The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

224,582 views ・ 2019-03-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
Kültürümüzde cinselliğin, kadınlardan çok
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
erkekler için daha önemli bir şey olduğunu düşünmeye eğilimliyiz.
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
Fakat bu doğru değil.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
Doğru olan şey, kadınların bu konuda konuşurken daha fazla utanç hissetmesidir.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
Kadınların neredeyse yarısı, sessizce, bir tür cinsel işlev bozukluğu yaşıyor.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
Orgazm farkıyla ilgili bir şeyler duyuyoruz.
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
Gelir farklılığı gibi ama daha yapışkan.
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(Gülüşmeler)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
Eşcinsel olmayan kadınlar
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
yaşadıkları cinselliğin yüzde 60'ından daha azında doruğa ulaşıyorlar.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
Erkekler ise yüzde 90'ında doruğa ulaşıyorlar.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
Bu meseleleri irdelemek için kadınlara hasarlı ilaçlar,
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
testosteron kremleri ve hatta test edilmemiş
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
genital enjeksiyonlar satılıyor.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
Sorun şu ki kadın cinselliği bir hapla düzeltilemez.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
Çünkü bozuk değildir:
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
yanlış anlaşılmıştır.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
Kültürümüzde yüzyıllar öncesine dayanan,
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
çarpık ve tıbben yanlış
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
bir kadın cinselliği resmi var.
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
Kadınların yarısından fazlası aynı tür cinsel problemi yaşıyorsa
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
belki de cinsellik fikrimiz kadınlarda işe yaramıyordur.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
Kadınların nasıl işlediğini anlamak için daha net bir bakışa ihtiyacımız var.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
Ben bir gazeteciyim
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
ve yakın zamanda
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
kadın cinselliği anlayışımızın nasıl değiştiğine dair bir kitap yazdım.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
Cinsellik, bilim erkeklerin hükmü altındayken tanımlanmıştır.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
Erkek bilimciler kadın vücudunu kendi eğri lensleri
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
aracılığıyla görmeye meyilliydi.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
Kadınlara tecrübelerini sorabilirlerdi.
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
Bunun yerine, kadın vücudunu yabancı bir manzara gibi irdelediler.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
Günümüzde bile hala kadının boşalması ve G-noktasının varlığını tartışıyoruz,
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
uzaylılardan veya uçan daireden bahsediyormuş gibi.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
"Gerçekten oradalar mı?"
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(Gülüşmeler)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
Belirli biçimlerde nefret edilen ve silinen
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
LGBTQI kadınlarının cinselliği için bu ikiye katlanıyor.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
Kadın vücudu konusundaki cehalet, yüzyıllar öncesine dayanıyor.
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
Modern tıbbın başlangıcına dayanıyor.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
Zihninizi 16. yüzyıla götürün,
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
Avrupa'da bilimsel devrim zamanı.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
Fikir adamları eski doktrinlerle mücadele ediyorlar.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
Yıldızları izlemek için teleskoplar yapıyorlar.
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
İlerleme kaydediyoruz,
02:55
sometimes.
45
175167
1517
bazen.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
İşte, anatominin babaları --
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
ve "babaları" diyorum çünkü yüzleşmemiz gerek, hepsi erkekti --
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
kadınların bacak arasına bakıyor
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
ve gördüklerini sınıflandırmaya çalışıyorlardı.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
Klitoris ile ne yapacaklarından çok da emin değillerdi.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
Bebek yapmakla bir alakası yok gibi görünüyordu.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
O zamanın öncü anatomi uzmanları
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
bunun muhtemelen bir tür anormal büyüme olduğunu ilan ettiler --
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(Gülüşmeler)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
ve buna sahip olan bir kadının da muhtemelen çift cinsiyetli olduğunu.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
Bu öyle kötü gitti ki bazı aileler kızlarının klitorisi
çok büyük bulunduğunda onu kestirdiler.
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
03:39
That's right.
58
219333
1268
Bu doğru.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
Bugün kadın sünneti olarak düşündüğümüz bir şey,
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
Batı'da 20. yüzyıl kadar geç bir zamanda gerçekleştiriliyordu.
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
Merak etmelisiniz:
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
Kadın vücutları hakkında kafaları bu denli karışıksa
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
neden gidip kadınlardan birazcık yardım istemediler?
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
Ama şöyle düşünebilirsiniz, "Bunların hepsi tarih.
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
Dünya artık farklı bir dünya.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
Kadınlar her şeye sahip.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
Doğum kontrol hapları, seks mesajlaşmaları ve Tinder
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
ve cinsel organın çevresini süsleme diye bir şey var."
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(Gülüşmeler)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
Artık her şey daha iyi olmalı.
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
Fakat kadın vücuduna dair tıbbi cehalet devam ediyor.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
Bunu kaçınız hatırlıyor?
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
Bu, klitorisin tam yapısı.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
Klitorisi bu küçük bezelye boyutundaki çıkıntı olarak düşünüyoruz
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
fakat aslında, vücudun derinlerine uzanıyor.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
Çoğu kısmı derinin altında bulunuyor.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
Neredeyse peniste olduğu kadar çok erektil doku içeriyor.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
Güzel, değil mi?
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
Küçük bir kuğuya benziyor.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(Gülüşmeler)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
Bu heykel Sophia Wallace adlı bir sanatçının,
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
"Klitoris Okur Yazarlığı" projesinin bir parçası.
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(Gülüşmeler)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
Daha çok okur yazarlığa ihtiyacımız olduğuna inanıyor
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
ve araştırmacıların bu yapıyı tam olarak
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
yalnızca 2009'da 3-D haritaladığını düşünürsek bu doğru.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
Bu, biz bütün insan genomunu haritalamayı bitirdikten hemen sonra oldu.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(Gülüşmeler)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
Bu cehaletin, gerçek yaşam sonuçları var.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
2005'de bir tıp dergisinde
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
bir ürolog olan Dr. Helen O'Connell
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
meslektaşlarını, bu yapının temel tıp dergilerinin hiçbir yerinde bulunmadığını
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
belirterek uyardı --
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
"Gray'in Anatomisi" gibi metinlerde.
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
Bunun ameliyatlar için ciddi sonuçları olabilirdi.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
Şuna bakın.
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
Beyler:
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
penisinizi kaybetme riski altında olduğunuzu düşünün
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
çünkü doktorlar nerede olduğundan veya neye benzediğinden
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
tam olarak emin değiller.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
Beklendiği gibi
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
çoğu kadın da kendi genital anatomisi konusunda net değil.
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
Onları suçlayamazsınız.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
Klitoris genelde cinsel grafiklerde de bulunmuyor.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
Kadınlar, kültürlerinin vücutlarına azami kafa karışıklığı, içten küçümseme
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
ve en kötü tiksinmeyle baktığını biliyorlar.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
Çoğu kadın kendi cinsel organlarını hala kirli veya yetersiz görüyor.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
Gittikçe kendi dişilik organlarını
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
pornografide gördükleri temiz ve ufacık olanlarla kıyaslıyorlar.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
Kadınlar ve genç kızlar arasında labioplastinin birden yükselişe geçen
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
bir iş olmasının nedeni bu.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
Bazı insanlar tüm bunların sıradan bir mesele olduğunu düşünüyor.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
Bir akşam yemeği partisindeyken kitabımı yazıyordum
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
ve birisi bana "Cinsellik bir birinci dünya sorunu değil mi?
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
Tüm dünyada kadınlar daha önemli sorunlarla ilgilenmiyorlar mı?" dedi.
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
Elbette ilgileniyorlar.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
Fakat bence, cinselliği önemsizleştirmek bizim sorunumuzun bir parçası.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
Cinselliğe kafayı takmış gibi görünen bir kültürde yaşıyoruz.
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
Her şeyi satmak için onu kullanıyoruz.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
Kadınlara seksi görünmenin
yapabilecekleri en önemli şeylerden birisi olduğunu söylüyoruz.
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
Fakat yaptığımız şey, aslında cinselliği küçümsemek.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
Onu, gerçekte olduğu şeyden, üzgün bir gölgeye indirgiyoruz.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
Cinsellik, bir eylemden fazlasıdır.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
Dr. Lori Brotto ile konuştum,
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
travma hastaları dâhil, kadınlardaki cinsellik sorunlarını
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
tedavi eden bir psikolog.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
Gördüğü yüzlerce kadının, hepsinin aynı şeyi tekrar ettiğini söylüyor.
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
"Bütün hissetmiyorum" diyorlar.
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
Partnerleri ve kendileriyle bir bağ kopukluğu yaşamış gibi hissediyorlar.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
Peki cinsellik nedir?
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
Geleneksel olarak cinsellik eylemini
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
doğrusal, amaca yönelik bir süreç olarak tanımladık.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
Şehvetle başlayan,
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
ön sevişmeyle devam eden
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
ve mutlu sonla biten bir şey.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
Tabii çoğu kadının bu şekilde tecrübe etmemesi hariç.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
Onlar için daha az doğrusal ve daha dairesel.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
Bu, Dr. Rosemary Basson tarafından geliştirilen, kadınların uyarılması
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
ve arzusunun yeni bir modeli.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
Bu çok şey söylüyor,
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
kadınların arzu haricinde birçok farklı nedenle bir ilişkiye
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
başlayabilecekleri gibi,
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
örneğin merakla.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
Bir orgazmla sonlanabilir ya da birkaç orgazmla sonlanabilir
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
veya orgazm olmadan tatmin olarak da.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
Tüm seçenekler normal.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
Bazı insanlar daha zengin bir cinsellik tanımını destekliyorlar.
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
İster erkek, ister kadın ya da cinsiyetsiz olarak tanımlanın,
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
cinsellik, hislerimizle olan ilişkimizle alakalıdır.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
Yavaşlamak, vücudu dinlemek,
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
içerisinde bulunduğumuz
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
ana gelmekle alakalıdır.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
Bütün sağlığımız ve iyiliğimizle alakalıdır.
09:18
In other words,
155
558667
1267
Diğer bir deyişle,
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
cinsellik, gerçek kapsamda, dünyevi değildir,
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
o kutsaldır.
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
Günümüzde bazı kadınların, cinselliklerini yeniden tanımlamalarının nedeni bu.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
Soruyorlar: Cinsellik benim için nedir?
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
Mutlu sonla daha az ilgisi olan eylemlerle deneyler yapıyorlar --
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
daha çok bütün hissetmekle alakalı.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
Ruhsal cinsellik sınıflarına, mastürbasyon atölyelerine
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
gitmeyi deniyorlar --
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
hatta gerçek vücut çeşitliliğini destekleyen,
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
kendi porno filmlerini çekiyorlar.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
Bunun hala sıradan bir mesele olduğunu düşünenler, şunu dikkate alın:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
vücudunuzu anlamak, cinsellik eğitimi ve rıza gösterme
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
meseleleri için önemlidir.
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
Ne tür bir dokunuşun, hangi baskıyla, hangi hızla, hangi bağlamda
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
iyi hissettirdiğini derinden, içtenlikle bilerek
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
ne tür bir dokunuşun kötü hissettirdiğini daha iyi bilebilirsiniz
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
ve bunu söyleme cesaretiniz olur.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
Bu sadece kadınların daha çok, daha iyi cinsellik yaşamasıyla alakalı değil.
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
Bu, kadınların da erkekler kadar orgazm olduğundan emin olmakla alakalı değil.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
Kendinizi ve kendi, benzersiz tecrübenizi kabul etmekle alakalı.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
Kendi vücudunuzun uzmanı olmakla alakalı.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
Kendi ifadelerinizle haz ve tatmini tanımlamakla ilgili.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
Bu, cinsellik yaşamadan çok mutlu olduğunuz anlamına geliyorsa
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
bu da mükemmeldir.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
Eğer cinselliği bütün sağlığımız ve iyiliğimizin bir parçası diye tanımlarsak
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
kadınların ve kızların, onu tamamen sahiplenmesini sağlamak da
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
eşitliğe giden yoldaki bir sonraki önemli adımdır.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
Bana kalırsa o zaman dünya yalnızca kadınlar için değil,
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
herkes için daha iyi bir dünya olur.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
Teşekkürler.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7