How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,429 views ・ 2020-03-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Iosif Szenasi
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Cu toții avem o poveste,
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
iar această poveste are capitole
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
care ne-au făcut ceea ce suntem astăzi.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
Capitolele de început ale acestei povești
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
sunt adesea cele care ne definesc cel mai mult.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Centrul pentru Controlul Bolilor
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
a estimat că mai mult de jumătate din copiii americani
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
au trăit cel puțin unul sau două tipuri de traume în copilăria lor.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Acest fel de suferință poate avea efecte pe termen lung.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Când mi s-a oferit posibilitatea să vorbesc
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
și să pledez pentru elevi și profesori,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
m-am trezit în poziția exclusivă
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
de a putea să vorbesc despre traumele copilăriei.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
Dar mai întâi a trebuit să iau o decizie.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
A trebuit să decid
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
dacă prezint doar părțile luminoase și strălucitoare din viața mea,
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
acelea pe care le punem pe rețelele sociale,
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
care ne fac să arătăm perfecți,
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
sau să mă vulnerabilizez
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
și să fiu ca o carte deschisă?
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
Alegerea era foarte clară.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Pentru a schimba ceva în viața unui copil,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
trebuia să fiu sinceră.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Așadar, mi-am luat angajamentul să-mi spun povestea personală.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
Povestea asta e plină de oameni care m-au iubit,
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
au avut grijă de mine și m-au crescut.
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
M-au ajutat să trec peste și să mă vindec.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
Iar acum este timpul să îi ajut și eu pe alții să facă la fel.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Când am început școala, eram imaginea normalității.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Veneam dintr-o familie bună,
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
eram mereu îmbrăcată frumos,
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
aveam un zâmbet pe față,
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
eram pregătită pentru școală.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
Dar viața mea nu era deloc normală.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
La acea vreme, deja fusesem victima abuzului sexual.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
Și nu se terminase.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
Părinții mei nu știau
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
și nu spusesem nimănui.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Când am început școala, am crezut că voi fi la adăpost.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
Eram așa de bucuroasă!
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Închipuiți-vă dezamăgirea mea când l-am cunoscut pe învățător,
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
domnul Randolph.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
Domnul Randolph nu era agresorul meu.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
Însă domnul Randolph a fost întruchiparea
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
a tot ce m-a îngrozit cel mai tare în viață.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
Deja începusem aceste tehnici de supraviețuire,
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
unde evitam situațiile în care să fiu singură cu un bărbat.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
Și iată-mă acum, ca elevă,
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
cu un bărbat în clasă în fiecare zi,
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
pentru tot anul școlar.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
Eram speriată, nu aveam încredere în el.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
Dar știți ce?
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
Domnul Randolph s-a dovedit a fi cel mai bun susținător al meu.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
Dar la început
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
m-am asigurat că știe că nu-l plac.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Eram recalcitrantă,
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
eram copilul acela detașat.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
Le-am făcut greutăți și părinților mei.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Nu voiam să merg la școală,
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
așa că mă luptam cu ei în fiecare dimineață când luam autobuzul.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
Noaptea nu puteam să dorm,
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
pentru că anxietatea mea era foarte mare.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
Așa că la clasă eram epuizată.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
Copiii obosiți sunt copii morocănoși
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
și e greu să le predai,
04:02
you know that.
65
242000
1250
știți asta.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
Domnul Randolph ar fi putut să fie frustrat,
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
așa cum sunt mulți dascăli când au un elev ca mine.
04:13
But not him.
68
253667
1809
Dar el nu era.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
M-a abordat cu compasiune
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
și blândețe.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Am fost foarte recunoscătoare pentru asta.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Vedea un copil de șase ani, obosit și epuizat.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
Și în loc să mă oblige să ies afară în recreație,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
mă lăsa să stau în clasă și să dorm,
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
pentru că știa că am nevoie de odihnă.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
În loc să stea la prânz la masa învățătorilor,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
venea să stea cu elevii la masa lor.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Ne antrena în conversații pe mine, și pe colegii mei.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
Când mă uit acum în urmă,
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
știu că urmărea ceva,
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
asculta, punea întrebări.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Trebuia să afle ce se întâmplă.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
A construit o legătură cu mine.
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Mi-a câștigat încrederea.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
Și încet, dar sigur,
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
zidurile pe care le construisem în jurul meu,
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
el a început să le dărâme
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
și mi-am dat seama până la urmă că e un om bun.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
Știu că credea că nu e de ajuns.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
Deoarece s-a dus să vorbească și cu mama.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
Și a obținut acordul mamei
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
să consult un consilier școlar,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
doamna McFadyen.
Am fost la doamna McFadyen o dată sau de două ori pe săptămână
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
în următorii doi ani.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
A fost un întreg proces.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
În tot acel timp,
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
nu i-am spus niciodată despre abuz,
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
pentru că era secret,
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
nu trebuia să spun.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
Dar ea a făcut legătura, sunt sigură de asta,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
pentru că tot ce a făcut cu mine
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
a fost să-mi dea putere și să mă ajute să iau atitudine.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
M-a învățat cum să folosesc imaginile mentale
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
pentru a-mi depăși temerile.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
M-a învățat tehnici de respirație,
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
care să mă ajute să depășesc atacurile de panică
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
pe care le aveam foarte des.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
A jucat jocuri de rol cu mine.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
S-a asigurat
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
că pot să mă apăr la nevoie.
06:29
And the day came
112
389250
1559
Și acea zi a venit,
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
când m-am aflat în cameră cu abuzatorul meu
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
și un alt adult.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
Și am mărturisit adevărul.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
Am povestit despre abuz.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
Abuzatorul meu a negat pe loc,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
iar persoana căreia îi spusesem
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
nu era pregătită să gestioneze această bombă
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
pe care tocmai o lansasem.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Era mai simplu să-l creadă pe agresor
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
decât pe un copil.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
Așa că mi s-a spus să nu mai vorbesc niciodată despre asta.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
M-am simțit ca și cum făcusem din nou ceva rău.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
A fost cumplit.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
Dar știti ce?
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
A ieșit ceva bun din toate astea.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
Abuzatorul meu a înțeles că n-o să mai tac.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Puterea se schimbase.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
Și abuzul a încetat.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Aplauze)
07:37
But the shame
132
457500
2184
Însă rușinea
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
și frica de a se întâmpla din nou
07:43
remained.
134
463125
1434
au rămas.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
Și aveau să mă însoțească
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
mulți ani de atunci înainte.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
Domnul Randolph și doamna McFadyen
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
m-au ajutat să iau atitudine.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
M-au ajutat să găsesc lumina.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
Dar știți ce?
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
Sunt așa de mulți copii care nu sunt așa de norocoși ca mine.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
Sunt în clasele voastre.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
De aceea e așa de important pentru mine să vorbesc astăzi cu voi,
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
ca să aveți grijă
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
și să puneți întrebări care trebuie puse
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
și să fiți atenți la acești copii,
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
ca să-i ajutați să-și găsească drumul.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
Ca educatoare,
08:33
I start my year off
149
513667
1892
am început anul
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
cu copiii mei făcând cutii cu biografii.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Aici sunt doi elevi de-ai mei.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
Și îi încurajez
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
să umple aceste cutii cu lucruri care să-mi vorbească despre ei
08:48
and about their life,
154
528292
1267
și despre viața lor,
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
despre ce e important pentru ei.
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Le decorează,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
chiar le ia mult timp
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
să le umple cu poze cu familiile lor și cu animalele de companie,
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
apoi le prezintă clasei și mie.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
Și în tot acest timp, ascult neobosit.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Pentru că lucrurile pe care le spun,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
expresiile de pe fața lor,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
lucrurile pe care nu le spun,
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
pot deveni semnale de alarmă pentru mine
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
și mă ajută să-mi dau seama de nevoile lor.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
Ce îi face să aibă
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
acel comportament anume în clasă.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Cum pot să fiu un educator mai bun
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
ascultându-i?
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
De asemenea, îmi fac timp să construiesc o relație cu ei,
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
cum a fost a mea cu domnul Randolph.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Stau cu ei la prânz,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
vorbim în recreații,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
merg la meciurile lor în weekend,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
la recitalurile lor de dans.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
Am devenit parte din viața lor.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
Deoarece pentru a cunoaște cu adevărat un copil,
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
trebuie să te infiltrezi în viața lui.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
Știu că unii dintre voi sunteți profesori de gimnaziu
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
și de liceu,
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
și vă gândiți că acești copii
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
s-au dezvoltat deja
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
și sunt pe pilot automat în acest moment.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
Dar nu vă lăsați înșelați.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Mai ales de cei de care credeți că au totul sub control,
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
deoarece aceia au nevoie cel mai mult de voi.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
Dacă v-ați fi uitat la albumul meu,
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
m-ați fi văzut pe fiecare pagină,
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
pentru că eram implicată în toate.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Am condus și un autobuz de școală.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Râsete)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
Eram copilul
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
pe care profesorii îl credeau perfecționist,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
o persoană populară,
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
care avea totul sub control.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
Dar credeți-mă că eram pierdută.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
Eram pierdută
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
și voiam să mă întrebe cineva:
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
„Lisa, de ce ești aici tot timpul,
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
de ce te implici în toate aceste lucruri?"
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Oare s-au întrebat vreodată
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
dacă fug de cineva,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
dacă fug de ceva?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
De ce nu voiam să fiu cu ai mei
11:11
or in my home?
205
671750
1434
sau la mine acasă?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
De ce voiam să stau la școală tot timpul?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Nimeni nu m-a întrebat vreodată.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Să nu mă înțelegeți greșit,
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
perfecționiștii din școala voastră
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
nu sunt victime ale abuzului sau traumei.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
Dar vreau să vă faceți timp și să vă interesați.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Întrebați-i de ce.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
S-ar putea să descoperiți că există un motiv în spate.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Ați putea fi motivul pentru care vor merge mai departe
11:45
with their story.
215
705500
2583
cu povestea lor.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
Aveți grijă să nu presupuneți
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
că știți deja sfârșitul poveștii.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Nu puneți punct acolo unde e doar punct și virgulă.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Continuați povestea
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
și ajutați-i să înțeleagă că deși au trecut printr-o traumă,
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
viața lor tot merită povestită.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
Povestea lor merită spusă.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Pentru a face acest lucru,
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
trebuie să ne acceptăm propriile povești în calitate de educatori.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Mulți dintre voi ar putea
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
să se gândească: „Da.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
Mi s-a întâmplat și mie.
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
Dar nu sunt gata să împărtășesc."
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
Și e normal.
12:34
The time will come
230
754667
1851
Va veni vremea
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
când vei simți în sufletul tău
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
că e timpul să transformi durerea trecută
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
într-o menire viitoare.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Acești copii sunt viitorul nostru.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Vă încurajez să o luați încet.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Stați de vorbă cu cineva.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Fiți dispuși să vă deschideți.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
Povestea mea a devenit completă
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
în primăvara lui 2018,
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
când am fost invitată să vorbesc
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
unui grup de profesori și mentori începători.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
Mi-am spus povestea, la fel cum am făcut-o azi,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
și apoi a venit la mine o doamnă.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Avea lacrimi în ochi și mi-a șoptit: „Mulțumesc!
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Mulțumesc că ai împărtășit cu noi.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
Abia aștept să-i spun tatălui meu
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
tot ce am auzit azi aici."
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Cred că mi-a văzut privirea nedumerită,
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
că a continuat:
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
„Domnul Randolph este tatăl meu."
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
(Publicul: Oh!...)
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
Lisa Godwin: „Și mereu se întreba:
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
A contribuit cu ceva?
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Astăzi o să merg acasă și-i voi spune:
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
„Cu siguranță ai schimbat ceva."
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Ce mare dar!
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Ce mare dar!
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
Acest lucru m-a îndemnat
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
să o caut și pe fiica doamnei McFadyen
14:06
and to share with her
260
846250
1934
și să-i spun
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
ce influență a avut doamna McFadyen.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
Și am vrut să știe
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
că am pledat pentru mai multe fonduri
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
pentru consilierii de orientare, pentru asistenții sociali,
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
pentru psihologi, asistente medicale,
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
deoarece sunt atât de importanți pentru sănătatea fizică și mintală
14:25
of our children.
267
865875
1851
a copiilor noștri.
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Sunt recunoscătoare doamnei McFadyen.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Aplauze)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Am auzit pe cineva odată spunând
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
că pentru a ieși din întuneric,
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
trebuie să găsești lumina.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Astăzi am speranța că veți pleca de aici
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
și veți căuta modalități de a fi lumină.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Nu doar pentru elevi,
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
dar și pentru adulții din sălile de clasă,
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
din școlile și comunitățile noastre.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Aveți darul
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
de a-i ajuta pe ceilalți să navigheze
15:05
through their trauma
280
905292
2517
prin trauma lor
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
și povestea lor să merite a fi spusă.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Vă mulțumesc!
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7