How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,429 views ・ 2020-03-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kalliope Kountourogianni Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Όλοι έχουμε μια ιστορία,
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
και αυτή η ιστορία είναι γεμάτη με κεφάλαια
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
που μας έχουν κάνει αυτό που είμαστε σήμερα.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
Εκείνα τα νεώτερα κεφάλαια της ιστορίας
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
μερικές φορές είναι αυτά που μας καθορίζουν περισσότερο.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
έχει υπολογίσει πως πάνω από τα μισά παιδιά του έθνους μας
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
έχουν βιώσει τουλάχιστον ένα ή δύο τύπους παιδικού τραύματος.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Αυτή η δυσκολία μπορεί να έχει μόνιμα συνέπειες.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Όταν ξεκίνησα να έχω ευκαιρίες να μιλήσω
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
και να υποστηρίξω μαθητές και δασκάλους,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
βρήκα τον εαυτό μου μοναδικά τοποθετημένο
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
να μπορεί να μιλήσει για το παιδικό τραύμα.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
Αλλά έπρεπε να πάρω μια απόφαση πρώτα.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
Έπρεπε να αποφασίσω,
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
αν ήθελα να μοιραστώ απλώς τα φωτεινά και όμορφα μέρη της ζωής μου,
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
ξέρετε, εκείνα που δείχνουμε στα κοινωνικά δίκτυα
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
που μας κάνουν όλους να μοιάζουμε τέλειοι,
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
ή ήθελα να κάνω τον εαυτό μου ευάλωτο
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
και να γίνω ένα ανοιχτό βιβλίο;
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
Η επιλογή έγινε ξεκάθαρη.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Για να κάνω τη διαφορά στη ζωή ενός παιδιού,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
θα έπρεπε να γίνω διάφανη.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Έτσι, δεσμεύτηκα να πω την προσωπική μου ιστορία.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
Και αυτή η ιστορία είναι γεμάτη με ανθρώπους που με είχαν αγαπήσει
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
με είχαν φροντίσει και με μεγάλωσαν.
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
Και με βοήθησαν να ξεπεράσω και να γιατρευτώ.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
Και τώρα είναι καιρός για μένα να βοηθήσω κι άλλους να κάνουν το ίδιο.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Όταν πρωτοξεκίνησα το σχολείο, ήμουν η εικόνα της κανονικότητας.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Ήμουν από καλή οικογένεια,
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
ντυνόμουν πάντα όμορφα,
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
είχα ένα χαμόγελο στο πρόσωπό μου,
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
ήμουν προετοιμασμένη για το σχολείο.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
Αλλά η ζωή μου ήταν οτιδήποτε εκτός από φυσιολογική.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
Μέχρι τώρα, ήμουν ήδη θύμα σεξουαλικής κακοποίησης.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
Και συνέβαινε ακόμα.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
Οι γονείς μου δεν το ήξεραν,
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
και δεν το είχα πει σε κανέναν.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Όταν ξεκίνησα το σχολείο, ένιωθα σαν να ήταν αυτό το ασφαλές μέρος μου.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
Έτσι ήμουν ενθουσιασμένη.
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Φανταστείτε τον φόβο μου όταν γνώρισα τον δάσκαλό μου,
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
τον Κο Ράντολφ.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
Τώρα ο Κος Ράντολφ δεν ήταν ο βιαστής μου.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
Αλλά ο Κος Ράντολφ ήταν η επιτομή
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
όλων όσων με τρόμαζαν περισσότερο στη ζωή μου.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
Είχα ήδη ξεκινήσει τις τεχνικές αυτοσυντήρησης
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
όπου έβγαινα έξω από θέσεις όπου επρόκειτο να είμαι μόνη με έναν άντρα.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
Και εκεί ήμουν, ως μαθήτρια,
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
πρόκειτο να είμαι σε μια τάξη με έναν άντρα καθημερινά,
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
για ένα σχολικό έτος.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
Ήμουν τρομαγμένη, δεν τον εμπιστευόμουν.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
Αλλά ξέρετε κάτι,
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
ο Κος Ράντολφ θα κατέληγε να 'ναι ο μεγαλύτερος υποστηρικτής μου.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
Αλλά στην αρχή,
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
ω, έκανα βέβαιο να γνωρίζει πως δεν τον συμπαθούσα.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Ήμουν ασυμμόρφωτη,
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
ήμουν εκείνο το παιδί που ήταν αδιάφορο.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
Και επίσης δυσκόλεψα πραγματικά τους γονείς μου.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Δεν ήθελα να πάω στο σχολείο,
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
κι έτσι τους πολεμούσα κάθε πρωί, μπαίνοντας στο λεωφορείο.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
Τη νύχτα, δεν μπορούσα να κοιμηθώ,
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
γιατί το άγχος μου ήταν πολύ μεγάλο.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
Γι' αυτό πήγαινα στην τάξη εξουθενωμένη.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
Που σημαίνει, τα εξουθενωμένα παιδιά είναι στριμμένα παιδιά,
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
και δεν είναι εύκολο να τα διδάξεις,
04:02
you know that.
65
242000
1250
το γνωρίζετε αυτό.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
Ο Κος Ράντολφ θα μπορούσε να με είχε πλησιάσει με εκνευρισμό,
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
όπως τόσοι άλλοι δάσκαλοι κάνουν με μαθητές σαν κι εμένα.
04:13
But not him.
68
253667
1809
Αλλά όχι αυτός.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
Με προσέγγισε με ενσυναίσθηση
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
και με ευελιξία.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Ήμουν τόσο ευγνώμων γι' αυτό.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Είδε πως αυτό το εξάχρονο ήταν κουρασμένο και φθαρμένο.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
Και έτσι αντί να με στείλει έξω για διάλειμμα,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
με άφηνε να μένω μέσα και να κοιμάμαι,
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
γιατί ήξερε πως χρειαζόμουν ξεκούραση.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
Αντί να κάθεται στο τραπέζι διδασκαλίας για φαγητό,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
ερχόταν και καθόταν με τους μαθητές στο τραπέζι τους.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Με έκανε να συμμετέχω καθώς και τους συμμαθητές μου σε συζήτηση.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
Και τώρα κοιτάζω πίσω και ξέρω
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
πως είχε έναν σκοπό γι' αυτό,
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
άκουγε, έκανε ερωτήσεις.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Ήθελε να μάθει τι συνέβαινε.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
Έχτισε μια σχέση μαζί μου.
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Κέρδισε την εμπιστοσύνη μου.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
Και αργά αλλά με βεβαιότητα,
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
εκείνοι οι τοίχοι που είχα χτίσει γύρω μου
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
ξεκίνησε να τους σπάζει μακριά,
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
και τελικά συνειδητοποίησα πως ήταν ένας από τους καλούς.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
Ξέρω πως ένιωθε πως δεν ήταν αρκετός.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
Γιατί έκανε την κίνηση να μιλήσει στη μητέρα μου.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
Και πήρε την άδεια της μητέρας μου
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
να με αφήσει να βλέπω έναν σύμβουλο σχολικής καθοδήγησης,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
την Κα ΜακΦάντεν.
Ξεκίνησα να βλέπω την Κα ΜακΦάντεν μία ή δύο φορές την εβδομάδα
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
για τα επόμενα δύο χρόνια.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
Ήταν μια διαδικασία.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
Κατά τη διάρκεια εκείνης της περιόδου,
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
ποτέ δεν της εκμυστηρεύτηκα την κακοποίηση,
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
γιατί ήταν μυστικό.
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
Δεν θα έπρεπε να το πω.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
Αλλά εκείνη ένωσε τις τελείες, το ξέρω πως το έκανε,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
γιατί ό,τι έκανε μαζί μου
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
ήταν για να με ενδυναμώσει και να με βοηθήσει να βρω τη φωνή μου.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
Μου δίδαξε πώς να χρησιμοποιώ πνευματικές εικόνες
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
για να διώξω τους φόβους μου.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
Μου δίδαξε τεχνικές αναπνοής
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
να με βοηθήσει να ξεπεράσω τις κρίσεις άγχους
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
που είχα τόσο συχνά.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
κι έπαιζε ρόλους μαζί μου.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
Και έκανε σίγουρο
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
πως μπορούσα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου σε καταστάσεις.
06:29
And the day came
112
389250
1559
Και ήρθε η μέρα
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
όπου ήμουν στο δωμάτιο με τον βιαστή μου
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
και άλλον έναν ενήλικα.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
Και είπα την αλήθεια μου.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
Μίλησα για την κακοποίηση.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
Αμέσως ο βιαστής μου ξεκίνησε να το αρνείται,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
και το πρόσωπο που του το αποκάλυψα,
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
δεν είχε απλώς τη δυνατότητα να χειριστεί τη βόμβα
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
την οποία μόλις είχα πετάξει πάνω τους.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Ήταν ευκολότερο να πιστέψουν τον βιαστή
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
απ' ό,τι ένα παιδί.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
Έτσι μου είπαν να μην μιλήσω γι' αυτό ξανά.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
Με έκαναν να νιώθω πως είχα κάνει κάτι κακό, ξανά.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
Ήταν καταστροφικό.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
Αλλά ξέρετε κάτι,
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
κάτι καλό βγήκε απ' αυτό εκείνη την ημέρα.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
Ο βιαστής μου ήξερε πως δεν πρόκειται να είμαι σιωπηλή.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Η δύναμη μετατοπίστηκε.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
Και η κακοποίηση σταμάτησε.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Χειροκρότημα)
07:37
But the shame
132
457500
2184
Αλλά η ντροπή
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
και ο φόβος του να ξανασυμβεί
07:43
remained.
134
463125
1434
παρέμειναν.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
Και θα έμενε μαζί μου
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
για πολλά, πολλά χρόνια που θα έρχονταν.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
Ο Κος Ράντολφ και η Κα ΜακΦάντεν,
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
με βοήθησαν να βρω τη φωνή μου.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
Με βοήθησαν να βρω το φως.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
Αλλά ξέρετε τι,
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
υπάρχουν τόσα πολλά παιδιά που δεν είναι τόσο τυχερά όπως εγώ.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
Και τα έχετε στις τάξεις σας.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
Γι' αυτό είναι τόσο σημαντικό για μένα να σας μιλήσω σήμερα,
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
ώστε να μπορείτε να το γνωρίζετε
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
και να μπορείτε να αρχίσετε τις ερωτήσεις που χρειάζονται να γίνουν
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
και να δίνετε προσοχή σε εκείνους τους μαθητές,
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
ώστε και εσείς να τους βοηθήσετε να βρουν τον δρόμο τους.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
Ως δασκάλα νηπιαγωγείου,
08:33
I start my year off
149
513667
1892
ξεκίνησα τη χρονιά μου
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
με τα παιδιά μου κάνοντας βιογραφίες κουτιών.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Αυτοί είναι δύο από τους μαθητές μου.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
Και τους ενδυνάμωσα
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
να συμπληρώσουν τα κουτιά με πράγματα που μου μιλούσαν για εκείνα
08:48
and about their life,
154
528292
1267
και για τη ζωή τους,
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
τι είναι σημαντικό για σένα, ξέρετε;
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Τα διακόσμησαν,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
εννοώ, πραγματικά πήραν χρόνο,
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
τα γέμισαν με εικόνες των οικογενειών και των κατοικίδιών τους,
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
και μετά τα άφησα να τα παρουσιάσουν σε εμένα και την τάξη.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
Και κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, είμαι ενεργή ακροάτρια.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Επειδή τα πράγματα που λένε,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
οι εκφράσεις προσώπου που μου δίνουν,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
τα πράγματα που δεν λένε
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
μπορούν να γίνουν κόκκινες σημαίες για εμένα
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
και μπορούν να με βοηθήσουν να ανακαλύψω ποιες είναι οι ανάγκες τους.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
Τι τους οδηγεί
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
του να έχουν τις συμπεριφορές που μου δείχνουν στην τάξη.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Πώς μπορώ να γίνω καλύτερη δασκάλα
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
ακούγοντας τις φωνές τους;
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
Επίσης δίνω χρόνο για να αναπτύξω σχέσεις μαζί τους,
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
όπως έκανε ο Κος Ράντολφ με εμένα.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Κάθομαι μαζί τους στο μεσημεριανό,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
έχω συζητήσεις μαζί τους στα διαλείμματα,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
πηγαίνω στα παιχνίδια τους τα σαββατοκύριακα,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
πηγαίνω στα ρεσιτάλ χορού τους.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
Έχω γίνει μέρος της ζωής τους.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
Γιατί για να μπορέσεις να γνωρίσεις πραγματικά έναν μαθητή,
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
θα πρέπει να γεμίσετε τον εαυτό σας μέσα στις ζωές τους
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
Τώρα ξέρω πως μερικοί από εσάς είστε καθηγητές γυμνασίου
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
και λυκείου,
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
και μπορεί να νομίζετε πως εκείνα τα παιδιά
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
έχουν ήδη εξελιχθεί, και ξέρετε,
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
βρίσκονται στον αυτόματο πιλότο σε αυτό το σημείο.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
Αλλά μην εξαπατάσθε.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Ειδικά τα παιδιά που νομίζετε πως όλα τα έχουν καλά,
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
επειδή εκείνα είναι που πιθανόν να σας χρειάζονται πιο πολύ.
Αν μπορούσατε να δείτε στο βιβλίο της χρονιάς,
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
θα με δείτε σε περίπου κάθε σελίδα,
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
γιατί συμμετείχα σε όλα.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Οδηγούσα και σχολικό λεωφορείο.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Γέλια)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
Έτσι ήμουν εκείνο το παιδί
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
που οι δάσκαλοι νόμιζαν πως ήμουν η πολυπετυχημένη,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
το δημοφιλές πρόσωπο,
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
εκείνη που ήταν συγκροτημένη.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
Αλλά παιδιά, ήμουν χαμένη.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
ήμουν χαμένη,
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
και ήθελα κάποιον να με ρωτήσει,
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
«Λίζα, γιατί βρίσκεσαι εδώ όλη την ώρα,
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
γιατί πετάς τον εαυτό σου μέσα σε όλα αυτά τα πράγματα;»
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Αναρωτήθηκαν ποτέ,
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
αν έτρεχα μακριά από κάποιον,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
έτρεχα μακριά από κάτι;
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
Γιατί δεν ήθελα να βρίσκομαι στην κοινότητά μου
11:11
or in my home?
205
671750
1434
ή στο σπίτι μου;
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
Γιατί ήθελα να βρίσκομαι στο σχολείο όλη την ώρα;
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Κανείς δεν ρώτησε ποτέ.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Τώρα μη με παρεξηγήσετε,
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
όλοι οι επιτυχημένοι στα σχολεία σας
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
δεν είναι θύματα κακοποίησης ή τραύματος.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
Αλλά θα ήθελα να πάρετε λίγο χρόνο για να γίνετε περίεργοι.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Ρωτήστε τους γιατί.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
Μπορεί να ανακαλύψετε πως υπάρχει λόγος πίσω από αυτό.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Εσείς μπορεί να είστε ο λόγος που προχωρούν μπροστά
11:45
with their story.
215
705500
2583
με την ιστορία τους.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
Να είστε προσεκτικοί να μη συμπεράνετε
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
πως ήδη γνωρίζετε το τέλος της ιστορίας τους.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Μη βάλετε μια τελεία όπου θα πρεπε να είναι μια άνω τελεία.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Συνεχίστε την ιστορία
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
και βοηθήστε τους να γνωρίζουν πως ακόμη κι αν τους έχει συμβεί κάτι τραυματικό,
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
η ζωή τους αξίζει ακόμη να ειπωθεί.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
Η ιστορία τους αξίζει να ειπωθεί.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Τώρα για να το κάνετε αυτό, νιώθω πως πρέπει
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
να αποδεχτούμε τις δικές μας προσωπικές ιστορίες ως εκπαιδευτές.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Πολλοί από εσάς μπορεί να κάθεστε εδώ
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
και να σκέφτεστε, «Ναι.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
Αυτό συνέβη σε εμένα.
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
Αλλά δεν είμαι έτοιμος να το μοιραστώ».
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
Και αυτό είναι εντάξει.
12:34
The time will come
230
754667
1851
Ο καιρός θα έρθει
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
όπου θα αισθανθείτε μέσα στη ψυχή σας
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
ότι είναι καιρός να μετατρέψετε τον πόνο του παρελθόντος
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
σε σκοπό για το μέλλον.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Αυτά τα παιδιά είναι το μέλλον μας.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Εγώ απλώς σας δίνω κουράγιο να το πάτε μέρα με τη μέρα.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Μιλήστε με κάποιον.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Να έχετε θέληση και απλώς ανοιχτείτε.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
Η ιστορία της ζωής μου, διέγραψε κύκλο
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
την άνοιξη του 2018,
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
όπου ήμουν καλεσμένη να μιλήσω
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
σε μια ομάδα νέων δασκάλων και μεντόρων.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
Μοιράστηκα την ιστορία μου, όπως σήμερα μαζί σας,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
και αργότερα με πλησίασε μια κυρία.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Είχε δάκρυα στα μάτια της και μου είπε ήσυχα, «Σας ευχαριστώ.
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Σας ευχαριστώ που το μοιραστήκατε.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
Ανυπομονώ να πω στον πατέρα μου
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
όλα όσα άκουσα σήμερα».
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Θα έπρεπε να είχε δει το αμήχανο βλέμμα στο πρόσωπό μου,
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
γιατί συνέχισε λέγοντας,
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
«Ο Κος Ράντολφ είναι ο πατέρας μου».
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
Κοινό: Aαα.
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
Λίζα Γκόντγουιν: «Και συχνά αναρωτιέται:
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
Έκανε κάποια διαφορά;
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Σήμερα, θα πάω σπίτι και θα του το πω,
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
«Σίγουρα έκανες διαφορά».
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Τι δώρο.
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Τι δώρο.
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
Και αυτό με ώθησε
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
να πλησιάσω την κόρη της Κας ΜακΦάντεν επίσης,
14:06
and to share with her
260
846250
1934
και να μοιραστώ μαζί της
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
τι επιρροή η Κα ΜακΦάντεν είχε κάνει.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
Και ήθελα να ξέρει
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
πως έχω συνηγορήσει για περισσότερη χρηματοδότηση
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
για συμβούλους καθοδήγησης, για σχολικούς κοινωνικούς λειτουργούς,
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
για ψυχολόγους, για νοσοκόμες,
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
γιατί είναι ζωτικής σημασίας στην ψυχική και σωματική υγεία
14:25
of our children.
267
865875
1851
των παιδιών μας.
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Είμαι ευγνώμων στην Κα ΜακΦάντεν.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Χειροκρότημα)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Μια φορά άκουσα κάποιον να λέει,
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
για να βρεις τον δρόμο σου έξω από το σκοτάδι,
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
θα πρέπει να βρεις το φως.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Σήμερα, ελπίζω να φύγετε από εδώ
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
ψάχνοντας ευκαιρίες να είναι το φως.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Όχι μόνο για μαθητές
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
αλλά για ενήλικες στις τάξεις σας,
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
στα σχολεία σας, στις κοινότητές σας.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Έχετε το χάρισμα
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
να βοηθήσετε κάποιους να πορευθούν
15:05
through their trauma
280
905292
2517
διαμέσου του τραύματός τους
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
και να κάνουν την ιστορία τους να αξίζει να ειπωθεί.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Σας ευχαριστώ.
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7