How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

92,429 views ・ 2020-03-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsofia Gocze Lektor: Peter Pallós
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Mindenkinek van története,
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
egy történet tele fejezetekkel,
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
ezek tesznek azzá bennünket, akik vagyunk.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
Gyakran a történet első fejezetei
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
határoznak meg minket leginkább.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Az amerikai Betegségmegelőzési Központ becslése szerint
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
gyermekeink több mint fele már átélt
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
legalább egy-két fajta gyerekkori traumát.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Az ilyen viszontagságoknak tartós következményei lehetnek.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Amikor lehetőségem nyílt előadást tartani
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
és kiállni diákokért és pedagógusokért,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
sajátos helyzetben találtam magam,
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
hogy gyermekkori traumákról beszéljek.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
De először döntenem kellett.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
El kellett döntenem,
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
csak életem fényes és csillogó pillanatait akarom-e megosztani,
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
melyeket a közösségi médiára is kiteszünk,
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
hogy tökéletesnek látszódjunk,
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
vagy sebezhetővé teszem magam,
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
és nyitott könyvvé válok?
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
Végül világossá vált, mit kell tennem.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Ha változást akarok hozni egy gyermek életébe,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
nem takargathatok semmit.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Így elhatároztam, nyíltan elmondom személyes történetem.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
Olyanok szerepelnek a történetben, akik szerettek engem,
gondoskodtak rólam, felneveltek.
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
Segítettek felülkerekedni és meggyógyulni.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
Most rajtam a sor, hogy ezt mások is megtehessék.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Kisiskolásként átlagos diák voltam.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Jó családból származtam,
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
megjelenésem mindig igényes volt,
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
mosoly ült az arcomon.
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
Készen álltam az iskolára.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
De az életem egyáltalán nem volt rendben.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
Már akkor szexuális bántalmazás áldozata voltam.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
És még akkor is tartott.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
A szüleim nem tudtak róla,
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
és senki másnak se árultam el.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Iskolakezdéskor azt hittem, az iskola lesz a menedékem.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
Annyira lelkes voltam!
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Képzelhetik, milyen rémület fogott el
a tanítóm, Mr. Randolph láttán.
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
De nem Mr. Randolph volt a bántalmazóm.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
Ő csak megtestesítette mindazt,
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
amitől a világon a legjobban rettegtem.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
Addigra már elhárító technikákat fejlesztettem ki arra,
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
hogy férfival ne kelljen egyedül maradnom.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
De akkor ott voltam én, kisdiákként
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
minden nap az osztályterembe egy férfival bezárva
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
egész tanévre.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
Rettegtem tőle, nem bíztam benne.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
De végül Mr. Randolph lett később
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
a legnagyobb pártfogóm.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
De a tanév elején már tudtára adtam, mennyire utálom.
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Rendetlenkedtem.
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
Nem figyeltem.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
A szüleim életét is megnehezítettem.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Nem akartam iskolába járni,
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
ezért minden reggel veszekedtünk, mert nem akartam buszra szállni.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
Éjjel nem tudtam aludni,
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
mert annyira szorongtam.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
Kimerülten érkeztem az órákra.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
A fáradt gyerek nyűgös,
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
nem könnyű tanítani,
04:02
you know that.
65
242000
1250
ezt önök is tudják.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
Mr. Randolphnak nem vesződség voltam,
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
ahogy oly sok tanárnak az ilyen diákok.
04:13
But not him.
68
253667
1809
De nem így tett.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
Empátiával fordult felém,
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
rugalmas volt.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Annyira hálás voltam ezért!
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Látta, hogy a hatéves kislány fáradt, kimerült.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
Ahelyett hogy kiküldött volna szünetben,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
hagyta, hogy a teremben szundikálhassak,
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
mert tudta, hogy pihenésre van szükségem.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
Ebédnél nem a tanári asztalhoz ült,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
hanem velünk, diákokkal evett.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Beszélgetett velem és osztálytársaimmal.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
Visszatekintve tudom,
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
hogy célja volt ezzel:
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
meghallgatott, kérdéseket tett fel.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Ki akarta deríteni, mi történik velem.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
Kapcsolatot teremtett velem.
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Elnyerte a bizalmamat.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
És lassan, de biztosan,
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
a magam köré épített falak
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
omladozni kezdtek,
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
és végül rájöttem, a tanárom a jófiúk közé tartozik.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
Tudom, úgy érezte, itt többre van szükség,
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
Mert beszélt a mamámmal.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
Rávette, járuljon hozzá,
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
hogy iskolapszichológushoz,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
Ms. McFadyenhez járjak.
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
Hetente egyszer-kétszer jártam hozzá
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
két éven át.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
Hosszú folyamat volt.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
Az idő alatt
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
soha nem említettem a zaklatást,
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
hiszen titok volt,
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
nem beszélhettem róla.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
De ő látta az összefüggéseket, tudom,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
mert minden tette arra irányult,
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
hogy bátorítson és szóra bírjon.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
Megtanított a képi megjelenítés módszerére, hogy félelmeim leküzdhessem.
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
Légzéstechnikákat mutatott
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
a gyakran rám törő szorongásos rohamaim legyőzésére.
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
Szerepjátékokat is játszottunk.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
Rávezetett, hogy minden helyzetben kiállhatok magamért.
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
06:29
And the day came
112
389250
1559
És eljött a nap,
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
amikor egy szobában voltunk: a zaklatóm, egy másik felnőtt és én.
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
Akkor elmondtam az igazságot.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
Beszéltem a zaklatásról.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
A bántalmazóm azonnal tagadott,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
és az, akinek feltártam a helyzetet,
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
egyáltalán nem volt felkészülve
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
az általam kioldott bomba kezelésére.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Könnyebb volt a zaklatónak hinnie,
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
mint egy gyereknek.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
Azt mondták, többet ne beszéljek róla.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
Azt éreztették velem, hogy megint rosszat tettem.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
Letaglózott.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
De aznap történt valami jó is.
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
A zaklatóm rájött, hogy többé már nem fogok csendben maradni.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Az erőviszonyok megváltoztak.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
A zaklatás abbamaradt.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Taps)
07:37
But the shame
132
457500
2184
De a szégyenérzet és a félelem,
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
hogy újra megtörténik,
07:43
remained.
134
463125
1434
tovább kísért.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
Tovább kísért
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
hosszú, hosszú éveken át.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
Mr. Randolph és Ms. McFadyen segített,
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
hogy magamra találjak.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
Segítettek, hogy meglássam a fényt az alagút végén.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
De olyan sok gyerek van, aki nem ilyen szerencsés.
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
Ott ülnek az osztálytermekben.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
Ezért rendkívül fontos nekem, hogy ma önökkel beszélhetek,
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
mert résen kell lenniük,
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
és feltehetik a kellő kérdéseket,
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
és figyelhetnek ezekre a diákokra,
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
hogy önök is segíthessék őket megtalálni az útjukat.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
Óvónőként
08:33
I start my year off
149
513667
1892
minden évet úgy indítok,
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
hogy a gyerekeket dobozéletrajz elkészítésére kérem.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Ők ketten az óvodásaim.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
Arra ösztönzöm őket,
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
róluk, életükről szóló dolgokat tegyenek a dobozokba,
08:48
and about their life,
154
528292
1267
és arról, ami számukra fontos.
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Kidíszítik a dobozokat,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
sok időt is szánnak rá,
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
képeket tesznek bele a családjukról, házi kedvenceikről,
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
és munkájukat be is mutathatják nekem és a csoportnak.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
Eközben értő figyelemmel hallgatom őket.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Mert amiről beszélnek,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
az arckifejezéseik,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
de amiről nem beszélnek is,
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
mind jelzés a számomra
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
és segít megfejteni, mire van szükségük.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
Mi vezérli viselkedésüket a csoportban?
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Hogyan lehetek jobb pedagógus
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
ha odafigyelek a mondandójukra?
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
Időt szánok arra is, hogy kapcsolatot alakítsak ki velük,
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
hasonlóan, ahogy Mr. Randolph is tette.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Együtt ebédelünk,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
beszélgetünk a szünetekben,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
hétvégén eljárok a meccseikre,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
ott vagyok a táncelőadásaikon.
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
Az életük részévé válok.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
Mert ahhoz, hogy egy gyereket tényleg megismerhessünk,
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
be kell épülnünk az életébe.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
Tudom, hogy önök közül többen felsős tanárok
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
és középiskolai tanárok,
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
és azt gondolják,
a diákjaik már kialakult személyiségek,
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
mondhatni, már önműködők ebben a korban.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
De ne hagyják magukat megtéveszteni.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Különösen azokat a gyerekeket illetően akikről úgy hiszik, rendben vannak,
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
mert talán nekik van a legnagyobb szükségük önökre.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
A régi iskolai évkönyvemben
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
szinte minden oldalon szerepelek,
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
mert mindenben részt vettem.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Még iskolabuszt is vezettem.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Nevet)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
Olyan gyerek voltam,
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
akiről a tanárok úgy hitték, buzgómócsing,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
népszerű,
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
aki mindent kézben tart.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
De valójában elveszett ember voltam.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
Elveszett ember,
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
és arra vágytam, hogy valaki megkérdezze:
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
"Lisa, miért vagy folyton itt,
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
miért veted magad bele mindenbe?"
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Eszükbe jutott-e valaha nekik,
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
hogy talán menekülök valaki elől,
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
vagy valami elől?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
Miért nem akartam közösségben
11:11
or in my home?
205
671750
1434
vagy otthon lenni?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
Miért lebzseltem folyton a suliban?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Soha senki sem kérdezte.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Ne értsenek félre,
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
nem minden buzgómócsing diákjuk
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
zaklatás vagy trauma áldozata.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
De szeretném, ha időt szakítanának rá, hogy kíváncsiak legyenek.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Kérdezzék meg őket: miért?
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
Talán kiderül, hogy oka van.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Önök katalizálhatják őket, hogy változtassanak életükön.
11:45
with their story.
215
705500
2583
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
De legyenek óvatosak a feltételezéssel,
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
hogy már ismerik a történetük végét.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Ne tegyenek pontot oda, ahová pontosvesszőt kellene.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Hagyják, hogy a történetük tovább íródjon,
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
és emlékeztessék őket: még akkor is, ha már érte őket trauma,
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
élettörténetüket megéri megosztani.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
Történetüket érdemes elmesélni.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Hogy ezt megtehessük,
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
pedagógusként meg kell békélnünk személyes történetünkkel.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Tán most sokan önök közül arra gondolnak:
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
"Igen! Velem is megtörtént,
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
de még nem tudok róla beszélni."
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
Ez rendben is van.
12:34
The time will come
230
754667
1851
Majd eljön a nap,
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
amikor a lelkük mélyén érzik,
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
ideje, hogy a múlt fájdalma
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
a jövő célkitűzése legyen.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Ezek a gyerekek a mi jövőnk.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Arra biztatom önöket, napról napra haladjanak,
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Beszélgessenek valakivel.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Legyenek készségesek, nyitottak.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
Az életem teljes kört írt le,
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
mikor 2018 nyarán meghívtak előadni
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
kezdő pedagógusoknak és mentoroknak.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
Meséltem az életemről, ahogy most is,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
és az előadás után egy hölgy lépett oda hozzám.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Könnyes szemmel csendesen annyit mondott: "Köszönöm!
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Köszönöm, hogy elmondta a történetét.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
Alig várom, hogy elmesélhessem a papámnak,
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
amit ma hallottam".
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Biztosan látta arcomon a zavart,
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
mert így folytatta:
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
"Mr. Randolph az édesapám."
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
Közönség: Hű!
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
Lisa Godwin: "És az apám gyakran tűnődik:
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
vajon számított a munkája?
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Ma hazamehetek, és elmondhatom neki:
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
»Egészen biztosan számított a munkád.«"
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Mekkora ajándék!
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Mekkora ajándék!
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
Erről eszembe jutott,
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
hogy felkeressem Ms. McFadyen lányát,
14:06
and to share with her
260
846250
1934
hogy elmondjam neki:
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
milyen sokat jelentett számomra Ms. McFadyen.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
Szerettem volna, ha azt is tudja,
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
kiálltam többletforrásokért
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
iskolai tanácsadók, szociális munkások,
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
pszichológusok és ápolók számára,
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
hiszen óriási a szerepük
gyermekeink mentális és fizikai egészségében.
14:25
of our children.
267
865875
1851
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Hálás vagyok Ms. McFadyennek.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Taps)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Egyszer valaki azt mondta:
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
hogy kijuthassunk a sötétségből, előbb meg kell találnunk a fényt.
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Remélem, ma, miután elmennek,
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
keresik majd a lehetőséget a fény megtestesítésére.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Nemcsak a diákok,
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
de a felnőttek számára is,
az osztálytermekben, az iskolában, a közösségekben.
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Önökben is megvan készség,
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
hogy másokat átsegítsenek
15:05
through their trauma
280
905292
2517
traumájuk feldolgozásán,
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
hogy történetüket megérje elmesélni.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Köszönöm!
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7