar.
03:39
That's right.
58
219333
1268
Ya, benar.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
Itu yang sekarang kita tahu sebagai pemotongan genital perempuan
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
yang dilaksanakan di Barat pada akhir abad ke-20.
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
Anda pasti bertanya
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
jika mereka merasa bingung mengenai tubuh perempuan,
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
mengapa tidak meminta bantuan kepada perempuan?
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
Tapi Anda juga pasti berpikir, "Itu semua masa lalu.
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
Hari ini adalah dunia yang berbeda.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
Perempuan punya segalanya.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
Mereka punya pil KB,
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
bisa melakukan seks melalui sms, Tinder, dan bahkan mendekorasi genital mereka."
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(Suara tawa)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
"Keadaan pasti lebih baik sekarang."
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
Namun keacuhan dunia medis akan tubuh perempuan berlanjut.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
Berapa banyak dari Anda yang menyadari ini?
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
Ini adalah struktur lengkap klitoris.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
Kita berpikir klitoris berukuran sekecil kacang polong,
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
tapi sebenarnya klitoris memanjang jauh ke dalam tubuh kita.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
Sebagian besar ada di bawah kulit.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
Klitoris terbentuk dari jaringan erektil yang sama banyaknya dengan penis.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
Indah, bukan?
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
Sedikit terlihat seperti angsa.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(Suara tawa)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
Ini adalah sebuah patung karya Sophia Wallace
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
sebagai bagian dari projek "Cliteracy"
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(Suara tawa)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
Ia percaya, kita butuh lebih tentang klitoris
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
dan benar, mengingat bahwa pemetaan struktur ini
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
secara 3-D baru dilakukan oleh para peneliti pada tahun 2009.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
Itu setelah kita selesai memetakan seluruh genom manusia.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(Suara tawa)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
Keacuhan ini menjadi konsekuensi yang nyata.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
Dalam jurnal medis tahun 2005,
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
Dr. Helen O'Connel, seorang urologis,
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
memperingatkan koleganya bahwa struktur ini belum ditemukan
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
di jurnal medis dasar --
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
buku cetak seperti "Gray's Anatomy."
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
Hal ini bisa mengakibatkan konsekuensi yang serius di dalam operasi.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
Coba pikirkan ini.
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
Para lelaki,
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
bayangkan jika Anda berisiko kehilangan penis
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
karena para dokter tidak yakin di mana itu berada
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
atau bagaimana bentuknya.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
Tidak mengagetkan bahwa
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
banyak perempuan juga tidak mengetahui seperti apa anatomi genital mereka.
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
Mereka tidak bisa disalahkan.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
Klitoris sering menghilang dari diagram di pelajaran seks.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
Perempuan merasa bahwa mereka biasa melihat tubuhnya dengan rasa bingung,
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
celaan bahkan, yang terburuk, rasa jijik.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
Banyak perempuan yang melihat genital mereka sendiri sebagai hal yang jorok.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
Seringkali mereka membandingkan vulva mereka
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
dengan vulva yang kecil dan rapi di film-film pornografi.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
Inilah salah satu alasan mengapa operasi labia menjadi bisnis yang berkembang pesat
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
di antara remaja dan perempuan dewasa.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
Beberapa orang merasa bahwa ini hanyalah masalah kecil.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
Saya menulis buku saya saat pesta makan malam
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
dan seseorang bertanya, "Bukankah seksualitas adalah masalah negara maju?
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
Bukankah perempuan dari mancanegara menghadapi masalah yang lebih penting?"
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
Ya, tentu saja.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
Tapi, saya pikir, menyepelekan masalah seks termasuk masalah kita.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
Kita hidup di sebuah budaya yang terlihat sangat terobsesi dengan seks.
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
Kita memanfaatkannya untuk menjual apa saja.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
Kita bicara bahwa menjadi seksi
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
itu salah satu hal terpenting yang bisa dilakukan.
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
Namun sebenarnya, kita hanyalah meremehkan seks.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
Kita mengartikan seks lebih buruk dari apa yang sebenarnya.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
Seks itu lebih dari sebuah aksi.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
Saya diskusi dengan Dr. Lorri Brotto,
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
seorang psikologis yang menangani masalah seksual pada perempuan,
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
termasuk yang selamat dari trauma.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
Dia berkata bahwa ratusan perempuan yang datang mengatakan hal yang sama.
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
"Saya tidak merasa utuh."
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
Mereka merasa kehilangan hubungan ke pasangan maupun diri mereka sendiri.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
Jadi, apa itu seks?
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
Secara tradisional, kita mengartikan seks
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
sebagai sebuah proses linear untuk mencapai sebuah target.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
Sesuatu yang diawali dengan hasrat,
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
dilanjutkan dengan bersetubuh
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
dan diakhiri dengan sebuah akhir yang bahagia.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
Banyak perempuan tidak mengalaminya sedemikian rupa.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
Bagi mereka, seks adalah sebuah siklus.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
Ini adalah bagan baru mengenai gairah dan hasrat perempuan
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
yang dikembangkan oleh Dr. Rosemary Basson.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
yang menyatakan banyak hal
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
termasuk bagaimana perempuan dapat memulai gairah mereka untuk banyak alasan
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
selain hasrat
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
seperti rasa keingintahuan.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
Mereka bisa selesai dengan sebuah klimaks, beberapa kali klimaks,
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
atau merasa puas tanpa klimaks.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
Semua pilihan tersebut normal.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
Beberapa orang mulai mengagungkan definisi seksualitas yang lebih bermakna.
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
Laki-laki, perempuan, atau tidak keduanya,
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
seks adalah hubungan dengan alat indera.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
Seks adalah memperlambat diri,
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
mendengarkan tubuh kita,
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
dan datang ke masa sekarang.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
Seks adalah tentang kesehatan dan keberadaan kita.
09:18
In other words,
155
558667
1267
Dalam kata lain,
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
Seks dalam arti sebenarnya bukanlah hal yang tabu,
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
itu adalah kegiatan suci.
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
Sehingga perempuan mulai memikirkan kembali arti seksualitas.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
Mereka bertanya, "Apa itu seks bagiku?"
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
Mereka mulai bereksperimen dengan kegiatan yang tidak berhubungan dengan kesenangan
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
namun lebih untuk merasa utuh.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
Mereka mencoba kelas spiritual seks,
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
lokakarya masturbasi,
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
bahkan merekam film porno mereka sendiri
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
yang merayakan perbedaan tubuh perempuan.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
Bagi siapapun yang masih berpikir ini adalah masalah kecil, tolong pikirkan ini:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
mengerti tubuh Anda sendiri itulah yang penting dan sebuah masalah besar
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
dalam pendidikan seks.
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
Dengan mengetahui secara intim, sentuhan, tekanan, kecepatan,
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
dan konteks apa yang terasa benar,
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
Anda bisa mengetahui sentuhan yang terasa salah
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
dan percaya diri untuk mengungkapkannya.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
Ini bukan tentang perempuan mendapatkan seks yang lebih banyak atau lebih baik,
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
atau memastikan perempuan dan pria mengalami orgasme yang sama banyak.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
Ini tentang menerima diri dan pengalaman unik Anda.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
Ini tentang Anda menjadi ahli atas tubuh Anda.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
Ini tentang mengetahui rasa senang dan kepuasan bagi diri Anda.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
Dan jika Anda merasa sangat senang tanpa seks,
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
itu juga sangat sempurna.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
Jika kita mengartikan seks sebagai bagian dari kesehatan dan keberadaan kita,
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
kemudian mengajak perempuan untuk memiliki seutuhnya,
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
ini adalah langkah penting menuju kesetaraan.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
Dan saya berpikir dunia akan menjadi lebih baik tidak hanya untuk wanita
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
tapi semua orang.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
Terima kasih.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(Suara tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7