How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,881 views ・ 2020-03-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Meeyeon Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
우리 모두에게는 이야기가 있습니다.
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
그 이야기는 오늘의 우리를 만들어준
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
여러 장의 챕터로 가득 차 있죠.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
이야기의 초반 챕터들은
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
우리에 대해 가장 많은 정의를 내려주기도 합니다
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
질병 통제국은
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
이 나라 아이들의 절반 이상이
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
어린 시절 하나 혹은 둘 이상의 외상을 경험했다고 합니다.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
그런 역경의 영향은 지속될 수 있습니다.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
제가 학생들과 교사들을 대변해
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
얘기할 기회가 생기기 시작했을 때
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
저는 어린 시절 외상에 대해 이야기할 수 있는
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
특별한 위치에 서게 됐습니다.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
하지만 전 먼저 결정해야 했죠.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
이런 결정을 내려야 했어요.
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
내 인생의 찬란하고 눈부신 부분만 얘기할 것인가?
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
즉, SNS에 올리는
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
완벽해 보이는 이야기 말이죠.
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
아니면 내 상처를 드러내고
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
모든 것을 솔직하게 말할 것인가?
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
제 선택은 분명해졌습니다.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
한 아이의 인생에 영향을 주기 위해서는
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
제가 투명해져야 했죠.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
그래서 저는 제 개인적인 이야기를 하기로 결심했습니다.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
이 이야기는 저를 사랑해주고
보살펴줬으며 성장하게 해준 사람들로 가득합니다.
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
제가 극복하고 치유되도록 도와주신 분들이죠.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
이제 다른 사람들도 똑같이 하도록 제가 도와줄 차례입니다.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
학교를 처음 다니기 시작했을 때 저는 전형적인 평범한 아이였습니다.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
좋은 가정에서 자랐고
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
항상 옷을 단정하게 입었으며
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
얼굴은 미소를 띠고 있었죠.
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
저는 학교에 갈 준비가 됐어요.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
하지만 제 삶은 전혀 평범하지 않았습니다.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
이때 저는 이미 성 학대 피해자였죠.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
그 당시 여전히 계속되고 있었고요.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
부모님은 모르셨고
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
저도 아무에게도 말하지 않았습니다.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
학교에 다니기 시작하자 이곳이 제 안전지대가 될 것 같았죠.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
정말 신났었어요.
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
제가 랜돌프 선생님을 만났을 때
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
얼마나 실망했을지 상상해보세요.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
랜돌프 선생님에게 학대를 당한 건 아니었습니다.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
하지만 랜돌프 선생님은
제가 평생 두려워했던 모든 것의 전형이었죠.
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
전 이미 자기 보호 기술을 쓰기 시작했습니다.
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
남자와 단둘이 있을 상황을 빠져나가기 위한 기술이었죠.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
학생인 제가
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
1년 동안 매일 남자와
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
교실에 있어야 하는 것입니다.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
전 겁이 났고 선생님을 믿지 않았죠.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
하지만 말입니다.
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
랜돌프 선생님은 결국 저의 가장 큰 지지자가 되어주셨습니다.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
하지만 처음에는
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
제가 선생님을 싫어하는 걸 확실히 보여드렸죠.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
전 대답도 잘 안하고
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
비협조적인 그런 아이였습니다.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
부모님도 정말 힘들게 괴롭혔죠.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
학교에 가기 싫었기에
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
버스에 타기 싫다고 부모님과 매일 아침 싸웠습니다.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
밤에는 잠도 못 잤어요.
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
불안감이 너무 컸거든요.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
그렇게 지친 상태로 수업에 들어갔습니다.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
지친 아이는 짜증이 많기 마련이죠.
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
가르치기 쉽지 않습니다.
04:02
you know that.
65
242000
1250
다들 아시겠죠.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
랜돌프 선생님은 저에게 짜증을 내실 수도 있었습니다.
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
저 같은 학생에게 많은 선생님들이 그러하시듯 말이죠.
04:13
But not him.
68
253667
1809
하지만 그분은 아니었어요.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
공감과 융통성을 가지고
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
저에게 다가오셨습니다.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
그게 정말 감사했죠.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
피곤해하고 지친 6살짜리 아이를 보신 겁니다.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
쉬는 시간에 밖에 나가게 하는 대신
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
제가 안에서 낮잠을 자게 해주셨습니다.
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
저에게 휴식이 필요한 걸 아셨거든요.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
선생님은 점심시간에 교무실에 가시는 게 아니라
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
학생들과 함께 식사를 하시곤 하셨습니다.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
저와 같은 반 친구들 모두와 대화를 이어나가셨죠.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
이제 와서 돌이켜 생각해보니
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
그분이 듣고 질문하는 데는
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
이유가 있었습니다.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
바로 무슨 일인지 알아내야 했던 거죠.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
저와 친밀한 관계를 만드셨고
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
제가 그분을 믿게 했습니다.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
천천히, 하지만 분명하게
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
제 주변에 쌓아 올린 벽을
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
그분이 조금씩 깨기 시작하셨고
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
전 마침내 선생님이 좋은 사람인 걸 알았습니다.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
선생님은 본인으로는 부족하다는 걸 아셨어요.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
제 엄마와 얘기하려고 하셨거든요.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
엄마의 허락을 받아
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
제가 학교 상담 선생님을 만나도록 했습니다.
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
바로 맥퍼딘 선생님이셨죠.
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
저는 그 후 2년 동안 일주일에 한 번, 혹은 두 번
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
맥퍼딘 선생님과 만났습니다.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
긴 과정이었죠.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
그 시간 동안
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
저는 학대당한 이야기는 하지 않았습니다.
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
비밀이었거든요.
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
발설하면 안 되는 얘기였어요.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
하지만 선생님은 단서를 끼워 맞추셨다는 걸 저는 알아요.
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
선생님이 하신 모든 일은
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
저에게 힘을 주는 것이었고 제 목소리를 찾도록 해주는 거였으니까요.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
제 두려움을 이겨내기 위해
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
마음속 이미지를 쓰는 법을 가르쳐주셨죠.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
제가 자주 겪었던
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
불안 발작을 이기는 데 도움이 될 만한
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
호흡 기술도 가르쳐주셨죠.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
저와 역할 놀이도 했어요.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
어떤 상황이든
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
제가 당당히 나설 수 있도록 가르쳐주셨어요.
06:29
And the day came
112
389250
1559
그리고 그날이 왔습니다.
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
저를 학대한 사람과 다른 어른 한 명이
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
저와 한 방에 있었죠.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
그리고 전 진실을 말했습니다.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
학대 얘기를 했죠.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
학대 가해자는 곧바로 부인하기 시작했고,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
제가 이 사실을 말한 그 사람도 역시
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
제가 방금 말한 이런 폭탄 발언을 감당할 만큼
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
준비되어 있지 않았어요.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
그러니 어린아이보다는
가해자를 믿는 편이 더 쉬웠죠.
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
그래서 저에게 다시는 그 얘기를 꺼내지 말라고 했습니다.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
다시 한번, 제가 뭔가를 잘못했다는 생각이 들게 됐죠.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
정말 힘들었습니다.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
하지만 말이죠.
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
그날 좋은 일도 생겼습니다.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
제가 이젠 입다물고 있지 않을 것임을 가해자가 알게 된 거죠.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
상황은 역전되었습니다.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
학대도 멈추었고요.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
07:37
But the shame
132
457500
2184
하지만 수치심과
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
다시 일어날지도 모른다는 공포감은
07:43
remained.
134
463125
1434
계속 남았습니다.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
이러한 감정은 그 후 아주 오랫동안
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
제 안에 남아있었습니다.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
랜돌프 선생님과 맥퍼딘 선생님은
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
제가 목소리를 찾도록 도와주셨습니다.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
제가 빛을 찾도록 도와주셨어요.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
하지만 말이죠.
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
저는 운이 좋았지만 그렇지 않은 아이들이 정말 많습니다.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
여러분의 교실에도 있어요.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
그래서 오늘 제가 여러분께 말씀드리는 게 정말 중요한 겁니다.
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
이를 통해 여러분이 알게 되고
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
꼭 물어봐야 하는 질문을 하기 시작하며
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
이런 학생들에게 관심을 기울일 수 있도록 말이죠.
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
그렇게 여러분도 아이들이 자기 길을 찾도록 도울 수 있게요.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
유치원 교사로서
08:33
I start my year off
149
513667
1892
저는 아이들에게
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
상자 안에 입체 자서전을 만들라고 하면서 한 해를 시작합니다.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
우리 학생 중 두 명입니다.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
저는 아이들에게
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
자신과 자기 인생에 대해 얘기하고 싶은 것들로
08:48
and about their life,
154
528292
1267
상자를 채우라고 권해요.
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
자신에게 중요한 것들로 말이죠.
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
아이들은 상자를 꾸밉니다.
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
시간을 많이 들여서
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
가족과 반려동물의 사진을 붙이죠.
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
그런 다음 저는 아이들에게 저와 반 친구들에게 발표하라고 합니다.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
발표를 하는 동안 저는 적극적으로 경청하죠.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
아이들이 하는 말과
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
아이들이 저에게 보이는 표정,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
아이들이 말하지 않는 것들이
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
경고가 될 수 있거든요.
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
아이들에게 필요한 것을 알아내는 데 도움이 되기도 하고요.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
아이들이 수업 시간에
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
저에게 보이는 행동을 하게 되는 원동력도 알 수 있고요.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
아이들의 목소리를 들어서
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
더 나은 선생님이 되려는 거죠.
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
전 아이들과의 관계를 발전시키는 시간도 만듭니다.
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
랜돌프 선생님이 저에게 해주셨던 것처럼 말이죠.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
점심시간 때 아이들과 함께 앉고,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
쉬는 시간에 아이들과 대화를 하며,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
주말에 아이들의 운동 경기를 보러 가고,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
아이들의 춤 발표회에 갑니다.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
전 아이들 삶의 일부가 돼요.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
학생을 정말 잘 알기 위해서는
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
아이들의 삶에 자신을 스며들게 해야 하니까요.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
여러분 중에는 중학교 선생님과
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
고등학교 선생님도 계시겠죠.
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
이런 아이들은 이미 다 자랐다고
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
생각하실지도 모르겠습니다.
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
이미 혼자서 알아서 한다고 말이죠.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
하지만 속지 마세요.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
특히 알아서 잘한다고 생각되는 아이일수록
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
여러분이 가장 필요할 수도 있거든요.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
제 졸업 앨범을 보시면
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
모든 페이지에 제 사진이 있어요.
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
정말 많은 일에 참여했거든요.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
심지어 스쿨버스도 몰았어요.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
그러니 저는 선생님들이 볼 때
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
뭐든 지나치게 열심히 하고
10:42
the popular person,
194
642125
1518
인기 많고
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
알아서 잘하는 아이로 보였을 거예요.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
하지만 전 막막했어요.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
너무 막막했고
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
누군가 저에게 물어주길 바랐어요.
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
"리사, 왜 맨날 여기 있어?"
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
"왜 이렇게 열심히 하는 거야?"
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
사람들이 궁금했을까요?
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
제가 누군가에게서 도망치는 건지,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
제가 뭔가에서 도망치는 건지,
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
제가 왜 동네나 집에 가는 걸
11:11
or in my home?
205
671750
1434
싫어했는지,
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
왜 맨날 학교에만 있고 싶어 했는지,
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
아무도 물어본 적 없어요.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
오해는 하지 마세요.
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
성취욕이 크다고 해서
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
전부 학대나 외상을 겪은 피해자라는 말은 아닙니다.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
그냥 시간을 내서 관심을 좀 가져주셨으면 좋겠어요.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
왜 그러는지 물어보세요.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
그 뒤에 숨은 이유를 발견할지도 몰라요.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
아이들이 자기 이야기를 가지고 앞으로 나아가는 이유가
11:45
with their story.
215
705500
2583
바로 여러분이 될 수도 있어요.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
아이들 이야기의 결말을
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
이미 다 안다고 속단하지 않도록 조심하세요.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
이어지는 이야기에 마침표를 찍지 말아 주세요.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
이야기가 계속 이어지게 해주시고
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
고통스러운 일이 생기더라도 자기 삶을 이야기할 가치가 있다는 사실을
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
아이들이 알 수 있도록 도와주세요.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
아이들의 이야기는 얘기할 가치가 있어요.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
그러기 위해서는
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
교육자로서 우리 자신의 이야기를 받아들여야 한다고 생각해요.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
지금 앉아서
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
이렇게 생각하시는 분들도 많겠죠.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
"그래, 나한테도 있었던 일이야.
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
근데 아직 얘기할 마음의 준비가 안 됐어."
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
그래도 괜찮아요.
12:34
The time will come
230
754667
1851
이제 과거의 고통을
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
미래를 위한 목적으로
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
바꿀 때가 왔다고
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
마음속 깊이 느껴질 때가 올 테니까요.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
이 아이들이 바로 우리의 미래죠.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
매일매일 조금씩 하시라고 권하고 싶어요.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
누군가와 얘기하세요.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
기꺼이 받아주고 마음을 여세요.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
제 인생 이야기는 한 바퀴 돌아서
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
2018년 봄, 원점으로 돌아갔어요.
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
이제 시작하는 선생님과 멘토들을 대상으로
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
강연을 하는 데 초청을 받았을 때였죠.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
오늘 여러분과 나눈 비슷한 이야기를 나눴고
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
강연이 끝난 후, 어떤 여자분이 저에게 다가오셨어요.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
눈물을 글썽이며 조용히 이렇게 말하더군요.
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
"얘기 나눠주셔서 감사해요.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
오늘 들은 모든 이야기를
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
아빠한테 꼭 말씀드리고 싶어요."
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
제 당황한 표정을 보고는
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
바로 이렇게 말하더군요.
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
"랜돌프 선생님이 바로 우리 아빠예요.
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
아빠는 종종 본인이
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
영향을 줬을지 궁금해하셨거든요.
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
오늘 집에 가서 아빠가 영향을 준 게
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
분명하다고 말씀드릴 거예요."
13:57
What a gift.
256
837833
1726
정말 축복받았죠.
13:59
What a gift.
257
839583
2018
축복받았어요.
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
그 일 덕분에
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
저는 맥퍼딘 선생님의 따님한테도 연락해서
14:06
and to share with her
260
846250
1934
맥퍼딘 선생님이 어떤 영향을 주셨는지 얘기했어요.
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
따님한테도 제가
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
상담 교사와 학교 사회복지사,
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
심리학자와 간호사들을 위해
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
자금을 모으고 있다는 사실을 알려드리고 싶었죠.
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
우리 아이들의 정신 및 신체 건강에
14:25
of our children.
267
865875
1851
정말 중요한 분들이니까요.
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
맥퍼딘 선생님께 감사드립니다.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
언젠가 이런 얘기를 들었어요.
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
어둠 속에서 길을 찾기 위해서는
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
빛을 먼저 찾아야 한대요.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
오늘 여러분이 이곳을 나가
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
빛이 될 기회를 찾으시길 바랍니다.
14:50
For not only students
275
890292
1726
학생들뿐만 아니라
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
여러분 교실, 학교, 지역 사회에 있는
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
어른들을 위해서 말이죠.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
다른 사람들이 역경을 이겨나가도록 돕고
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
그분들의 이야기를
15:05
through their trauma
280
905292
2517
얘기할 가치가 있도록 해줄 재능이
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
여러분에게 있습니다.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
감사합니다.
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7