How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,881 views ・ 2020-03-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragana Savanovic Lektor: Ivana Korom
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Svako ima priču,
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
ispunjenu poglavljima
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
koja su nas učinila onakvima kakvi smo danas.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
Ta rana poglavlja te priče
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
su ponekad ona koja nas najviše definišu.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Centar za kontrolu bolesti
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
procenjuje da je više od polovine dece našeg naroda
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
iskusilo bar jednu ili dve vrste traume u detinjstvu.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Takve nesreće mogu imati trajne posledice.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Kada sam stekla mogućnost da govorim
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
i da se zalažem za učenike i nastavnike,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
našla sam se u jedinstvenoj poziciji
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
da govorim o traumi u detinjstvu.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
Ali, prvo sam morala da odlučim nešto.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
Morala sam da odlučim
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
da li želim da delim samo lepe delove svog života,
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
znate, one koje stavljamo na društvene mreže
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
i čine da izgledamo savršeno,
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
ili želim da učinim sebe ranjivom
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
i postanem otvorena knjiga?
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
Izbor je postao vrlo jasan.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Kako bih promenila nešto u životu jednog deteta,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
morala sam da budem iskrena.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Tako da sam se obavezala da ispričam svoju ličnu priču.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
A ona je puna ljudi koji su me voleli
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
i brinuli o meni i odgajali me.
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
I koji su mi pomogli da se oporavim i izlečim.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
A sada je vreme da pomognem drugima da urade isto to.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Kada sam pošla u školu, bila sam slika i prilika normalnog.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Bila sam iz dobre porodice,
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
uvek sam bila lepo obučena,
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
imala osmeh na licu,
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
bila sam spremna za školu.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
Ali moj život je bio sve ali ne normalan.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
Do tada, već sam bila postala žrtva seksualnog zlostavljanja.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
Koje se i dalje događalo.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
Moji roditelji nisu znali,
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
a ja nisam rekla nikom drugom.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Kada sam krenula u školu, osećala sam da će to biti moje bezbedno mesto.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
Bila sam uzbuđena.
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Zamislite moje iznenađenje kada sam upoznala svog učitelja,
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
gdina Randolfa.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
Gdin Randolf nije bio moj zlostavljač.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
Ali je bio otelotvorenje
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
svega što me je najviše plašilo u životu.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
Već sam bila počela sa tehnikama samoočuvanja
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
tako što sam izbegavala situacije u kojima bih bila sama sa muškarcem.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
I eto me, u školi,
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
gde je trebalo da budem sa muškarcem u učionici svaki dan,
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
tokom cele školske godine.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
Bila sam uplašena; nisam mu verovala.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
Ali, znate šta,
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
na kraju je ispalo da se gdin Randolf najviše zalagao za mene.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
Ali na početku,
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
uf, postarala sam se da zna da mi se ne sviđa.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Bila sam neposlušna;
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
bila sam ono dete koje je isključeno.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
Takođe sam zadavala teškoće i svojim roditeljima.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Nisam htela da idem u školu,
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
pa sam se svađala svakog jutra s njima dok sam ulazila u autobus.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
Noću nisam mogla da spavam,
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
jer sam bila jako anksiozna.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
Tako da sam išla na nastavu iscrpljena.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
A isrcpljena deca su nervozna deca,
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
i nije im lako predavati,
04:02
you know that.
65
242000
1250
to znate.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
Gdin Randolf je mogao da mi pristupi isfrustrirano,
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
kao što mnogo nastavnika radi sa učenicima kao što sam ja.
04:13
But not him.
68
253667
1809
Ali on ne.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
On mi je pristupio empatično
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
i fleksibilno.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Bila sam toliko zahvalna na tome.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Video je da je ova šestogodišnjakinja bila umorna i iscrpljena.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
Umesto da me tera da idem napolje na odmoru,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
puštao me je da ostanem unutra i odremam,
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
jer je znao da mi treba odmor.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
Umesto da sedi sa nastavnicima za stolom za vreme ručka,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
došao bi i seo sa učenicima za njihovim stolom.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Uključio bi mene i sve moje drugare u razgovor.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
Sada kada se prisetim znam
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
da je to radio sa ciljem,
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
slušao je, postavljao je pitanja.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Morao je da sazna šta se dešava.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
Izgradio je odnos sa mnom
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Zaslužio je moje poverenje.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
I polako ali sigurno,
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
ti zidovi koje sam izgradila oko sebe
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
počeli su da se ruše,
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
i na kraju sam shvatila da je on bio jedan od dobrih momaka.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
Znam da je osećao kao da on nije dovoljan.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
Jer je napravio korak i pričao sa mojom mamom.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
I dobio maminu dozvolu
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
da me pusti da viđam školskog savetnika,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
gđu Makfaden.
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
Počela sam da viđam gđu Makfaden jednom ili dvaput nedeljno
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
u naredne dve godine.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
To je bio proces.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
Tokom tog perioda,
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
nikada joj se nisam poverila o zlostavljanju,
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
jer je bilo tajna;
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
nije trebalo da kažem.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
Ali sabrala je dva i dva, znam da jeste,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
jer sve što je radila sa mnom
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
bilo je u cilju da me osnaži i pomogne mi da nađem svoj glas.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
Naučila me je kako da koristim mentalne slike
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
da se probijem kroz svoje strahove.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
Naučila me je tehnikama disanja
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
da mi pomognu da prođem kroz napade panike
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
koje sam imala jako često.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
Igrala se uloga sa mnom.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
I pobrinula se
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
da umem da se zauzmem za sebe u situacijama.
06:29
And the day came
112
389250
1559
I došao je dan
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
kada sam bila u sobi sa svojim zlostavljačem
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
i još jednim odraslim.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
I rekla sam svoju istinu.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
Progovorila sam o zlostavljanju.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
Istog trenutka, moj zlostavljač je počeo da poriče,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
a osoba kojoj sam se poverila,
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
jednostavno nije bila spremna da se snađe sa bombom
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
koju sam bila bacila na nju.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Bilo je lakše verovati zlostavljaču
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
nego detetu.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
Rečeno mi je da nikada više ne pričam o tome.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
Učinili su da se opet osećam kao da sam uradila nešto pogrešno.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
Bilo je poražavajuće.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
Ali znate šta,
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
nešto dobro je proizašlo iz tog dana.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
Moj zlostavljač je znao da neću više ćutati.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Moć se promenila.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
I zlostavljanje je prestalo.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Aplauz)
07:37
But the shame
132
457500
2184
Ali sram
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
i strah da će se ponoviti
07:43
remained.
134
463125
1434
su ostali.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
I ostaće sa mnom
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
još mnogo, mnogo godina.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
Gdin Randolf i gđa Makfaden
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
su mi pomogli da nađem svoj glas.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
Pomogli su mi da pronađem izlaz.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
Ali, znate šta,
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
postoji toliko dece koja nemaju sreće kao ja.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
I imate ih u svojim učionicama.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
Zato mi je jako važno da pričam sa vama danas,
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
kako biste bili svesni
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
i kako biste počeli da postavljate pitanja koja treba da se postave
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
i da obratite pažnju na ovakve učenike,
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
kako biste i vi mogli da im pomognete da pronađu svoj put.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
Kao vaspitačica u vrtiću,
08:33
I start my year off
149
513667
1892
godinu počinjem
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
tako što sa svojom decom pravim kutije biografija.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Ovo su moja dva učenika.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
Ja ih podstičem
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
da ispune kutije stvarima koje mi govore o njima
08:48
and about their life,
154
528292
1267
i njihovom životu,
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
o stvarima koje su im važne, znate?
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Oni ih ukrase,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
mislim, stvarno se tome posvete,
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
napune ih slikama porodice i ljubimaca,
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
i onda ih zamolim da ih predstave meni i razredu.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
I dok oni to rade, ja sam aktivni slušalac.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Jer stvari koje kažu,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
izrazi lica koje naprave,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
stvari koje ne kažu
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
mogu biti crvena zastavica za mene
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
i mogu mi pomoći da shvatim koje su njihove potrebe.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
Šta ih podstiče
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
da se možda ponašaju onako kako mi pokazuju na času.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Kako ja mogu biti bolji nastavnik
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
slušajući njih?
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
Takođe, pronađem vremena da razvijem veze sa njima,
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
kao što je gdin Randolf sa mnom.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Sedim sa njima na ručku,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
razgovaram sa njima na odmoru,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
idem na njihove utakmice vikendima,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
na njhove priredbe.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
Postanem deo njihovog života.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
Jer da biste stvarno upoznali učenika
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
morate da uđete u njihove živote.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
Znam da su neki od vas nastavnici u osnovnoj
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
i srednjoj školi,
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
i možda ćete misliti da su se ta deca
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
već razvila na neki način, i znate,
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
u tom trenutku su na autopilotu.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
Ali ne dajte da vas to prevari.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Pogotovo deca za koju mislite da drže sve pod kontrolom,
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
jer oni vas možda trebaju najviše.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
Kada biste pogledali moj godišjnak,
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
videli biste me na otprilike svakoj strani,
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
jer sam bila uključena u sve.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Čak sam vozila i školski autobus.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Smeh)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
Bila sam ono dete
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
za koje su nastavnici mislili da je natprosečno,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
popularno,
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
da drži sve pod kontrolom.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
Ali ljudi, bila sam izgubljena.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
Bila sam izgubljena,
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
i želela sam da me neko pita:
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
„Lisa, zašto si ovde stalno
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
zašto se baviš svim tim stvarima?“
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Da li su se ikada pitali
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
da li bežim od nekoga,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
da li bežim od nečega?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
Zašto nisam želela da budem u svojoj zajednici
11:11
or in my home?
205
671750
1434
ili u svom domu?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
Zašto sam htela da budem u školi sve vreme?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Niko nikada nije pitao.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Nemojte me shvatiti pogrešno
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
nisu sva natprosečna deca u vašoj školi
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
žrtve nasilja ili traume.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
Ali samo želim da izdvojite vreme i budete radoznali.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Pitajte ih zašto.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
Možda ćete saznati da postoji razlog iza toga.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Možda ćete vi biti razlog da ta osoba ispriča
11:45
with their story.
215
705500
2583
svoju priču.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
Budite pažljivi da ne pretpostavljate
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
odmah da znate kraj njihove priče.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Ne stavljajte tačku tamo gde bi trebalo da je zarez.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Nastavite tu priču
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
i pomozite im da znaju da je, čak i ako im se desilo nešto traumatično,
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
njihov život vredan pričanja.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
Njihova priča je vredna pričanja.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Kako biste uradili to,
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
stvarno mislim da, kao edukatori, morate da prihvatite svoje lične priče.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Mnogi od vas možda sede ovde
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
i misle „Da.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
To se desilo meni.
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
Ali nisam spreman da to podelim.“
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
I to je ok.
12:34
The time will come
230
754667
1851
Doći će vreme
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
kada ćete osetiti unutar svoje duše
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
da je vreme da pretvorite svoj bol iz prošlosti
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
u svrhu za budućnost.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Ova deca su naša budućnost.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Samo vas ohrabrujem da idete dan po dan.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Pričajte sa nekim.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Pokažite volju i samo se otvorite.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
Moja životna priča je dostigla pun krug
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
u proleće 2018. godine,
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
kada sam pozvana da govorim
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
pred grupom nastavnika i mentora početnika.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
Podelila sam svoju priču, kao što sam danas sa vama,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
i nakon toga mi je prišla jedna dama.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Oči su joj bile pune suza i tiho je rekla: „Hvala.
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Hvala što ste podelili.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
Ne mogu da dočekam da kažem tati
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
sve što sam čula danas.“
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Verovatno je videla zbunjen izraz na mom licu,
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
jer je nakon toga rekla:
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
„Gdin Randolf je moj otac.“
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
Publika: Jaaao.
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
Lisa Godvin: „I često se pita:
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
da li je promenio nešto?
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Danas, mogu da odem kući i da mu kažem
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
da je definitivno promenio.“
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Kakav dar.
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Kakav dar.
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
I to me je podstaklo
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
da potražim i kćerku gđe Makfaden,
14:06
and to share with her
260
846250
1934
i podelim sa njom
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
kakav uticaj je gđa Makfaden napravila.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
I htela sam da zna
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
da sam se zalagala za više sredstava
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
za školske savetnike, za školske socijalne radnike,
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
za psihologe, medicinske sestre,
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
jer su tako važni za mentalno i fizičko zdravlje
14:25
of our children.
267
865875
1851
naše dece.
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Zahvalna sam na gđi Makfaden.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Aplauz)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Jednom sam čula da je neko rekao da,
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
kako biste našli svoj put iz tame,
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
morate da pronađete svetlost.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Danas se nadam da ćete otići odavde
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
i potražiti prilike da budete svetlo.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Ne samo za učenike
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
već i odrasle u svojoj učionici,
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
u svojoj školi, zajednici.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Imate dar
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
da pomognete nekome da prođe
15:05
through their trauma
280
905292
2517
kroz svoju traumu
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
i učini svoju priču vrednom pričanja.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Hvala vam.
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7