The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

224,582 views ・ 2019-03-22

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Vladimír Harašta
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
V naší kultuře máme tendenci
nahlížet na sex jako na něco, co je důležitější pro muže než pro ženy.
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
Ale to není pravda.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
Pravda je, že ženy se často více stydí, když o tom mají mluvit.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
Více než polovina žen tiše trpí nějakou sexuální dysfunkcí.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
Stále častěji slýcháme o rozdílech v orgasmu.
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
Je to trochu jako rozdíly v odměňování, jen lepkavější...
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(smích)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
Heterosexuální ženy obvykle dosáhnou vyvrcholení
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
v méně než 60 % případech, kdy mají pohlavní styk.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
Muži dosáhnou vyvrcholení v 90 % případů.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
Ve snaze o řešení těchto problémů jsou ženám prodávány vadné léky,
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
testosteronové krémy...
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
dokonce i netestované genitální injekce.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
Ale ve skutečnosti nelze sexualitu žen napravit pilulkou.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
A to proto, že není narušená,
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
ale špatně chápaná.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
Naše kultura má už po staletí
zkreslenou a lékařsky nesprávnou představu o ženské sexualitě.
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
Pokud má více než polovina žen nějaké sexuální obtíže,
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
možná prostě u žen naše pojetí sexuality nefunguje.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
Potřebujeme lépe pochopit, jak ženské tělo skutečně funguje.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
Jsem novinářka a nedávno jsem napsala knihu o tom,
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
jak se vyvíjí naše chápání ženské sexuality.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
Sexualita sama o sobě byla definována v době, kdy vědě vládli muži.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
Vědci měli tendenci nahlížet na ženské tělo
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
skrze své vlastní pokřivené vidění.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
Mohli se sice zeptat žen na jejich zkušenosti,
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
místo toho zkoumali ženské tělo jako nějakou cizí krajinu.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
Dokonce i dnes se stále dohadujeme o existenci ženské ejakulace a bodu G,
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
podobně jako mluvíme o mimozemšťanech a UFO.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
"Opravdu tam někde jsou?"
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(smích)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
A dvojnásobně to platí pro sexualitu žen z LGBTQI komunity,
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
která je určitým způsobem nenáviděna a přehlížena.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
Neznalost ženského těla trvá po staletí.
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
Sahá až k počátkům moderní medicíny.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
Vraťte se ve své mysli zpět do 16. století,
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
do doby vědecké revoluce v Evropě.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
Tehdy myslitelé zpochybňovali stará dogmata.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
Konstruovali dalekohledy, aby mohli pozorovat hvězdy.
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
Dělali jsme pokroky...
02:55
sometimes.
45
175167
1517
někdy.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
Víte, otcové anatomie ‒
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
a říkám "otcové", protože to opravdu byli jen muži ‒
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
se šťourali ženám mezi nohama
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
a snažili se klasifikovat, co tam viděli.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
Nebyli si zcela jistí, co si počít s klitorisem.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
Nezdálo se, že by měl nějakou spojitost s děláním dětí.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
Přední anatom té doby prohlásil,
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
že to je pravděpodobně nějaký abnormální růst ‒
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(smích)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
a že každá žena, která to má, je pravděpodobně hermafrodit.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
Došlo to tak daleko, že rodiče někdy nechali své dceři klitoris vyříznout,
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
pokud se jim zdál být příliš velký.
03:39
That's right.
58
219333
1268
Opravdu.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
Něco takového dnes považujeme za mrzačení ženských pohlavních orgánů
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
a přitom to na západě bylo praktikováno až do 20. století.
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
Asi se podivujete:
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
pokud byli tak zmatení ženskými těly,
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
proč prostě nepožádali ženy o trochu pomoci?
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
A musíte si říkat: "To všechno je historie.
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
Dnes je svět úplně jiný.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
Ženy už mají vše.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
Mají antikoncepční pilulky,
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
mají sexting a Tinder a vajazzling."
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(smích)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
Dnes už to musí být lepší.
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
Ale lékařská neznalost ženského těla pokračuje.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
Kolik z vás poznává toto?
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
Toto je úplná stavba klitorisu.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
O klitorisu přemýšlíme jako o malém jadérku velikosti hrášku,
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
ale on ve skutečnosti zasahuje hluboko do těla.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
Z větší části je skrytý pod kůží.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
Je v něm téměř tolik erektilní tkáně jako v penisu.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
A je krásný, že?
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
Vypadá to trochu jako labuť.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(smích)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
Tuto plastiku vytvořila umělkyně Sophia Wallace
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
v rámci svého projektu "Klitogramotnost".
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(smích)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
Podle ní potřebujeme více "klitogramotnosti"
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
a má pravdu, když vezmeme v potaz,
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
že tato plastika vznikla v roce 2009 jako první prostorové zobrazení klitorisu.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
Tehdy už jsme přitom dokončili zmapování celého lidského genomu.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(smích)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
Taková nevědomost má své důsledky v reálném životě.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
V roce 2005 v lékařském časopisu
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
upozorňovala uroložka Dr. Helen O'Connell své kolegy,
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
že toto zobrazení se nedalo najít
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
ani v hlavních lékařských časopisech,
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
ani v učebnicích jako Gray's Anatomy.
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
To mohlo mít vážné důsledky pro chirurgii.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
Vezměte si toto.
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
Pánové:
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
představte si, že vám hrozí ztráta penisu,
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
protože by si lékaři nebyli jistí, kde přesně je
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
nebo jak vypadá.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
Není překvapivé,
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
že ani mnoho žen se v anatomii svých genitálií také příliš neorientuje.
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
Nemůžeme jim to vyčítat.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
Při sexuální výchově často klitoris chybí i na schématech.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
Ženy cítí, že jejich kultura nahlíží na jejich těla přinejlepším se zmatením,
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
v horším případě přímo s pohrdáním a znechucením.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
Spousta žen stále své vlastní genitálie vnímá jako nečisté a nevhodné.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
Stále častěji porovnávají své vulvy
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
s těmi úhlednými a drobnými vulvami, které vídají v pornografii.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
Je to jeden z důvodů, proč mezi ženami a dospívajícími dívkami
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
raketově vzrůstá zájem o labioplastiku.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
Někteří lidé si myslí, že tohle všechno je jen banalita.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
Psala jsem svou knihu, a když jsem byla na večírku,
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
někdo mi řekl: "Není sexualita problémem jen vyspělých zemí?
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
Copak se ženy po celém světě nepotýkají s mnohem závažnějšími tématy?"
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
A je to samozřejmě tak.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
Ale domnívám se, že snaha bagatelizovat sex je součástí našeho problému.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
Žijeme v kultuře, která se zdá být sexem posedlá.
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
Sex používáme k prodeji čehokoli.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
Říkáme ženám, že vypadat sexy
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
je jednou z nejdůležitějších věcí, jakou mohou udělat.
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
Ale ve skutečnosti sex znevažujeme.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
Redukujeme ho na smutný stín toho, čím skutečně je.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
Sex je víc než jen akt.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
Mlluvila jsem s Dr. Lori Brotto,
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
psycholožkou, která se zabývá sexuálními problémy žen,
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
a to včetně traumatických prožitků.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
Říká, že ty stovky žen, které vídá, stále opakují to samé.
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
Říkají: "Necítím se celá."
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
Mají pocit, že ztratily spojení se svými partnery a samy se sebou.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
Takže co je sex?
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
Tradičně definujeme pohlavní styk
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
jako lineární a cílevědomý proces.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
Je to něco, co začíná chtíčem,
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
pokračuje vášnivým mazlením
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
a končí šťastným koncem.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
Jenže mnoho žen to takhle neprožívá.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
Pro ně je to méně lineární a více cirkulární.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
Toto je nový model vzrušení a touhy žen,
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
který vytvořila Dr. Rosemary Basson.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
Vypovídá o mnohém,
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
včetně toho, že ženy mohou se stykem začít z mnoha různých důvodů,
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
nikoli jen z touhy,
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
ale třeba ze zvědavosti.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
Mohou dojít k vyvrcholení, nebo k několika vyvrcholením,
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
nebo k uspokojení zcela bez vyvrcholení.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
Všechny možnosti jsou normální.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
Někteří lidé začínají prosazovat
bohatší definici sexuality.
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
Ať už se identifikujete jako muž, žena nebo ani jedno z toho,
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
sex je o našem vztahu k smyslům.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
Je o zklidnění,
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
naslouchání tělu,
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
prožívání přítomného okamžiku.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
Jde o naše celostní zdraví a pohodu.
09:18
In other words,
155
558667
1267
Jinými slovy, sex ve své skutečné šíři
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
není profánní, ale posvátný.
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
To je jedním z důvodů, proč dnes ženy
znovu definují svou sexualitu.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
Ptají se: Co pro mě sex znamená?
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
A proto experimentují s praktikami, které nejsou tolik o šťastném konci,
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
ale spíše o pocitu, že plně žijí.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
Proto zkoušejí výuku spirituálního sexu,
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
semináře o masturbaci,
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
dokonce i natáčejí své vlastní porno,
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
které oslavuje různorodost skutečných těl.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
Všichni, podle kterých je to stále triviální záležitost, by měli zvážit toto:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
porozumění vlastnímu tělu je zásadní
pro obrovské téma sexuální výchovy a pohlavní dospělosti.
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
Hluboké a intimní vnímání toho, z jakých dotyků máte dobrý pocit,
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
z jakého tlaku, jaké rychlosti, jakého kontextu,
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
s tím vším budete lépe vědět, z jakých dotyků máte pocit špatný
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
a budete mít odvahu to vyslovit.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
Konec konců to neznamená, že ženy budou mít častější či lepší sex.
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
Nejde o zajištění toho, že ženy budou mít orgasmus stejně často, jako muži.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
Jde o přijetí sebe sama a svého jedinečného prožitku.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
Znamená to být expertem na své vlastní tělo.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
Znamená to definovat potěšení a uspokojení podle vlastních představ.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
A pokud to znamená, že budete nejšťastnější zcela bez sexu,
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
pak i to je skvělé.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
Pokud definujeme sex jako součást celostního zdraví a pohody,
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
pak posílení postavení žen a dívek k jejich plnému přijetí
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
je dalším klíčovým krokem k rovnoprávnosti.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
A myslím, že tím by nevznikl lepší svět jen pro ženy,
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
ale pro všechny.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
Děkuji.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7