The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

227,465 views ・ 2019-03-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
Kultúránkban hajlamosak vagyunk azt gondolni,
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
a szex fontosabb a férfiaknak, mint a nőknek.
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
Ám ez nem igaz.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
Igaz viszont, hogy a nők jobban szégyellenek beszélni róla.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
A nők több mint fele csöndben szenved valamiféle szexuális működési zavartól.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
Mostanában gyakran hallani a nemek közti orgazmusrésről.
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
Ez olyasmi, mint a bérrés, csak ragacsosabb...
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(Nevetés)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
A heteroszexuális nők
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
szexuális együttlétük kevesebb mint 60%-ában jutnak el az orgazmusig.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
A férfiak együttlétük 90%-ban élnek át orgazmust.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
A probléma kezelése érdekében a nők hatástalan gyógyszereket kaptak,
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
tesztoszteronkenőcsöket...
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
és nem tesztelt genitális injekciókat is.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
Ám az a helyzet, hogy a női szexualitást nem lehet gyógyszerrel megjavítani.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
Nem is szorul javításra:
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
egyszerűen félre van értve.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
Kultúránkban torz és orvostanilag pontatlan kép él
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
a női szexualitásről,
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
s ez évszázadokra nyúlik vissza.
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
Ha a nők több mint fele valamiféle szexuális zavarral küzd,
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
lehet, hogy a szexualitásról alkotott fogalmaink nem nőkre szabottak.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
Pontosabban kell értenünk, miként működnek a nők.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
Újságíró vagyok,
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
és nemrég könyvet írtam arról,
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
hogyan változik a női szexualitásról alkotott képünk.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
A szexualitást akkor definiálták, amikor a tudományt férfiak uralták.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
Tudós férfiak saját torz lencséjükön át
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
nézték a női testet.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
Megkérdezhettek volna nőket a tapasztalataikról.
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
Ehelyett úgy vizsgálták a női testet, mintha idegen táj volna.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
A mai napig úgy vitatjuk a női ejakuláció és a G-pont létezését,
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
mintha földönkívüliekről vagy ufókról beszélnénk.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
"Tényleg léteznek?"
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(Nevetés)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
Mindez duplán áll az LMBTQ nők szexualitására,
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
amelyet különös gyűlölet és tagadás övez.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
A női testtel kapcsolatos tudatlanság évszázadokra nyúlik vissza,
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
egészen a modern orvoslás kezdetéig.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
Tekintsünk vissza a 16. századra,
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
az európai tudományos forradalmak idejére.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
Tudós férfiak megkérdőjelezték a dogmákat.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
Távcsöveket készítettek, hogy a csillagokat nézhessék.
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
Fejlődtünk –
02:55
sometimes.
45
175167
1517
néha.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
Tudják, az anatómia ősatyái –
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
és atyát mondok, mert – lássuk be –, mind férfiak voltak –
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
a nők lába között motoztak
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
és megpróbálták körülírni, mit látnak.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
Nem igazán tudták, mit kezdjenek a csiklóval.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
Úgy tűnt, a csiklónak nincs szerepe a gyerekcsinálásban.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
A kor vezető anatómusa kijelentette,
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
hogy valószínűleg valamiféle abnormális kinövésről van itt szó –,
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(Nevetés)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
és hogy a nők, akiknek csiklójuk van, valószínűleg hermafroditák.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
A dolgok úgy elfajultak, hogy szülők néha kivágatták lányuk csiklóját,
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
ha túl nagynak találták.
03:39
That's right.
58
219333
1268
Így igaz.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
Gondoljunk bele, a női nemi szerv csonkítása
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
még a 20. században is megszokott volt a nyugati világban.
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
Felvetődik a kérdés:
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
ha ennyire nem értették a női testet,
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
miért nem kértek segítséget nőktől?
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
Biztosan azt gondolják: "Ez csak történelem.
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
Már más idők járnak.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
A nőknek mindenük megvan.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
Van fogamzásgátló tabletta,
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
szexcset, Tinder, szeméremdomb-dekoráció."
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(Nevetés)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
Ma már biztos minden jobb.
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
Ám az orvostudomány továbbra sem érti a női testet.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
Hányan ismerik fel ezt itt?
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
Ez itt a csikló teljes felépítése.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
Azt hisszük, a csikló valami kis borsónyi dudor,
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
de valójában mélyen kiterjed a testbe.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
Legnagyobb része a bőr alatt van.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
Majdnem annyi barlangos testet tartalmaz, mint a pénisz.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
Szép, nem igaz?
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
Kicsit hattyúra hasonlít.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(Nevetés)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
Ez a szobor Sophia Wallace munkája,
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
a "Kliteratúra" projekt darabja.
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(Nevetés)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
Szerinte több "kliteratúrára" van szükségünk,
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
s ez igaz, főleg, ha figyelembe vesszük,
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
hogy a csikló felépítését először 2009-ben modellezték 3D-ben.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
Vagyis az után, hogy feltérképezték a teljes emberi genomot.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(Nevetés)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
A tudatlanság valós következményekkel jár.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
Dr. Helen O'Connell urológus
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
2005-ben egy orvosi szaklapban
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
figyelmeztetett, hogy a csikló felépítése sehol sem jelenik meg
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
még a legnagyobb orvosi lapokban
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
vagy anatómiai szakkönyvekben sem.
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
Ez súlyos következményekkel járhat műtéti beavatkozás esetén.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
Gondoljanak csak bele!
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
Uraim:
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
képzeljék el, hogy elveszíthetik péniszüket,
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
mert az orvosok nem tudják biztosan, hol van,
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
vagy hogy néz ki.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
Nem meglepő,
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
hogy sok nő szintén nem biztos a saját nemi anatómiáját illetően.
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
Nem hibáztathatjuk őket.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
A csikló gyakran hiányzik a szexuális felvilágosító ábrákról is.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
A nők érzik, hogy kultúránk legjobb esetben zavartan tekint testükre,
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
rossz esetben pedig nyíltan lenézi és undorodik tőle.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
Sok nő ma is mocskos vagy alkalmatlan eszköznek tekinti nemi szerveit.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
Egyre gyakrobban hasonlítják vulvájukat
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
a pornókban látott csinos és aprócska vulvákhoz.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
Ez az oka, hogy a szeméremajak-műtét hallatlanul népszerűvé vált
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
nők és bakfislányok körében.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
Egyesek szerint jelentéktelen dolgok ezek.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
Könyvem írása közben vacsorapartin jártam,
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
ahol valaki azt mondta: "A szexualitás a fejlett világ problémája.
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
Vannak a nőknek sokkal fontosabb problémáik is szerte a világon, nem?"
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
Persze, hogy vannak.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
De szerintem a szex lekicsinylése része a problémának.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
Kultúránk a szex megszállottja.
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
Mindent szexszel adunk el.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
A nőknek azt tanítjuk,
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
egyik legfontosabb dolguk, hogy szexisek legyenek.
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
Ám valójában bagatellizáljuk a szexet.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
Saját maga szánalmas árnyékává tesszük.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
A szex nem csak az aktus maga.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
Beszéltem dr. Lori Brottó pszichológussal,
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
aki női szexuális problémákat kezel,
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
többek között traumatúlélőkét is.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
Azt mondja: az általa kezelt nők százaitól váltig ugyanazt hallja:
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
"Nem érzem magam teljesnek."
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
Úgy érzik, elvesztették a kapcsolatot partnerükkel és önmagukkal.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
Mi hát a szex?
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
Hagyományosan úgy határoztuk meg a szexuális aktust
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
mint egyirányú, célratörő folyamatot.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
A szex nemi vággyal kezdődik,
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
gyönyöradó, kényeztető előjátékkal folytatódik,
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
majd kielégüléssel végződik.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
Csakhogy sok nő számára ez nem így van.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
Számukra a szex nem egyirányú, hanem körben forgó.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
Ez itt a női szexuális izgalom és vágy új modellje,
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
amelyet dr. Rosemary Basson fejlesztett ki.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
Sok mindent elmond,
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
pl. hogy a nők nemcsak a vágy, hanem számos más ok miatt is
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
belemehetnek az együttlétbe,
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
pl. kíváncsiságból.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
Lehet, hogy átélnek egy vagy több orgazmust,
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
és lehet, hogy kielégülnek orgazmus nélkül is.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
Mindegyik változat normális.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
Néhányan síkra szállnak a szexualitás finomabb meghatározásáért.
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
Akár férfinak, akár nőnek vallják magukat, akár egyik neműnek sem,
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
a szex az érzékszerveinkkel való kapcsolatunkról szól.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
Lényege, hogy lassuljunk le,
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
figyeljünk a testünkre,
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
éljük át a pillanatot.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
Egészségünkről és jólétünkről szól.
09:18
In other words,
155
558667
1267
Más szavakkal:
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
a szex a maga teljes valójában nem szentségtörő,
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
hanem éppen hogy szent.
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
Ez az egyik oka, hogy a nők újradefiniálják szexualitásukat.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
Felteszik a kérdést: "Számomra mit jelent a szex?"
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
Olyasmikkel kísérleteznek, ami kevésbé a boldog befejezésről szól,
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
hanem arról, hogy egésznek érezzék magukat.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
Spirituális szexcsoportokba járnak,
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
maszturbálást tanító oktatásokra, –
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
még saját pornót is forgatnak,
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
amely a valódi testek változatosságát ünnepli.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
Ha még mindig hétköznapi ügynek érzik a szexet, gondoljanak bele:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
testünk megértése elengedhetetlen
a szexuális oktatás és beleegyezés hatalmas ügyének megoldásához.
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
Ha mélyen megértjük, miféle érintés esik jól,
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
miféle nyomás, gyorsaság, környezet,
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
jobban értjük azt is, miféle érintés esik rosszul,
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
és ezt bátran ki is mondhatjuk.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
A lényeg nem az, hogy a nők többet vagy jobban szeretkezzenek.
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
Nem is az, hogy a nők ugyanannyi orgazmust éljenek át, mint a férfiak.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
Hanem hogy elfogadjuk magunkat és saját, egyedi élményeinket.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
Hogy mi magunk legyünk testünk legmélyebb ismerői.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
Hogy a magunk módján határozzuk meg, mit élvezünk, és mitől elégülünk ki.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
S ha ez azt jelenti, hogy valaki akkor a legboldogabb, ha egyáltalán nem szexel,
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
az is teljesen rendben van.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
Ha a szexet egészségünk és jólétünk részeként határozzuk meg,
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
akkor lehetővé tenni, hogy nők és lányok kivegyék részüket belőle,
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
fontos lépcsőfok az egyenlőség felé.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
És szerintem jobb világ lenne ez, nem csak nőknek,
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
hanem mindenkinek.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
Köszönöm.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7