How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

88,415 views ・ 2020-03-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Dunja Lilek-Toplak Recezent: Sanda L
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Svatko ima priču,
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
a ta je priča puna poglavlja
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
koja nas čine onime što jesmo.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
Prva poglavlja te priče
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
ponekad predstavljaju ono što nas najviše određuje.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Centar za kontrolu i prevenciju bolesti
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
procijenio je da je više od polovine djece u SAD-u
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
proživjelo jednu ili više vrsta traume u djetinjstvu.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Ta iskustva mogu ostaviti duboke tragove.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Kada sam tek počela držati javne govore
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
i zalagati se za učenike i učitelje,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
našla sam se na jedinstvenom položaju
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
s kojeg sam mogla pričati o traumama iz djetinjstva,
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
no prvo sam morala donijeti odluku.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
Morala sam odlučiti
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
želim li samo pričati o svijetlim dijelovima svog života.
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
Znate, pričam o onima koje objavljujemo na društvenim mrežama.
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
Onima gdje izgledamo savršeno.
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
Ili, hoću li biti ranjiva,
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
hoću li biti otvorena knjiga?
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
Odluka nije bila teška.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Kako bih utjecala na dječji život,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
morala sam postati jasna, iskrena.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Predano sam pričala svoju osobnu priču.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
Ta je priča puna ljudi koji su me voljeli,
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
brinuli se o meni i poticali me.
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
Pomogli su mi da zacijelim svoje rane.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
Sada je moj red da tako pomognem drugima.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Kada sam krenula u školu, bila sam oličenje prosjeka.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Bila sam iz dobre obitelji,
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
imala sam lijepu odjeću
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
i smješak na licu.
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
Bila sam spremna za školu.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
Unatoč tome, moj život nije bio normalan.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
Tada sam već bila žrtva seksualnog zlostavljanja.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
Zlostavljanje je i dalje trajalo.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
Moji roditelji nisu znali,
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
a nisam nikome rekla.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Kada sam krenula u školu, mislila sam da ću tamo biti sigurna.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
Bila sam uzbuđena.
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Ne možete zamisliti očaj koji me ispunio kada sam upoznala svog učitelja,
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
g. Randolpha.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
G. Randolph nije bio moj zlostavljač.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
On je bio simbol
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
svega što me u životu najviše plašilo.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
Već sam tada imala obrambene mehanizme
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
da ne ulazim u situacije gdje ću biti sama s muškarcem.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
U školi, evo mene, učenice,
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
svaki dan u učionici s muškarcem,
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
tijekom cijele školske godine.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
Bojala sam se. Nisam mu vjerovala.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
Znate što?
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
G. Randolph je na kraju postao moj najveći pobornik.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
U početku,
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
jao, potrudila sam se da zna kako mi se ne sviđa.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Nisam bila poslušna.
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
Nisam sudjelovala u nastavi.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
Svojim sam roditeljima također otežala život.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Nisam htjela ići u školu
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
pa sam se svaki dan svađala s njima na autobusnoj stanici.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
Noćima nisam mogla spavati
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
jer sam osjećala tjeskobu.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
Na nastavi sam bila umorna.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
Umorna djeca su mrzovoljna djeca,
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
a njih nije lako podučiti,
04:02
you know that.
65
242000
1250
znate to.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
G. Randolph mogao se živcirati zbog mene
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
kao što to mnogi učitelji rade s učenicima kao što sam bila ja.
04:13
But not him.
68
253667
1809
On nije bio takav.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
Bio je pun suosjećanja
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
i bio je susretljiv.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Zbog toga sam mu bila zahvalna.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Vidio me kao umornu i iscrpljenu šestogodišnjakinju.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
Nije me tjerao da odmor provodim vani,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
već mi je dozvolio da unutra spavam,
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
jer je znao da trebam odmor.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
Umjesto da je sjedio s ostalim učiteljima za vrijeme ručka,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
sjedio je s učenicima za našim stolom.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Poticao je mene i drugu djecu na razgovor.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
Kada se prisjetim toga,
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
to je radio s razlogom.
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
Slušao je, postavljao je pitanja.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Morao je saznati što se događa.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
Uspostavio je odnos sa mnom.
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Dobio je moje povjerenje.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
Polako, ali sigurno,
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
zidovi koje sam izgradila
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
počeli su se rušiti.
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
Shvatila sam da on nije negativac.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
Znam da je mislio da nije mogao učiniti dovoljno.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
To znam jer je odlučio pričati s mojom majkom.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
Dobio je njeno dopuštenje
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
da posjećujem školsku pedagoginju,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
gđu McFadyen.
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
Gđi McFadyen sam odlazila jednom ili dva puta tjedno
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
iduće dvije godine.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
Potrajalo je.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
U tom joj periodu
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
nikada nisam spomenula zlostavljanje
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
jer je to bila tajna.
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
Nisam smjela reći.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
Ona je shvatila, znam da jest,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
jer je sve što je radila sa mnom
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
vodilo tome da postanem jača i da naučim izražavati svoje stavove.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
Naučila me kako kroz mentalne slike
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
prebroditi strahove.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
Naučila me kako metodama disanja
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
olakšati napadaje tjeskobe
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
koje sam imala tako često.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
Sa mnom je glumila.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
Potrudila se naučiti me
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
da se izborim za sebe.
06:29
And the day came
112
389250
1559
Došao je dan
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
kada sam bila u sobi sa svojim zlostavljačem
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
i još jednom odraslom osobom.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
Tada sam rekla istinu.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
Izrazila sam da proživljavam zlostavljanje.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
Odmah, moj je zlostavljač sve porekao,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
a osoba kojoj sam rekla
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
nije znala kako se nositi s takvom pričom
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
koju sam upravo ispričala.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Bilo je jednostavnije vjerovati zlostavljaču,
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
a ne djetetu.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
Rečeno mi je da to više ne spominjem.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
Zbog priznanja sam se osjećala kao da sam nešto zgriješila, opet.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
Bilo je užasno.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
Znate što?
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
U cijeloj toj priči ima i nešto dobro.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
Moj je zlostavljač znao da više neću šutjeti.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Više nije imao moć.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
Zlostavljanje je prestalo.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Pljesak)
07:37
But the shame
132
457500
2184
Sram
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
i strah da će se sve ponoviti
07:43
remained.
134
463125
1434
su ostali.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
Pratili su me
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
brojnih nadolazećih godina.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
G. Randolph i gđa McFadyen
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
pomogli su mi da se izrazim.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
Pomogli su mi pronaći svjetlo na kraju tunela.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
Znate što?
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
Brojna djeca nisu moje sreće.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
Sjede u vašim učionicama.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
Zato vam se danas obraćam.
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
Da shvatite
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
i sami počnete postavljati pitanja koja netko mora postaviti.
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
Da počnete paziti na te učenike
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
i pomognete im da se pronađu.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
Radim u vrtiću
08:33
I start my year off
149
513667
1892
i na početku svake školske godine
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
djeci dam zadatak da naprave biografske kutije.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Ovo je dvoje mojih učenika.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
Potičem ih
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
da kutije ispune nečime što opisuje njih
08:48
and about their life,
154
528292
1267
i njihov život.
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
Ono što im je važno, znate?
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Ukrašuju ih,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
zaista si uzmu vremena.
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
Ispune ih slikama obitelji i kućnih ljubimaca.
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
To mogu pokazati meni i razredu.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
Ja ih tada aktivno slušam.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Ono što kažu,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
njihovi izrazi lica,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
sve što ne izraze,
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
može biti znak za uzbunu.
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
To pomaže meni da otkrijem njihove potrebe,
09:25
What is driving them
166
565125
2768
da shvatim što ih pokreće
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
i što potiče njihovo ponašanje.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Kako mogu biti bolja učiteljica
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
slušajući ih kada pričaju?
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
Odvajam vrijeme kako bih razvila odnos s njima
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
kao što je g. Randolph to radio sa mnom.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Sjedim s njima za vrijeme ručka,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
pričam s njima za vrijeme odmora,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
gledam njihove utakmice kada je vikend,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
gledam njihove plesne nastupe.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
Dio sam njihovog života.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
To radim jer samo tako mogu upoznati učenike.
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
Moram postati dio njihova života.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
Znam da neki od vas predaju u osnovnoj školi
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
i u srednjoj školi
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
i mislite da ta djeca
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
već znaju tko su, razvila su se.
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
Mislite da su autonomni.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
Ne dajte se zavarati.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Djeca koja se čine iznimno pribranima
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
često najviše trebaju pomoć.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
Kada biste prelistali godišnjak mojih učenika,
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
našli biste me na gotovo svakoj stranici
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
jer sam bila uključena u sve.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Čak sam vozila školski autobus.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Smijeh)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
Ja sam bila onaj učenik
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
kojeg su učitelji vidjeli kao uspješnog pojedinca,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
popularnu osobu
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
i onu koja je smirena.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
Ljudi, zapravo sam bila izgubljena.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
Bila sam izgubljena.
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
Htjela sam da me netko pita,
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
„Lisa, zašto si stalno ovdje,
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
zašto radiš sve to?"
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Jesu li se ikada pitali
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
bježim li od nekoga,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
bježim li od nečega?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
Zašto ne želim biti u svojoj zajednici
11:11
or in my home?
205
671750
1434
ili u svom domu?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
Zašto sam stalno htjela biti u školi?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Nitko me to nije pitao.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Nemojte me krivo shvatiti.
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
Svi odlični učenici u vašim školama
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
nisu žrtve zlostavljanja.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
Samo želim da odvojite malo vremena za znatiželju.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Pitajte ih zašto.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
Možda saznate da za sve postoji razlog.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Možda ćete vi biti razlog zbog kojeg će oni nastaviti
11:45
with their story.
215
705500
2583
s njihovom pričom.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
Nemojte pretpostavljati
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
da već znate kraj njihove priče.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Ne dodajte točke bez zareza.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Nastavite priču
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
i pomozite im kako bi shvatili da je čak i život obilježen traumom
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
i dalje vrijedan.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
Njihova je priča vrijedna.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Kako biste to mogli učiniti,
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
mislim da i mi kao učitelji moramo prihvatiti svoje priče.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Možda mnogi od vas sjedite ovdje
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
i mislite, „Da.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
To se dogodilo meni,
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
no ne mogu to podijeliti."
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
I to je u redu.
12:34
The time will come
230
754667
1851
I to će vrijeme doći.
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
Tada ćete uistinu osjećati
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
kao da je vrijeme da svoju bol
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
pretvorite u svrhu za budućnost.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Ta su djeca naša budućnost.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Potičem vas da počnete korak po korak.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Popričajte s nekime.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Pokažite volju i otvorenost.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
Krug mog života zatvorio se
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
u proljeće 2018.
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
kada su me pozvali da držim govor
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
skupini neiskusnih učitelja i mentora.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
Ispričala sam im svoju priču, kao i vama danas,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
te mi je nakon govora prišla gospođa.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Oči su joj bile pune suza te mi je tiho rekla, „Hvala vam.
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Hvala na priči.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
Jedva čekam svom ocu prepričati
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
što sam danas čula."
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Primijetila je da me zbunila
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
jer je zatim rekla,
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
„G. Randolph je moj otac."
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
(Ganutost)
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
„Često se pita:
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
Je li utjecao na nekoga?
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Danas mogu otići kući i reći mu,
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
'Svakako si utjecao na nekoga.'"
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Izniman dar.
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Izniman dar.
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
To me potaklo
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
da kontaktiram kćer gđe McFadyen
14:06
and to share with her
260
846250
1934
i da joj kažem
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
kako je gđa McFadyen utjecala na mene.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
Htjela sam da zna
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
da se zalažem za izdvajanje više sredstava
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
za školske pedagoge, socijalne radnike,
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
psihologe i medicinske sestre
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
jer su oni ključni za mentalno i tjelesno zdravlje
14:25
of our children.
267
865875
1851
naše djece.
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Zahvalna sam gđi McFadyen.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Pljesak)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Netko je rekao
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
da je za izlazak iz tmine
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
potrebno svjetlo.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Danas, nadam se da ćete odavde izaći
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
i pronaći nekog kome ćete biti svjetlo.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Ne samo zbog učenika,
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
već i zbog odraslih u vašim učionicama,
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
u vašim školama i u vašim zajednicama.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Imate dar
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
da nekoga vodite
15:05
through their trauma
280
905292
2517
kroz traumatična iskustva
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
i potaknete ih da podijele svoju priču.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Hvala vam.
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7