How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,429 views ・ 2020-03-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Lila Lacey
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Tout le monde a une histoire
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
et cette histoire est pleine de chapitres
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
qui ont fait de nous qui nous sommes aujourd'hui.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
Les premiers chapitres de cette histoire
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
sont parfois ceux qui nous définissent le plus.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Le Centre pour le contrôle des maladies
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
a estimé que plus de la moitié des enfants de notre pays
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
avaient subi au moins un ou deux types de traumatismes dans l'enfance.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Cette adversité peut avoir des effets durables.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Quand j'ai commencé à avoir des opportunités pour parler
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
et défendre les étudiants et les enseignants,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
je me suis retrouvée dans une position unique
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
pour pouvoir parler de traumatisme dans l'enfance.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
Mais j'ai d'abord dû prendre une décision.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
J'ai dû décider
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
si je voulais juste partager la lumière et les parties brillantes de ma vie,
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
celles que nous mettons sur les réseaux sociaux,
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
qui donnent l'impression que nous sommes tous parfaits,
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
ou si je voulais me rendre vulnérable
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
et devenir un livre ouvert ?
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
Le choix est devenu très clair.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Afin de faire une différence dans la vie d'un enfant,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
je devais devenir transparente.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Je me suis donc engagée à raconter mon histoire personnelle.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
Cette histoire est pleine de gens qui m'ont aimée,
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
qui ont pris soin de moi et qui m'ont fait grandir.
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
Et qui m'ont aidée à me relever et à guérir.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
Et il est maintenant temps pour moi d'aider d'autres à en faire de même.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Quand j'ai commencé l'école, j'étais un modèle de normalité.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Je venais d'une bonne famille,
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
j'étais toujours bien habillée,
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
j'avais le sourire aux lèvres,
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
j'étais prête pour l'école.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
Mais ma vie était tout sauf normale.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
A ce moment-là, j'étais déjà devenue une victime de violence sexuelle.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
Et cela se produisait encore.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
Mes parents l'ignoraient
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
et je ne l'avais dit à personne.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Quand j'ai commencé l'école, j'ai cru que cela allait être un lieu sûr.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
J'étais donc très enthousiaste.
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Imaginez mon désarroi quand j'ai rencontré mon enseignant,
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
M. Randolph.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
M. Randolph n'était pas mon agresseur.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
Mais M. Randolph était l'incarnation
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
de tout ce qui m'effrayait le plus dans ma vie.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
J'avais déjà entrepris ces techniques d'auto-préservation
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
où je m'extrayais des situations où j'allais être seule avec un homme.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
Mais me voilà, élève,
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
j'allais être dans une classe avec un homme tous les jours
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
pour une année scolaire.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
J'avais peur,
je ne lui faisais pas confiance.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
Mais vous savez quoi ?
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
M. Randolph allait s'avérer être mon plus grand défenseur.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
Mais au début,
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
je me suis assurée qu'il sache que je ne l'aimais pas.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Je n'étais pas coopérative,
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
j'étais cette enfant désengagée.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
J'ai aussi rendu les choses très difficiles pour mes parents.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Je ne voulais pas aller à l'école
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
alors je leur livrais bataille chaque matin pour prendre le bus.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
La nuit, je n'arrivais pas à dormir
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
du fait de mon anxiété si élevée.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
J'allais donc exténuée en cours.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
Les enfants exténués sont des enfants grincheux
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
et il n'est pas facile de leur enseigner,
04:02
you know that.
65
242000
1250
vous le savez.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
M. Randolph aurait pu m'approcher empli de frustration,
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
comme le font tant d'enseignants avec des élèves comme moi.
04:13
But not him.
68
253667
1809
Mais pas lui.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
Il m'a approchée avec empathie
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
et avec flexibilité.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Je lui en étais si reconnaissante.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Il a vu que cette enfant de six ans était fatiguée et inquiète.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
Alors au lieu de me forcer à sortir pour la récréation,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
il me laissait faire une sieste à l'intérieur
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
car il savait que j'avais besoin de repos.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
Au lieu de s'asseoir à la table des enseignants au déjeuner,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
il venait s'asseoir avec les élèves à leur table.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Il engageait la conversation avec moi et mes camarades de classe.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
J'y repense maintenant et je sais
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
qu'il avait là un objectif :
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
il écoutait, il posait des questions.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Il devait découvrir ce qu'il se passait.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
Il a établi une relation avec moi.
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Il a gagné ma confiance.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
Et doucement mais sûrement,
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
ces murs que j'avais érigés autour de moi,
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
il a commencé progressivement à les démanteler
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
et j'ai fini par réaliser qu'il faisait partie des gentils.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
Je sais qu'il avait l'impression de ne pas suffire.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
Car il a parlé à ma mère.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
Et il a obtenu la permission de ma mère
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
de me laisser voir la conseillère d'orientation de l'école,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
Mme McFadyen.
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
J'ai commencé à voir Mme McFadyen une ou deux fois par semaine
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
pendant les deux années qui ont suivi.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
C'était un processus.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
Durant cette période,
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
je ne lui ai jamais révélé les violences
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
car c'était un secret,
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
je n'étais pas censée en parler.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
Mais elle a fait le rapprochement, je le sais,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
car tout ce qu'elle a fait avec moi
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
a été de m'autonomiser et de m'aider à trouver ma voix.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
Elle m'a appris à utiliser des images mentales
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
pour aller au-delà de mes peurs.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
Elle m'a appris des techniques de respiration
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
pour m'aider à surmonter ces crises d'angoisse
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
que j'avais si souvent.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
Elle a fait des jeux de rôle avec moi.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
Elle s'est assurée
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
que je puisse me défendre dans certaines situations.
06:29
And the day came
112
389250
1559
Le jour est venu
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
où j'étais dans une pièce avec mon agresseur
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
et un autre adulte.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
Et j'ai dit ma vérité.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
J'ai parlé des violences.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
Immédiatement, mon agresseur a commencé à les nier
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
et la personne à qui je les avais dénoncées
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
n'était pas préparée à gérer une telle bombe
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
que je venais de lui lâcher dessus.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Il était plus facile de croire l'agresseur
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
plutôt qu'un enfant.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
On m'a dit de ne jamais en reparler.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
On m'a à nouveau donné l'impression que j'avais fait quelque chose de mal.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
Cela a été dévastateur.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
Mais vous savez quoi ?
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
Du positif est ressorti de ce jour-là.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
Mon agresseur savait que je n'allais plus garder le silence.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Le pouvoir s'est déplacé.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
Et les violences ont pris fin.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Applaudissements)
07:37
But the shame
132
457500
2184
Mais la honte
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
et la peur que cela se reproduise
07:43
remained.
134
463125
1434
sont restées présentes.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
Et elles me sont restées
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
durant de nombreuses années.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
M. Randolph et Mme McFadyen
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
m'ont aidée à trouver ma voix.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
Ils m'ont aidée à trouver la lumière pour m'en sortir.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
Mais vous savez quoi ?
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
Il y a tant d'enfants qui n'ont pas autant de chance que moi.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
Et ils sont dans vos salles de classe.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
C'est pourquoi il m'est si important de vous parler aujourd'hui
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
pour que vous en ayez conscience
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
et que vous commenciez à poser les questions devant être posées
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
et à prêter attention à ces élèves,
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
pour que vous puissiez également les aider à trouver leur voie.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
En tant qu'enseignante de maternelle,
08:33
I start my year off
149
513667
1892
je commence mon année
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
avec mes enfants en faisant des boîtes biographiques.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Ce sont deux de mes élèves.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
Je les encourage
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
à remplir ces boîtes de choses qui me parlent d'eux
08:48
and about their life,
154
528292
1267
et de leur vie,
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
de ce qui leur importe.
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Ils les décorent,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
ils prennent vraiment le temps,
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
ils les remplissent de photos de leur famille et de leurs animaux
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
et je les laisse les présenter à la classe et à moi.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
Durant ce temps-là, je fais de l'écoute active.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Car les choses qu'ils disent,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
les expressions faciales qu'ils me présentent,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
les choses qu'ils ne disent pas
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
peuvent devenir des signaux d'alarme
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
et peuvent m'aider à déterminer quels sont leurs besoins.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
Ce qui les pousse
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
à avoir peut-être les comportements qu'ils exhibent en classe.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Comment puis-je devenir une meilleure enseignante
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
en écoutant leur voix ?
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
Je crée aussi des moments pour développer des relations avec eux
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
comme M. Randolph l'a fait avec moi.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Je m'assois avec eux au déjeuner,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
j'ai des conversations avec eux durant la récréation,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
je vais voir leurs matchs le week-end,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
j'assiste à leurs récitals de danse.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
Je fais partie de leur vie.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
Car pour vraiment connaître un élève,
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
vous devez vous immerger dans sa vie.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
Certains d'entre vous sont des enseignants de primaire
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
et des enseignants de lycée
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
et vous pensez peut-être que ces enfants sont déjà développés
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
et qu'arrivés là, ils sont en pilote automatique.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
Mais ne vous y trompez pas.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Surtout les enfants qui semblent avoir les choses en main,
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
car ce sont ceux qui pourraient avoir le plus besoin de vous.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
Si vous regardiez mon annuaire de lycée,
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
vous me verriez sur presque toutes les pages
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
car j'étais impliquée dans tout.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Je conduisais même un bus scolaire.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Rires)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
J'étais cette enfant
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
que les enseignants pensaient être une élève brillante,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
la personne populaire,
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
celle qui avait les choses en main.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
Mais j'étais perdue.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
J'étais perdue
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
et je voulais que quelqu'un me demande :
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
« Lisa, pourquoi es-tu tout le temps là,
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
pourquoi te plonges-tu dans toutes ces choses ? »
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Se sont-ils jamais demandé
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
si je fuyais quelqu'un,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
si je fuyais quelque chose ?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
Pourquoi ne voulais-je pas être dans ma communauté
11:11
or in my home?
205
671750
1434
ou chez moi ?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
Pourquoi voulais-je être tout le temps à l'école ?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Personne n'a jamais demandé.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Ne vous méprenez pas,
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
tous les élèves brillants de votre école
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
ne sont pas victimes de violences ou de traumatismes.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
Mais je voudrais que vous preniez le temps d'être curieux.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Demandez-leur pourquoi.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
Vous pourriez découvrir qu'il y a une raison derrière cela.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Vous pourriez être la raison pour laquelle ils iront de l'avant
11:45
with their story.
215
705500
2583
avec leur histoire.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
Faites attention de ne pas supposer
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
déjà connaître la fin de leur histoire.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Ne mettez pas un point là où il devrait y avoir un point-virgule.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Faites que l'histoire se poursuive
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
et aidez-les à savoir que même si une chose traumatisante leur est arrivée,
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
leur vie mérite toujours d'être racontée.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
Leur histoire mérite d'être racontée.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Pour ce faire,
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
je crois que nous devons accueillir notre histoire personnelle d'éducateur.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Nombre d'entre vous sont peut-être assis là
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
et se disent : « Oui.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
Cela m'est arrivé.
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
Mais je ne suis pas prêt à partager. »
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
Ce n'est pas grave.
12:34
The time will come
230
754667
1851
Le moment viendra
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
quand vous sentirez au fond de votre âme
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
qu'il est temps de transformer cette douleur passée
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
en motivation pour l'avenir.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Ces enfants sont notre avenir.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Je vous encourage à prendre les choses au jour le jour.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Parlez à quelqu'un.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Soyez volontaire et parlez-en.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
Pour mon histoire de vie, la boucle s'est bouclée
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
durant le printemps 2018,
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
où j'ai été invitée à parler
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
à un groupe de jeunes enseignants et mentors.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
J'ai partagé mon histoire, comme je le fais avec vous aujourd'hui,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
et après, une femme m'a approchée.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Elle avait les larmes aux yeux et a dit doucement : « Merci.
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Merci d'avoir partagé.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
J'ai hâte de dire à mon père
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
tout ce que j'ai entendu aujourd'hui. »
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Elle a dû voir l'air perplexe sur mon visage
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
car elle a continué en disant :
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
« M. Randolph est mon père. »
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
Public : Oh.
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
« Et il se demande souvent
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
s'il a fait une différence.
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Aujourd'hui, je peux rentrer et lui dire :
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
"Tu as vraiment fait une différence." »
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Quel don.
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Quel don.
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
Et cela m'a poussée
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
à contacter également la fille de Mme McFadyen
14:06
and to share with her
260
846250
1934
et à partager avec elle
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
l'influence que Mme McFadyen avait eue.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
Je voulais qu'elle sache
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
que j'avais milité pour plus d'argent
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
pour les conseillers d'orientation, les travailleurs sociaux scolaires,
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
les psychologues, les infirmiers,
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
car ils sont si essentiels à la santé mentale et physique de nos enfants.
14:25
of our children.
267
865875
1851
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Je suis reconnaissante envers Mme McFadyen.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Applaudissements)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Un jour, j'ai entendu quelqu'un dire
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
que pour trouver votre voix et sortir de l'obscurité,
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
vous devez trouver la lumière.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Aujourd'hui, j'espère que vous partirez d'ici
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
et que vous chercherez des opportunités d'être la lumière.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Pas seulement pour les élèves
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
mais pour les adultes dans vos classes,
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
dans vos écoles, dans vos communautés.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Vous avez le don
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
d'aider quelqu'un à se frayer un chemin
15:05
through their trauma
280
905292
2517
pour surmonter son traumatisme
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
et faire que son histoire mérite d'être racontée.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Merci.
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7