The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

224,582 views ・ 2019-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Hala AlTuraif
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
نميل لأن نعتبر الجنس في ثقافتنا
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
شيئاً أكثر أهميّة للرجال من النساء.
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
ولكن ذلك غير صحيح.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
بينما الصحيح، هو أن النساء يشعرن عادةً بالخجل عند الحديث عن ذلك.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
كما أن نصف النساء تقريباً يعانون من أحد اضطرابات الوظيفة الجنسيّة.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
كما أننا نسمع بشكل متزايد عن الفجوة في النشوة الجنسيّة.
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
فهي تشبه إلى حدٍ ما الفجوة في الأجور لكنها أكثر لزاجة...
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(ضحك)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
إذ أن النساء السويّات يصلن إلى ذروة النشوة الجنسيّة
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
في أقل من 60% من المرات التي يمارسن فيها الجنس.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
بينما يصل الرجال إلى ذروة النشوة الجنسيّة في 90% من المرات التي يمارسون فيها الجنس.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
ولكي نصل إلى حل لهذه القضية نقول أنه تم بيع النساء بعض الأدوية المعيبة،
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
كالمراهم الحاوية على التستوسترون
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
وحتّى بعض الحقن التناسليّة التي لم يتم اختبارها.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
في الحقيقة فإن الجانب الجنسي في الإناث لا يمكن إصلاحه بالأدوية.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
وذلك لأنه ليس معيباً:
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
بل يُساء فهمه في الحقيقة.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
فثقافتنا تحوي صورة طبيّة خاطئة ومشوّهة
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
عن الجانب الجنسي لدى الإناث
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
منذ عدّة قرون.
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
فإذا وجدنا أن أكثر من نصف النساء لديهن أحد أشكال المشاكل الجنسيّة،
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
فقد تكون فكرتنا عن الجانب الجنسي لا تنطبق على النساء.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
ولذا فإننا بحاجة إلى فهم أوضح لكيفيّة عمل جسم الأنثى.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
أنا صحفيّة،
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
وقد قمت مؤخراً بكتابة كتاب
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
عن تطوّر فهمنا للجانب الجنسي عند الإناث.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
إذ تم تعريف النشاط الجنسي بعينه في الفترة التي كان الرجال يهيمنون على العلوم.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
فكان العلماء الذكور يرون جسد الأنثى
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
من خلال عدساتهم المنحرفة.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
كان بإمكانهم سؤال النساء عن رأيهم وتجربتهم فقط.
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
وعوضاً عن ذلك فحصوا جسد الأنثى وكأنّه منطقة غريبة.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
وحتّى اليوم لا نزال نتجادل في وجود قذف أنثوي ووجود المنطقة G
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
وكأننا نتكلّم عن الفضائيين والأطباق الطائرة.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
"هل هي موجودة بحق؟"
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(ضحك)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
وهذا الجدال يتفاقم أضعافاً مضاعفة عند الحديث عن المثليين في الإناث.
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
والذي قد أُبغض ومُحي ببعض الطرق المحددة.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
إن تجاهل جسم الأنثى يعود لقرون مضت.
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
إذ يعود لبدايات الطب الحديث.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
عودوا بأذهانكم إلى القرن السادس عشر.
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
في فترة الثورة العلميّة في أوروبا.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
كان الرجال المبدعون يواجهون بعض التحديات العقائديّة القديمة.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
وكانوا يبنون مناظير ليراقبوا النجوم.
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
كنا نحقق بعض التقدم
02:55
sometimes.
45
175167
1517
في بعض الأحيان.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
وكما ترون فإن آباء التشريح
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
وأقول لكم "آباء" لأنّهم -كما تعرفون- كانوا ذكوراً كلّهم
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
كانوا يبحثون بين أفخاذ النساء
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
ويحاولون توصيف ما يرونه.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
لم يكونوا يعرفون بالتحديد وظيفة البظر.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
إذ لم يبدو أنّ لها أي تأثير على إنجاب الأطفال.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
وأعلن روّاد علم التشريح حينها
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
أنّها قد تكون نموّاً شاذاً
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(ضحك)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
وأن أي امرأة تملك هذه المنطقة فقد تكون خنثى.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
وما زاد الموضوع سوءاً هو أن بعض الآباء قد يستأصلون هذه المنطقة في بناتهم
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
إذا وُجد أنّها كبيرة جداً.
03:39
That's right.
58
219333
1268
هذا صحيح بالفعل.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
وما يثير تساؤلنا اليوم حول تشويه الجهاز التناسلي الأنثوي
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
إذ كان يُمارس في الغرب حتى القرن العشرين.
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
وما يثير الدهشة:
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
إذا كانوا حائرين لتلك الدرجة في ما يخصّ الجسم الأنثوي،
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
فلماذا لم يطلبوا مساعدة النساء أنفسهن؟
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
قد تعتقدون أنّ ذلك كلّه في الماضي
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
أمّا الآن فالوضع مختلف.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
وأن النساء يمتلكن كل شيء.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
فهنّ يمتلكن حبوب منع الحمل،
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
وتطبيقات التراسل الجنسي والتزيين الجنسي.
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(ضحك)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
فالأمور حتماً بوضع أفضل حالياً.
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
ولكنّ تجاهل الطب لجسم الأنثى يستمر حتى يومنا هذا.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
كم عدد الذين فهموا هذا الشكل؟
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
هذه هي بنية البظر المفصّلة.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
قد نعتقد أن البظر هو هذه العقيدة الصغيرة القريبة من حجم حبّة البازلاء،
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
ولكن في الحقيقة فهي تمتد عميقاً في جسم الأنثى.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
ومُعظمها يتوضّع تحت الجلد.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
وتحتوي ما يقارب حجم النسيج الناعظ الموجود في القضيب.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
إنّه جميل، أليس كذلك؟
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
يبدو كبجعة.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(ضحك)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
تم نحت هذا التمثال بواسطة فنانة تُدعى صوفيا واليس
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
كجزء من مشروعها "فهم المرأة".
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(ضحك)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
إذ تعتقد أننا بحاجة إلى المزيد من الفهم،
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
وهذا صحيحٌ بالنظر إلى أن هذه البُنية
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
تم تخطيطها بشكل ثلاثي الأبعاد بالكامل في عام 2009 من قبل الباحثين.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
وذلك بعد أن تم تخطيط كامل الخريطة الوراثيّة البشريّة.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(ضحك)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
وهذا التجاهل كان له نتائج على الحياة التي نعيشها.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
ففي صحيفة طبيّة في عام 2005،
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
قامت طبيبة المسالك البوليّة هليلن أوكونيل
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
بتحذير زملائها من أن هذه البُنية لم يتم توصيفها بعد
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
في المجلّات الطبيّة المعروفة
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
والمراجع كـ"مرجع غرايز للتشريح".
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
وأن لهذا قد يكون له نتائج خطيرة أثناء العمليات الجراحيّة.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
خذوا ذلك بعين الاعتبار
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
أيّها السادة:
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
تصوّروا أنّك معرض لخطر فقدان قضيبك
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
لأن الأطباء لم يكونوا متأكدين من مكانه
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
أو شكله الطبيعي.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
ومن غير المدهش،
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
أن العديد من النساء لا يعرفون تماماً تشريح جهازهم التناسلي أيضاً.
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
ولا تستطيع لومهم أيضاً.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
إذ أن البظر غير موجود في كثيرٍ من الرسومات الجنسيّة التعليميّة أيضاً.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
تشعر النساء أن الثقافة المجتمعيّة تنظر إلى أجسادهن في أفضل الأحوال بشيء من الحيرة
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
وفي أسوأ الأحوال بازدراء واشمئزاز.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
ومازال الكثير من النساء ينظرن إلى أعضائهن التناسليّة على أنها قذرة وغير جذابة.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
ويقارنون -بشكل متزايد- فروجهن
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
بتلك الأنيقة والصغيرة التي يشاهدنها في الأفلام الإباحيّة.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
وهذا أحد الأسباب التي جعلت من عملية تجميل الأعضاء التناسليّة شائعةً بكثرة
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
بين النساء واليافعات.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
وبعض الناس يعتقدون أن هذا يعتبر مشكلة تافهة.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
كنت أقوم بخط كتابي في حفلة عشاء
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
وسألني أحدهم: "ألا يعتبر النشاط الجنسي من مشاكل العالم الأول؟
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
ألا تواجه النساء مشاكلاً أكثر أهميّة في كل أنحاء العالم؟"
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
بالطبع ذلك صحيح.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
ولكنني أعتقد أن الدوافع نحو تهميش الناحية الجنسيّة تعتبر جزءاً من مشكلتنا.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
إذ يبدو أننا نعيش في زمن ومجتمع مهووس بالجنس.
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
فنستخدمه لبيع كل شيء.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
ونخبر النساء أن المنظر الجذّاب
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
يعتبر من أهم الأشياء التي يجب عليهن القيام بها.
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
ولكن الذي يحدث في الحقيقة هو أننا نقلل من شأن الجنس.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
ونختصره إلى شيءٍ حزين وكئيب عمّا هو في الحقيقة.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
فالجنس أكثر من مجرّد تصرّفات.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
تحدّثت مع الطبيبة لوري بروتو،
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
وهي عالمة نفس تعالج المشاكل الجنسيّة لدى النساء،
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
بما فيهن الناجيات من الصدمات.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
وتقول أن مئات النساء اللاتي يقابلنها يكررن نفس الأمر.
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
إذ يقولون "لا أشعر بأنني كاملة".
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
ويشعرون أنّهن فقدن الصلة مع شركائهن وأنفسهن.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
لذا، ما هو الجنس؟
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
لقد قمنا في الماضي بتعريف الجنس أنّه
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
على أنّه عمليّة خطية تهدف مباشرة لتحقيق هدف ما.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
فهو شيءٌ يبدأ بالشهوة،
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
يتبعه الملاطفة الحميميّة
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
وينتهي بنهاية سعيدة.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
ولكن الكثير من النساء لا يشعرن به بهذه الطريقة.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
فهو ليس بالأمر الخطّي المباشر، بل هو دائري ومُفرغ.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
وهذا نموذج آخر من إثارة وشهوة النساء
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
والذي تم تطويره من قبل الطبيبة روسماري باسون.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
وهذا النموذج يبوح بالكثير،
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
وهو أن النساء قد يبدأن بعلاقة لكثيرٍ من الأسباب
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
التي لا تتضمن الشهوة،
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
كالفضول.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
وقد يحصلن على رعشة جنسيّة واحدة أو أكثر،
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
أو شعوراً بالرضا من دون رعشة حتّى.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
وكل هذه الاحتمالات طبيعيّة.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
وبعض الناس بدأوا بتوسيع وإغناء تعريفه.
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
سواءً أكنت ذكراً أو أنثى أو غير ذلك،
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
فإن الجنس يتعلّق بعلاقتنا بالمشاعر.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
وهو يتعلّق بالتمهّل،
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
والاستماع لاحتياجات الجسد،
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
التي نحن بحاجتها في تلك اللحظة بعينها.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
كما يتعلق الجنس بصحّتنا العامّة وسلامتنا وسعادتنا.
09:18
In other words,
155
558667
1267
وبمفردات أخرى،
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
فإن الجنس بمعناه الواسع بعيدٌ كل البعد عن الدناءة،
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
بل هو مقدّس.
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
ولهذا فإن النساء اليوم يعدن تعريف رغبتهن الجنسيّة.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
ويتساءلن: ماذا يمثّل الجنس بالنسبة لي؟
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
ولذلك فإنهن يقمن بتجربة الممارسات التي لا تتعلق بشدّة بالنهايات السعيدة
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
بل بالشعور بالاكتمال.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
ولذلك فإنهن يقمن بتجريب جلسات الجنس الروحي
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
وورشات الاستمناء
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
وحتّى تصويرهن لأفلام إباحيّة
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
والتي تمجّد تنوّع أجسادهن الحقيقيّة.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
أمّا بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون يشعرون بأنها قضيّة ثانويّة، فكّروا بهذا:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
إن فهم جسدك يعتبر أمراً هاماً في المشكلة الأهم التي تتعلّق
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
بتعليم الجنس والموافقة بين الطرفين.
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
وذلك بمعرفة طبيعة اللمسة الأنسب في أعماقك،
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
والجهد والسرعة والحالة الأفضل
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
ومن ثم أن تعرف طبيعة اللمسة غير المناسبة
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
وأن تتحلّى بالجرأة لتقول ذلك.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
وهذا بالنهاية لا يتعلّق بحصول المرأة على المزيد من الجنس بالكم أو النوع.
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
ولا يتعلّق أيضاً بحصول المرأة على عدد نشوات جنسيّة كالرجل.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
بل يتعلّق بتقبّل ذاتك وتجربتك الخاصّة والذاتيّة.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
وبكونك خبيراً بما يريده جسدك.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
وبتعريف المتعة والرضا بمصطلحاتك الخاصّة.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
وإذا كان ذلك يعني أنّك أكثر سعادة بدون ممارسة الجنس على الإطلاق،
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
فإن ذلك رائع أيضاً.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
وإذا قمنا بتعريف الجنس على أنّه جزءٌ من صحّتنا العامّة وسلامتنا،
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
ومن ثمّ فإن تمكين النساء والبنات لكي يستوعبنها بشكل كامل
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
تعتبر الخطوة التالية الهامّة لتحقيق المساواة.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
وأعتقد أنّه بذلك يصبح العالم أفضل، وليس فقط بالنسبة للنساء
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
بل للجميع.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
شكراً لكم.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7