The uncomplicated truth about women's sexuality | Sarah Barmak

224,582 views ・ 2019-03-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Fereshteh Taheri Reviewer: Leila Ataei
00:12
In our culture we tend to see sex
1
12792
2226
ما درفرهنگ ‌خود تمایل داریم که روابط جنسی را
00:15
as something that's more important to men than it is to women.
2
15042
4351
چیزی ببینیم که برای مردها مهمتراست تا برای زنها.
00:19
But that's not true.
3
19417
1601
اما اینطور نیست.
00:21
What is true is that women often feel more shame in talking about it.
4
21042
4166
واقعیت این است که زنها معمولاً از صحبت کردن در این باره بیشتر احساس شرم می‌کنند.
00:26
Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction.
5
26000
4625
بیش از نیمی از زنها به طور پنهانی از نوعی اختلال جنسی رنج می‌برند.
00:31
We've been hearing more about the orgasm gap.
6
31500
2917
ما در مورد اختلاف ارگاسم بیشتر شنیده‌ایم.
00:35
It's kind of like the wage gap but stickier ...
7
35375
3101
مثل اختلاف بین دستمزد زن و مرد است اما چسبنده‌تر …
00:38
(Laughter)
8
38500
2167
(خنده)
00:42
Straight women tend to reach climax
9
42083
2560
زنان دگرجنس‌گرا
00:44
less than 60 percent of the time they have sex.
10
44667
3500
کمتر از ۶۰ درصد مواقع در رابطه جنسی به اوج لذت می‌رسند.
00:48
Men reach climax 90 percent of the time they have sex.
11
48833
4084
و مردان در ۹۰ درصد از مواقعی که رابطه جنسی دارند به اوج لذت جنسی می‌رسند.
00:53
To address these issues, women have been sold flawed medication,
12
53833
3351
برای حل این مسئله، به زنان داروهای غیراستاندارد فروخته می‌شود،
00:57
testosterone creams ...
13
57208
2601
کرم‌های تستسترون …
00:59
even untested genital injections.
14
59833
3375
حتی آمپول‌های آزمایش نشده واژنال.
01:04
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill.
15
64625
4417
موضوع اینجاست که تمایلات جنسی زنها با دارو و قرص درست نمی‌شود.
01:09
That's because it's not broken:
16
69958
2351
به این دلیل که نقصی ندارد:
01:12
it's misunderstood.
17
72333
1709
بلکه اشتباه درک شده است.
01:14
Our culture has had a skewed and medically incorrect picture
18
74667
4476
با نگاه کردن به چند قرن گذشته می‌بینیم که فرهنگ ما تصویری مبهم
01:19
of female sexuality
19
79167
1976
01:21
going back centuries.
20
81167
2517
از تمایلات جنسی زن داشته است.
01:23
If over half of women have some kind of sexual problem,
21
83708
4726
اگر بیشتر از نیمی از زنان نوعی مشکل جنسی دارند،
01:28
maybe our idea of sexuality doesn't work for women.
22
88458
3834
شاید اندیشه ما از مسائل جنسی برای زنان کار نمی‌کند.
01:33
We need a clearer understanding of how women actually work.
23
93083
4000
ما نیازمند فهم و درک واضحتری از عملکرد بدن زنان هستیم.
01:38
I'm a journalist,
24
98917
1267
من خبرنگار هستم،
01:40
and I recently wrote a book
25
100208
1435
و اخیراً کتابی نوشته‌ام
01:41
about how our understanding of female sexuality is evolving.
26
101667
4333
در مورد چگونگی تکامل یافتن درک ما از مسائل جنسی زنان.
01:46
So sexuality itself was defined back when men dominated science.
27
106750
5500
خود مساله جنسی زمانی تعریف شد که مردها بر علم غالب شدند.
01:53
Male scientists tended to see the female body
28
113208
2226
دانشمندان مرد بدن زن را از طریق
01:55
through their own skewed lens.
29
115458
2143
دید منحرف خود می‌دیدند.
01:57
They could've just asked women about their experience.
30
117625
4184
می‌توانستند از زنان در مورد تجربیاتشان بپرسند.
02:01
Instead they probed the female body like it was a foreign landscape.
31
121833
5560
اما در عوض، بدن زن را مانند یک سرزمین ناشناخته مورد بررسی قرار دادند.
02:07
Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot
32
127417
5809
حتی امروزه در مورد وجود انزال در زنان و نطقه جی به گونه‌ای بحث می‌کنیم
02:13
like we're talking about aliens or UFOs.
33
133250
3042
که انگار در مورد آدم فضایی‌ها و یا بشقاب پرنده‌ها حرف می‌زنیم.
02:17
"Are they really out there?"
34
137167
2392
«آیا واقعاً وجود دارند؟»
02:19
(Laughter)
35
139583
2435
(خنده)
02:22
All this goes double for LGBTQI women's sexuality,
36
142042
3642
تمام این مشکلات در مورد مسائل جنسی زنان دگرباش دو برابر است.
02:25
which has been hated and erased in specific ways.
37
145708
3209
چیزی که باعث تنفر بوده و به روشهای خاصی پنهان شده است.
02:30
Ignorance about the female body goes back centuries.
38
150333
4476
سهل انگاری‌ها در مورد بدن زن به چند قرن گذشته برمی‌گردد.
02:34
It goes back to the beginning of modern medicine.
39
154833
2685
برمی‌گردد به زمان شروع علم نوین پزشکی.
02:37
Cast your mind back to the 16th century,
40
157542
2892
قرن ۱۶ را تصور کنید،
02:40
a time of scientific revolution in Europe.
41
160458
4310
دوره انقلاب علمی در اروپا.
02:44
Men of ideas were challenging old dogmas.
42
164792
3125
مردان صاحب نظرعقیده‌های تعصب‌آمیز را به چالش می‌کشیدند.
02:48
They were building telescopes to gaze up at the stars.
43
168750
3976
در حال ساخت تلسکوپ برای دیدن ستاره‌ها بودند
02:52
We were making progress ...
44
172750
2393
در حال پیشرفت بودیم…
02:55
sometimes.
45
175167
1517
البته گاهی وقت.
02:56
You see, the fathers of anatomy --
46
176708
2560
پدران آناتومی --
02:59
and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes --
47
179292
4226
میگویم "پدران" به این دلیل که، بیایید با آن روبرو بشیم
03:03
were poking about between women's legs
48
183542
2476
همه مردانی بودند که با نگاه کردن به اندام جنسی زنان
03:06
and trying to classify what they saw.
49
186042
2875
سعی داشتند آن چه را که می‌بینند دسته بندی کنند.
03:09
They weren't quite sure what to do with the clitoris.
50
189833
3875
کاملاً مطمئن نبودند که با کلیتریس چه باید کنند.
03:14
It didn't appear to have anything to do with making babies.
51
194500
3292
به نظر نمی‌رسید که ربطی به بوجود آمدن نوزاد داشته باشد.
03:19
The leading anatomist at the time declared
52
199000
2601
آناتومیست‌های پیشرو آن زمان اعلام کردند
03:21
that it was probably some kind of abnormal growth --
53
201625
3809
که احتمالاً گونه ای از رشد غیر طبیعی است--
03:25
(Laughter)
54
205458
1018
(خنده)
03:26
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite.
55
206500
4208
و هر زنی که چنین چیزی دارد احتمالاً نروماده است.
03:31
It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off
56
211875
5143
وضعیت به اندازه‌ای بد شده بود که اگر کلیتوریس دختری به نظر بزرگ میرسید
03:37
if it was deemed too large.
57
217042
2267
والدین او کلیتوریس دختر را می‌بریدند.
03:39
That's right.
58
219333
1268
بله درست است.
03:40
Something we think of today as female genital mutilation
59
220625
4018
چیزی که امروزه ختنه ناحیه تناسلی زنان تصور می‌شود
03:44
was practiced in the West as late as the 20th century.
60
224667
4166
تا همین اواخر در قرن ۲۰ام همین جا در غرب انجام می‌شد.
03:49
You have to wonder:
61
229958
1268
واقعاً باعث تعجب است:
03:51
if they were that confused about women's bodies,
62
231250
3184
اگر تا به این اندازه در مورد بدن زن سردرگم بوده‌اند،
03:54
why didn't they just ask women for a little help?
63
234458
2500
چرا از خود زنان درخواست کمک نمی‌کردند؟
03:58
But you must be thinking, "All that was history.
64
238667
3083
شاید فکر کنید که « اینها همه مربوط به گذشته است.
04:02
It's a different world now.
65
242375
2309
حالا کلاً دنیای دیگری است.
04:04
Women have everything.
66
244708
1268
زنها همه چیز دارند.
04:06
They have the birth control pill,
67
246000
2143
قرص‌های ضد بارداری دارند، پیام‌های جنسی،
04:08
they have sexting and Tinder and vajazzling."
68
248167
4267
تیندر و تزعینات مخصوص آلت تناسلی.»
04:12
(Laughter)
69
252458
1834
(خنده)
04:15
Things must be better now.
70
255542
2583
حالا همه چیز باید بهتر باشد.
04:18
But medical ignorance of the female body continues.
71
258875
3875
اما سهل‌انگاری‌های پزشکی نسبت به بدن زن هنوز ادامه دارد.
04:25
How many of you recognize this?
72
265833
2042
چند نفر از شما این شکل را تشخیص می‌دهید؟
04:28
It's the full structure of the clitoris.
73
268875
3142
ساختار کامل کلیتوریس هست.
04:32
We think of the clitoris as this little pea-sized nub,
74
272041
3435
ما به کلیتوریس به عنوان برآمدگی به اندازه نخود نگاه می‌کنیم،
04:35
but actually it extends deep into the body.
75
275500
3059
اما در واقع تا عمق بدن امتداد دارد.
04:38
Most of it lies under the skin.
76
278583
2310
بیشتر قسمت آن زیر پوست است.
04:40
It contains almost as much erectile tissue as the penis.
77
280917
3958
تقریباً به اندازه آلت تناسلی مرد بافت‌های نعوظی دارد.
04:46
It's beautiful, isn't it?
78
286375
1292
واقعاً زیباست، اینطور نیست؟
04:48
It looks a little like a swan.
79
288333
1601
کمی شبیه قو است.
04:49
(Laughter)
80
289958
1935
(خنده)
04:51
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace
81
291917
3392
این مجسمه کاری است از هنرمندی به اسم سوفیا والس
04:55
as part of her "Cliteracy" project.
82
295333
3101
بعنوان بخشی از پروژه آموزش درمورد کلیتوریس اوست.
04:58
(Laughter)
83
298458
1310
(خنده)
04:59
She believes we need more "cliteracy,"
84
299792
2101
او معتقد است آموزش بیشتر درباره کلیتوریس نیاز است.
05:01
and it's true, considering that this structure
85
301917
2392
و درست است، با در نظر داشتن اینکه
05:04
was only fully 3-D mapped by researchers in 2009.
86
304333
5375
این مجسمه تنها در ۲۰۰۹به طور کامل و به صورت ۳ بعدی توسط محققان طرح ریزی شد.
05:11
That was after we finished mapping the entire human genome.
87
311000
4268
این بعد از اتمام طرح ریزی کل ژنوم بدن انسان بود.
05:15
(Laughter)
88
315292
3000
(خنده)
05:20
This ignorance has real-life consequences.
89
320000
3643
این سهل انگاری مشکلات جدی به همراه دارد.
05:23
In a medical journal in 2005,
90
323667
2434
در یک مجله پزشکی در سال ۲۰۰۵،
05:26
Dr. Helen O'Connell, a urologist,
91
326125
2601
دکتر اورولوژی هلن او کونل،
05:28
warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found
92
328750
4851
به همکاران خود هشدار داد که این ساختار هنوزدر هیچ جایی پبدا نمی‌شود
05:33
in basic medical journals --
93
333625
2226
نه در مجله‌های ساده پزشکی
05:35
textbooks like "Gray's Anatomy."
94
335875
1875
و نه در کتابهای درسی مثل "آناتومی گِرِی"
05:39
This could have serious consequences for surgery.
95
339042
3750
این موضوع می‌تواند باعث پیچیدگی‌های جدی برای جراحی شود.
05:43
Take this in.
96
343667
1809
به این موضوع بیاندیشید.
05:45
Gentlemen:
97
345500
1393
آقایان:
05:46
imagine if you were at risk of losing your penis
98
346917
3767
تصور کنید که در معرض خطر از دست دادن آلت تناسلی خود هستید
05:50
because doctors weren't totally sure where it was
99
350708
3851
چون پزشکان کاملاً مطمئن نیستند که آلت شما در کجا قرار دارد
05:54
or what it looked like.
100
354583
1792
و یا اینکه چه شکلی است.
05:57
Unsurprisingly,
101
357958
1435
بدون شگفتی،
05:59
many women aren't too clear on their own genital anatomy either.
102
359417
4059
خیلی از زنها نیز در مورد ساختار تناسلی خودشان آگاهی درستی ندارند
06:03
You can't really blame them.
103
363500
1393
نمی‌توانیم سرزنش‌شان کنیم.
06:04
The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too.
104
364917
4500
کلیتوریس معمولاً از نمودار‌های جنسی هم حذف میشود.
06:10
Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best,
105
370667
5392
زنها می‌توانند حس کنند که فرهنگشان بدن آن‌ها را در بهترین حالت با سردرگمی
06:16
outright disdain and disgust at worst.
106
376083
2542
کامل و در بدترین حالت، با تحقیر و انزجار می‌بیند.
06:19
Many women still view their own genitals as dirty or inadequate.
107
379458
4459
بسیاری از زنان هنوز هم اندام جنسی خود را کثیف و یا ناپسند می‌بینند.
06:24
They're increasingly comparing their vulvas
108
384875
2684
آن‌ها مدام در حال مقایسه کردن فرج خود
06:27
with the neat and tiny ones they see in pornography.
109
387583
4000
با فرج‌های بی نقص و کوچکی هستند که در فیلمهای یا عکس‌های جنسی می‌بینند.
06:32
It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business
110
392750
4268
این یکی از دلایلی است که عمل زیبایی لبه واژن به حرفه‌ای رو به رشد
06:37
among women and teen girls.
111
397042
2583
در بین زنان و دختران نوجوان تبدیل شده است.
06:41
Some people feel that all this is a trivial issue.
112
401750
4643
بسیاری فکر می‌کنند که موضوع ناچیزی است.
06:46
I was writing my book when I was at a dinner party
113
406417
2517
در حال نوشتن کتابم در یک مهمانی شام بودم
06:48
and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem?
114
408958
4250
که یک نفر گفت: « آیا مسائل جنسی مشکل کشورهای جهان اول نیست؟
06:54
Aren't women dealing with more important issues all over the world?"
115
414542
4000
آیا زنان در دیگر مناطق دنیا با مسائل مهمتری درگیر نیستند؟»
06:59
Of course they are.
116
419500
1726
البته که هستند.
07:01
But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem.
117
421250
5226
اما فکر می‌کنم که بی اهمیت نشان دادن رابطه جنسی بخشی از مشکل ما است.
07:06
We live in a culture that seems obsessed with sex.
118
426500
3809
ما در فرهنگی زندگی می‌کنیم که غرق مسئله رابطه جنسی است
07:10
We use it to sell everything.
119
430333
2417
از آن برای فروش همه چیز استفاده می‌کنیم.
07:13
We tell women that looking sexy
120
433417
1559
به زنها می‌گوییم که لوند بودن
07:15
is one of the most important things you can do.
121
435000
2542
یکی از مهمترین کار‌هایی است که میت‌وانی انجام دهی.
07:18
But what we really do is we belittle sex.
122
438708
3101
اما کاری که واقعاً انجام می‌دهیم بی ارزش شمردن رابطه جنسی است.
07:21
We reduce it to a sad shadow of what it truly is.
123
441833
4476
آن را بی اهمیت‌تر از چیزی که واقعاً است جلوه می‌دهیم.
07:26
Sex is more than just an act.
124
446333
2667
رابطه جنسی بیشتر از تها یک عمل است.
07:29
I spoke with Dr. Lori Brotto,
125
449958
1768
من با دکتر لوری بروتو صحبت کردم،
07:31
a psychologist who treats sexual issues in women,
126
451750
3476
او روانشناسی است که مشکلات جنسی را در زنان درمان می‌کند،
07:35
including survivors of trauma.
127
455250
1792
از جمله قربانیانی با ضربه روحی شدید.
07:37
She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing.
128
457833
5209
او می‌گوید صدها زنی را که او دیده است همه یک چیز را بیان می‌کنند.
07:44
They say, "I don't feel whole."
129
464000
2208
آنها می‌گویند، «احساس می کنم کامل نیستم.»
07:47
They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
130
467292
4125
احساس می‌کنند که ارتباط بین خود و شریکشان را از دست داده‌اند.
07:52
So what is sex?
131
472417
2809
بنابراین رابطه جنسی چه هست؟
07:55
We've traditionally defined the act of sex
132
475250
2934
ما به طور فرهنگی عمل رابطه جنسی را بعنوان
07:58
as a linear, goal-oriented process.
133
478208
4226
یک روند مرحله‌ای هدف‌گرا تعریف کرده‌ایم.
08:02
It's something that starts with lust,
134
482458
2685
با شهوت شروع می‌شود
08:05
continues to heavy petting
135
485167
2934
با نوازش‌های شدید شهوانی ادامه پیدا می‌کند
08:08
and finishes with a happy ending.
136
488125
2375
و در نهایت با لذت پایان میابد.
08:11
Except many women don't experience it this way.
137
491542
3041
اما، بسیاری از زنان آن را اینگونه تجربه نمی‌کنند.
08:18
It's less linear for them and more circular.
138
498042
4000
برای آنها مرحله‌ای نیست بلکه دایره‌وار است.
08:22
This is a new model of women's arousal and desire
139
502875
3393
مدل جدیدی از برانگیختگی میل زنان است
08:26
developed by Dr. Rosemary Basson.
140
506292
3142
که توسط دکتر روزماری بَسون طراحی شده است.
08:29
It says many things,
141
509458
1268
بیانگر خیلی چیزهاست،
08:30
including that women can begin an encounter for many different reasons
142
510750
4809
از جمله اینکه، زنان رابطه جنسی را به دلایل مختلفی برقرار می‌کنند
08:35
that aren't desire,
143
515583
1601
که شامل میل آنها نیست،
08:37
like curiosity.
144
517208
1875
مثل حس کنجکاوی.
08:39
They can finish with a climax or multiple climaxes,
145
519583
5350
می‌توانند رابطه را با یا یک چند بار رسیدن به اوج لذت تمام کنند
08:44
or satisfaction without a climax at all.
146
524957
3625
و یا هم بی آنکه به اوج لذت برسند راضی باشند.
08:49
All options are normal.
147
529500
1500
تمام این‌ها طبیعی است.
08:52
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality.
148
532957
6019
بعضی افراد شروع به فعالیت برای ارائه تعریف غنی‌تری از رابطه جنسی کرده‌اند
08:59
Whether you identify as male, female or neither gender,
149
539000
4268
چه مرد باشی و چه زن و یا هیچ یک از این دو،
09:03
sex is about our relationship to the senses.
150
543292
4059
رابطه جنسی درباره ارتباط ما با احساسات ما است.
09:07
It's about slowing down,
151
547375
1750
در مورد درنگ کردن،
09:09
listening to the body,
152
549917
1767
به بدن خود گوش دادن
09:11
coming into the present moment.
153
551708
2167
و حظور داشتن در لحظه است.
09:14
It's about our whole health and well-being.
154
554667
2333
در مورد سلامت عمومی و تندرستی ما است.
09:18
In other words,
155
558667
1267
به عبارتی دیگر،
09:19
sex at its true breadth isn't profane,
156
559958
4976
رابطه جنسی به معنای واقعی آن
09:24
it's sacred.
157
564958
1250
مقدس است نه شرم آور.
09:28
That's one reason why women are redefining their sexuality today.
158
568500
4934
این یک دلیلی است که امروزه زنان تمایلات جنسی خود را دوباره تعریف می‌کنند.
09:33
They're asking: What is sex for me?
159
573458
3000
آنها از خود می‌پرسند: رابطه جنسی برای من چه معنایی دارد؟
09:37
So they're experimenting with practices that are less about the happy ending --
160
577792
5017
بنابراین در صدد امتحان کردن روش‌هایی هستند که کمتر در مورد پایان با لذت بوده
09:42
more about feeling whole.
161
582833
2042
بلکه در مورد احساس تکامل می‌باشند.
09:45
So they're trying out spiritual sex classes,
162
585708
3185
کلاس‌های رابطه جنسی معنوی را امتحان می‌کنند،
09:48
masturbation workshops --
163
588917
2184
به کارگاه‌های آموزشی خود ارضایی می‌روند--
09:51
even shooting their own porn
164
591125
2518
حتی فیلم رابطه جنسی خودشان را ثبت می‌کنند
09:53
that celebrates the diversity of real bodies.
165
593667
3208
که بدنهای متفاوت اما واقعی را نشان می‌دهد.
09:58
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this:
166
598167
4392
کسانی که هنوز هم فکر می‌کنند این موضوع بی اهمیتی است، این را در نظر بگیرید:
10:02
understanding your body is crucial to the huge issue
167
602583
3560
آگاهی داشتن از بدن خود برای آموزش
10:06
of sex education and consent.
168
606167
2666
مسائل جنسی و رضایت از آن ضروری است.
10:10
By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right,
169
610000
4976
با دانستن دقیق اینکه چه نوع لمسی درست است، چه نوع فشاری،
10:15
what pressure, what speed, what context,
170
615000
3768
چه شدت و سرعتی و چه الفاضی باعث رضایت می‌شود
10:18
you can better know what kind of touch feels wrong
171
618792
3309
بهتر می‌توانید بفهمید که چه نوع لمسی اشتباه است
10:22
and have the confidence to say so.
172
622125
2042
و اعتماد به نفس کافی دارد تا بیانش کنید.
10:25
This isn't ultimately about women having more or better sex.
173
625292
4184
در نهایت این موضوع در مورد رابطه بیشتر و یا بهتر داشتن نیست.
10:29
It's not about making sure women have as many orgasms as men.
174
629500
4417
در مورد این نیست که زنان به اندازه مردان ارگاسم داشته باشند.
10:34
It's about accepting yourself and your own unique experience.
175
634875
5851
در مورد قبول کردن خود وتجربیات منحصر به فرد شما است.
10:40
It's about you being the expert on your body.
176
640750
3208
این که شما متخصص شناخت بدن خود باشید.
10:44
It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.
177
644708
5810
و لذت و رضایت را بر اساس شرایط خود تعریف کنید.
10:50
And if that means you're happiest having no sex at all,
178
650542
3809
و اگر به این معنی است که شما بدون داشتن رابطه جنسی خوشحالتر هستید،
10:54
that's perfect, too.
179
654375
1292
این هم کاملاً درست است.
10:57
If we define sex as part of our whole health and well-being,
180
657125
4184
اگر ما رابطه جنسی را بخشی از سلامت و تندرستی خود تعریف می‌کنیم،
11:01
then empowering women and girls to fully own it
181
661333
4101
پس صورت قدرت دادن به زنان و دختران تا کاملاً از آن بهره مند شوند
11:05
is a crucial next step toward equality.
182
665458
2459
قدم اساسی بعدی در مسیر برابری است.
11:08
And I think it would be a better world not just for women
183
668958
4060
من معتقد هستم که چنین دنیایی نه تنها برای زنان بلکه برای همه
11:13
but for everyone.
184
673042
1642
جای بهتری خواهد بود.
11:14
Thank you.
185
674708
1268
سپاسگزارم.
11:16
(Applause)
186
676000
2833
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7