How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,881 views ・ 2020-03-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanish Chalotorngornthawach
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
ทุกคนต่างมีสิ่งในใจ
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
ร้อยเรียงเป็นเรื่องราว
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
ที่สร้างเราให้เป็นเราในวันนี้
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
ในจุดเริ่มต้นของเรื่อง ๆ นั้น
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
อาจเป็นสิ่งที่หล่อหลอม ตัวตนเราอย่างไม่น่าเชื่อ
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
ศูนย์ป้องกันและควบคุมโรค
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
ประเมินว่า กว่าครึ่งของเยาวชนอเมริกัน
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
เคยเผชิญเหตุเลวร้ายในวัยเด็ก
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
ซึ่งส่งผลระยะยาวในชีวิต
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
เมื่อฉันได้รับโอกาสให้ขึ้นพูด
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
เกี่ยวกับเด็ก ๆ และ เหล่าคุณครู
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
ฉันพบจุดยืนสำคัญ
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
ที่อยากพูดเกี่ยวกับ ประสบการณ์เลวร้ายวัยเด็ก
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
แต่สิ่งแรกที่ต้องทำ
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
คือ ต้องตัดสินใจ
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
ว่าจะพูดแค่เรื่องดี ๆ ด้านดี ๆ ของชีวิต
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
ก็รูปสวย ๆ ที่เราอัพลงโซเชียลฯ
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
ชีวิตแสนเพอร์เฟกต์
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
หรือ จะพูดด้านที่ ไม่ค่อยอยากให้ใครรู้
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
แต่อาจเป็นประโยชน์ กับใครหลายคน
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
แต่แล้วก็ตัดสินใจได้ค่ะ
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
เพื่อที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลง ให้แก่ชีวิตเด็ก ๆ
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
ฉันต้องเปิดเผย หมดเปลือก
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
จึงตั้งมั่นว่าจะแบ่งปัน เรื่องราวเบื้องลึก
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
ประกอบด้วยคนที่รักฉัน
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
คนที่เคยเลี้ยงดูฉัน
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
ที่ช่วยให้ฉันก้าวข้ามปัญหา และ เยียวยาตนเอง
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
ถึงเวลาแล้วค่ะ ที่ต้องช่วยคนอื่นบ้าง
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
ย้อนกลับไป เมื่อตอนเริ่มเข้าโรงเรียน
ฉันก็ดูเหมือนเด็กธรรมดาทั่วไป
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
มาจากครอบครัวที่ดี
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
แต่งตัวดูดี สะอาดสะอ้าน
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
เป็นเด็กยิ้มง่าย
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
ฉันตระเตรียมที่จะเข้าโรงเรียน
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
ใช้ชีวิตปกติธรรมดา
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
ทั้ง ๆ ที่ตอนนั้น ฉันถูกคุกคามทางเพศ
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
อย่างต่อเนื่อง
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
แต่พ่อแม่ ไม่ได้รับรู้
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
ฉันไม่ได้บอกใคร
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
คิดว่าการอยู่โรงเรียน น่าจะปลอดภัยดี
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
เลยตื่นเต้นที่จะได้เข้าโรงเรียน
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
ลองนึกภาพ เด็กขมขื่นคนหนึ่ง เมื่อเจอคุณครู
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
คุณครูแรนดอล์ฟ
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
ซึ่งไม่ใช่บุคคลที่คุกคามฉันนะคะ
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
แต่เป็นบุคคลตัวอย่าง
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
ที่ช่วยให้ฉันกล้าเผชิญหน้า กับสิ่งที่หวาดกลัวที่สุดในชีวิต
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
ฉันมีเทคนิค การระมัดระวังตัวพิเศษ
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
ที่ช่วยเลี่ยงการอยู่ในห้อง กับเพศตรงข้ามเพียงลำพัง
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
แต่ ณ ขณะนั้น ฉันเป็นเพียงเด็กนักเรียน
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
อย่างไร ก็ต้องเจอ เพศตรงข้ามอยู่ทุกวัน
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
ในชั้นเรียน ไปเป็นปี ๆ
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
หวาดกลัว ไม่เชื่อใจคุณครู
03:20
But you know what,
51
200125
1268
แต่รู้อะไรไหมคะ
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
คุณครูแรนดอล์ฟกลาย เป็นคนที่ทุ่มเทให้ฉันมากที่สุด
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
ถึงแม้ในช่วงแรก
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
ฉันแสดงออกให้รู้ ว่าไม่ค่อยชอบคุณครูเท่าไหร่
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
ไม่ค่อยเชื่อฟัง
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
ไม่ให้ความร่วมมือใด ๆ
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
เหมือนที่เป็นกับพ่อแม่ด้วยค่ะ
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
ไม่ค่อยอยากไปโรงเรียน
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
ทะเลาะกันทุกเช้า ก่อนไปโรงเรียน
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
ตกดึก นอนไม่หลับ
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
วิตกกังวลไปหมด
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
ไปเรียนแบบเพลีย ๆ
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
เด็กที่นอนไม่พอ จะดูงอแง ๆ หน่อยค่ะ
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
สอนไม่ง่ายเท่าไหร่
04:02
you know that.
65
242000
1250
พอนึกออกไหมคะ
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
จริง ๆ แล้ว คุณครูแรนดอล์ฟ จะหัวฟัดหัวเหวี่ยงใส่ก็ได้
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
เหมือนกับที่คุณครูทั่วไป หัวเสียกับนักเรียนดื้อ
04:13
But not him.
68
253667
1809
แต่เขาไม่ค่ะ
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
เวลาที่ครูมาคุยด้วย มักจะมาด้วยความเมตตา
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
และ ความยืดหยุ่น
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
ฉันซาบซึ้งมากค่ะ
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
คุณครูเห็นว่า เด็กคนนี้ดูเหนื่อย ดูอิดโรย
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
แทนที่จะไล่ฉันออกห้อง
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
แต่คุณครูยอมให้ฉันงีบในห้อง
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
เพราะ อยากให้ได้พัก
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
แทนที่คุณครูจะนั่งทานมื้อเที่ยง อยู่ฝั่งโต๊ะครู
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
แต่กลับเลือก ที่จะมานั่งทานกับเด็ก ๆ
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
เพื่อถามสารทุกข์สุกดิบ
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
พอฉันมองย้อนกลับไป เข้าใจแจ่มแจ้งค่ะ
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
ว่าทำไมครูถึงทำแบบนั้น
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
คุณครูรับฟัง พูดคุย ถามไถ่เรื่องต่าง ๆ
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
ท่านอยากทราบว่า เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
ค่อย ๆ สร้างสัมพันธ์ขึ้นมา
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
จนฉันรู้สึกเชื่อใจ
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
อย่างช้า ๆ แต่มั่นคง
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
กำแพงที่เคยสร้างกั้นตัวเอง
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
ค่อย ๆ ทลายลง
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
และ รู้สึกได้ว่าท่านเป็นคนดีคนหนึ่ง
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
เพื่อการดูแลอย่างทั่วถึง
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
คุณครูเข้าไปคุย กับคุณแม่ของฉันด้วยค่ะ
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
ขออนุญาต
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
ให้ฉันมีคุณครูที่ปรึกษา
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
มิสมิคแฟดเดน
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
ฉันเลยได้เข้าพบคุณครูที่ปรึกษา
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
อาทิตย์ละ 1-2 ครั้ง
เป็นระยะเวลาร่วมสองปี
05:44
It was a process.
96
344958
1584
ตามกระบวนการ
05:47
During that time period,
97
347875
1268
แต่ในช่วงสองปีนั้น
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
ฉันไม่เคยเล่าเรื่อง ที่ถูกคุกคามให้คุณครูฟัง
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
เพราะ มันเป็นความลับ
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
ไม่อยากให้ใครรู้
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
แต่ดูเหมือน ท่านจะปะติดปะต่อได้ค่ะ
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
เพราะ ทุกอย่าง ที่คุณครูให้คำแนะนำ
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
คือ การส่งเสริมให้ฉันมีพลัง และ กล้าเปิดเผย
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
ท่านสอนให้ฉัน สร้างภาพในจินตนาการ
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
เพื่อเอาชนะความกลัว
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
สอนเทคนิคการหายใจ
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
เพื่อลดความวิตกกังวล
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
ที่ฉันเป็นอยู่บ่อย ๆ
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
ไม่พอยังซ้อมสถานการณ์จริงให้ด้วยค่ะ
06:23
And she made sure
110
383042
1267
เพื่อให้มั่นใจ
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
ว่าฉันสามารถรับมือเรื่องต่าง ๆ ด้วยตนเองได้
06:29
And the day came
112
389250
1559
และแล้ว วันนั้นก็มาถึง
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
วันที่ฉันต้องเผชิญหน้า กับชายผู้คุกคาม
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
กับผู้ใหญ่อีกคนหนึ่ง
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
ฉันตัดสินใจพูด
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
เปิดเผยเรื่องการคุกคาม
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
ทันทีทันใด ชายผู้คุกคาม
และ ผู้ใหญ่คนนั้นปฏิเสธ
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
เหมือนพวกเขาไม่นึกไม่ฝัน ว่าฉันจะกล้าเล่า
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
สิ่งที่เพิ่งเล่าออกไป
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
แน่นอนว่าคำพูดผู้ใหญ่ น่าเชื่อถือ
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
กว่าคำพูดเด็ก
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
เขาสั่งห้ามพูดเรื่องนี้อีก
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
เช่นเคยค่ะ ฉันรู้สึกว่าฉันทำผิด
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
รู้สึกแย่มาก
07:17
But you know what,
126
437250
1268
แต่รู้ไหมคะ
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
มีสิ่งดีเกิดขึ้นในวันนั้น
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
ชายผู้คุกคามได้รับรู้ว่า ฉันไม่เงียบแล้วนะ
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
พลังนั้นได้ผล
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
เขาเลิกคุกคามฉัน
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(เสียงปรบมือ)
07:37
But the shame
132
457500
2184
แต่ความรู้สึกอับอาย
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
หวาดกลัวเกิดขึ้นอีกครั้ง
07:43
remained.
134
463125
1434
และ คงอยู่อย่างนั้น
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
อยู่ในใจ
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
เป็นเวลาหลายปี
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
มิสเตอร์แรนดอล์ฟ และ มิสมิคแฟดเดน
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
ทั้งสองท่านช่วยให้ฉัน กล้าเปิดเผยความจริง
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
ให้พบทางสว่าง
08:05
But you know what,
140
485667
1267
แต่รู้อะไรไหมคะ
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
มีเด็กอีกมากมาย ที่ไม่ได้โชคดีแบบฉัน
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
เด็กเหล่านั้น ที่คุณเจอในห้องเรียน
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
ฉันจึงอยากพูด กับทุกท่านในวันนี้
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
เพื่อสร้างความตระหนักรู้
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
ให้ลองเข้าไปพูดคุย ถามไถ่
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
มองเด็ก ๆ ให้ลึกลงไป
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
เพื่อที่จะได้ช่วยพวกเขา
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
จากการที่ฉันเป็นครูอนุบาล
08:33
I start my year off
149
513667
1892
ฉันเริ่มสอนปีแรก
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
ด้วยการให้เด็ก ๆ ทำกล่องชีวประวัติ
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
นี่เด็ก ๆ จากในชั้นเรียนค่ะ
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
บอกพวกเขา
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
ให้ใส่สิ่งของเกี่ยวกับตัวเอง
08:48
and about their life,
154
528292
1267
ที่เล่าเรื่องราวในชีวิต
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
เช่น สิ่งของที่รัก สิ่งของสำคัญในชีวิต อะไรแบบนั้น
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
เด็ก ๆ ตกแต่ง
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
แบบค่อยเป็นค่อยไป
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
แปะรูปครอบครัว รูปสัตว์เลี้ยง
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
แล้วให้มานำเสนอหน้าชั้นเรียน
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
และ ในเวลานั้น ฉันจดจ่อ
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
ตั้งใจฟังสิ่งที่เขาพูด
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
สังเกตสีหน้า แววตา
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
รวมถึงสิ่งที่เด็กไม่เอ่ย
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
ฉันจะสัมผัสได้
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
เป็นคำใบ้ให้ฉันรับรู้ ว่าพวกเขา
กำลังเผชิญ ปัญหาอะไรหรือเปล่า
09:25
What is driving them
166
565125
2768
เพราะอะไร
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
เขาถึงมีพฤติกรรมแบบนั้น ที่เราเห็นในห้องเรียน
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
ทำอย่างไร ฉันถึงจะเป็นคุณครูที่ดีได้
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
ต้องตั้งใจฟังสิ่งที่พวกเขาพูด
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
คอยหาเวลา สร้างสัมพันธ์กับเด็ก ๆ
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
เหมือนที่คุณครูแรนดอล์ฟทำ
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
ทานมื้อกลางวันกับเด็ก ๆ
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
หาเวลาคุยตอนคาบว่าง
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
ดูเด็ก ๆ ลงแข่งกีฬา
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
แข่งเต้น
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
กลายเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตเด็ก ๆ
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
เพราะ การที่จะรู้จักตัวตนพวกเขา
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
เราต้องแทรกซึมเข้าไป
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
บางท่านในที่นี้ อาจเป็นคุณครูโรงเรียนมัธยมต้น
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
ครูมัธยมปลาย
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
อาจจะเห็นว่า เด็กบางคน
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
ดูเก่ง มาถูกทาง
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
ดูทำอะไรได้ดีอยู่แล้ว
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
ความจริงอาจจะไม่ใช่ อย่างภาพที่เห็น
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
โดยเฉพาะกับเด็กหัวกะทิ ที่ดูพึ่งพาตัวเองได้
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
ที่จริงแล้ว อาจจะกำลังต้องการ ความช่วยเหลือมากที่สุด
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
ถ้าคุณได้เห็นหนังสือรุ่นฉันนะ
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
เปิดไป จะเจอแต่หน้าฉันค่ะ
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
เพราะ เข้าร่วมทุกกิจกรรม
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
รถบัสโรงเรียนยังขับเลยค่ะ
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(เสียงหัวเราะ)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
ดิฉันเป็นเด็กคนหนึ่ง
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
ที่ดูเหมือนเป็นเด็กเก่ง
10:42
the popular person,
194
642125
1518
ทุกคนชื่นชม
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
จัดการทุกอย่างได้ดี
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
แต่จริง ๆ แล้ว ไม่เลย
10:50
I was lost,
197
650000
1393
ฉันเคว้งคว้าง
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
อยากให้มีใครสักคน เข้ามาถาม
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
ลิซ่า มีอะไรหรือเปล่า ? ทำไมไม่อยากกลับบ้าน ?
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
ทำไมถึงใช้เวลา อยู่แต่ที่โรงเรียน ?
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
จะมีใครสงสัยบ้างไหมนะ
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
ว่าฉันพยายามหนีใครอยู่หรือเปล่า ?
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
หนีบางอย่าง ?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
ทำไมถึงไม่ร่วม กิจกรรมชุมชน ?
11:11
or in my home?
205
671750
1434
หรือ อยากกลับบ้าน ?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
ทำไมถึงอยากอยู่ แต่ที่โรงเรียน ?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
แต่ไม่เคยมีใครถาม
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
อย่าเข้าใจผิดไปนะคะ
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
ไม่ใช่เด็กหัวกะทิ ทุกคนในโรงเรียน
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
จะเป็นเหยื่อการถูกคุกคาม
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
แต่อยากให้คุณครูทุกท่าน คอยสอดส่อง
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
คอยถามเด็ก ๆ
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
อาจจะพบคำตอบที่ซ่อนอยู่
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
เราอาจจะกลายเป็นแรงผลักดัน
11:45
with their story.
215
705500
2583
ที่ช่วยให้เขาก้าวเดินต่อไปกับชีวิต
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
ให้ระวังที่จะด่วนสรุป
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
ว่าทุกอย่างดูโอเคแล้ว
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
อย่าเพิ่งรีบตัดบท
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
ให้คอยจับตาดู
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
ให้เด็ก ๆ ได้รับรู้ว่า ถึงแม้มีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นในชีวิต
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
ไม่ได้หมายความว่า ชีวิตจะไร้ความหมาย
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
เรื่องราวของพวกเขา มีคุณค่าที่จะถูกถ่ายทอด
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
ก่อนที่จะเป็นแบบนั้น
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
เราผู้ใหญ่ต้องเปิดใจ และ โอบรับการถ่ายทอดเรื่องราว
ให้กลายเป็นแรงผลักดันสำคัญ
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
หลายท่านคงคิดว่า
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
อืม ก็จริงนะ
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
ฉันก็เคยเจออะไรแย่ ๆ
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
แต่ยังไม่พร้อมที่จะเล่า
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
ไม่เป็นไรค่ะ
12:34
The time will come
230
754667
1851
เมื่อถึงเวลา
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
จะสัมผัสได้
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
ว่าเราสามารถเปลี่ยน ความเจ็บปวดในอดีต
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
ให้กลายเป็นแรงผลักดันในอนาคต
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
ซึ่งเด็ก ๆ เหล่านี้ คืออนาคตของพวกเราค่ะ
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
ฉันสนับสนุนให้ทุกท่าน ค่อย ๆ เริ่มวันละนิดละน้อย
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
เริ่มพูดคุย
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
เปิดใจ และ เปิดรับ
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
เรื่องราวของฉัน ครบองค์ประกอบ
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
ในช่วงสปริง ปี 2018
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
ตอนที่ฉันได้รับเชิญให้ขึ้นพูด
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
กับเหล่าบรรดาคุณครูมือใหม่
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
ฉันเล่าเรื่องเดียวกันนี้แหละค่ะ
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
หลังจากจบการพูด มีสุภาพสตรีท่านหนึ่งเดินเข้ามาหา
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
เธอน้ำตาซึม และ เอ่ยขอบคุณฉัน
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
"ขอบคุณที่แบ่งปัน"
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
"ฉันอยากจะเล่า ให้พ่อฟังใจจะขาด"
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
"เล่าทุกอย่างที่ได้ฟังในวันนี้"
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
เธอคงเห็นสีหน้าฉันงุนงน
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
เธอเลยบอกว่า
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
"มิสเตอร์แรนดอล์ฟ คือ พ่อของเธอเอง"
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
(เสียงตกใจ)
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
"พ่อครุ่นคิดอยู่บ่อย ๆ"
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
"ว่าท่านได้ทำอะไร ให้กับสังคมบ้างหรือเปล่า?"
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
วันนี้ จะได้กลับไปบอกพ่อเสียทีว่า
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
"แน่นอนที่สุดค่ะ พ่อ"
13:57
What a gift.
256
837833
1726
เห็นไหมคะ
13:59
What a gift.
257
839583
2018
การแบ่งปัน ล้ำค่าแค่ไหน
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
หลังจากนั้น
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
ฉันติดต่อลูกสาวของมิสมิคแฟดเดน
14:06
and to share with her
260
846250
1934
เล่าถึงเรื่องราวในตอนนั้น
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
สิ่งที่ฉันได้รับจากท่าน
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
อยากให้ท่านได้รับรู้
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
ว่าขณะนี้ฉันอุทิศตน ในการสร้างกองทุน
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
เพื่อมอบให้กับเหล่าคุณครูที่ปรึกษา, บุคลากรโรงเรียน
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
นักจิตวิทยา และ พยาบาล
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
เพราะ พวกเขามีบทบาทสำคัญ
ต่อทั้งสุขภาพกาย และ สุขภาพใจ
14:25
of our children.
267
865875
1851
ของเด็ก ๆ
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
ฉันรู้สึกซาบซึ้ง และ ขอบคุณมิสมิคแฟดเดนอย่างมาก
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(เสียงปรบมือ)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
เคยได้ยินบางคนกล่าวว่า
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
เพื่อที่จะออกจากความมืดมน
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
เราต้องหาแสงสว่าง
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
ดิฉันหวังว่าทุกท่าน ที่มาร่วมฟังในวันนี้
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
จะได้กลายเป็นแสงสว่าง
14:50
For not only students
275
890292
1726
ไม่เพื่อแค่สำหรับเด็ก ๆ
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
แต่เพื่อพวกเราที่เป็นผู้ใหญ่
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
ไม่ว่าจะในโรงเรียน ในชุมชน
14:58
You have the gift
278
898672
2971
ว่าเราสามารถแบ่งปัน
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
และ ช่วยนำทาง
15:05
through their trauma
280
905292
2517
ให้บางชีวิตที่เคยมืดมน
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
พบทางสว่าง
15:11
Thank you.
282
911958
1268
ขอบคุณค่ะ
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7