How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

88,450 views

2020-03-03 ・ TED


New videos

How teachers can help students navigate trauma | Lisa Godwin

88,450 views ・ 2020-03-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Barbara Dalla Villa Revisore: Sofia Ramundo
00:13
Everyone has a story,
0
13042
2267
Ognuno ha una storia,
00:15
and that story is filled with chapters
1
15333
2935
e quella storia è piena di capitoli
00:18
that have made us who we are today.
2
18292
2541
che hanno ci hanno reso le persone che siamo oggi.
00:22
Those early chapters of that story
3
22458
3226
I primi capitoli di quella storia
00:25
sometimes are the ones that define us the most.
4
25708
3893
a volte sono quelli che ci definiscono maggiormente.
00:29
The Center for Disease Control
5
29625
2684
Il Centro per il Controllo delle Malattie
00:32
has estimated that over half of our nation's children
6
32333
3768
ha stimato che più di metà dei bambini della nostra nazione
00:36
have experienced at least one or two types of childhood trauma.
7
36125
4208
ha sperimentato almeno uno o due traumi durante la propria infanzia.
00:41
That adversity can have lasting effects.
8
41375
3417
Un'avversità che può avere effetti duraturi.
00:46
When I began to have opportunities to speak
9
46167
3017
Quando ho iniziato ad avere l'opportunità di parlare in pubblico
00:49
and advocate for students and for teachers,
10
49208
3310
a supporto sia di studenti che di insegnanti,
00:52
I found myself uniquely positioned
11
52542
3226
mi sono trovata nella posizione particolare
00:55
to be able to speak about childhood trauma.
12
55792
2958
di poter parlare di traumi infantili.
00:59
But I had to make a decision first.
13
59583
2393
Ma prima dovevo prendere una decisione.
01:02
I had to decide,
14
62000
1768
Dovevo decidere
01:03
did I want to just share the bright and shiny parts of my life,
15
63792
3559
se volevo condividere solo le parti splendide e splendenti della mia vita,
01:07
you know, those ones that we put out on social media
16
67375
2934
tipo quelle che condividiamo sui social
01:10
that make us all look perfect,
17
70333
2685
in cui sembriamo tutti perfetti,
01:13
or did I want to make myself vulnerable
18
73042
4642
oppure volevo mostrarmi vulnerabile
01:17
and become an open book?
19
77708
1584
ed essere un libro aperto.
01:20
The choice became very clear.
20
80458
2643
La scelta si fece molto chiara.
01:23
In order to make a difference in the life of a child,
21
83125
2809
Se volevo fare la differenza nella vita di un bambino,
01:25
I had to become transparent.
22
85958
3851
dovevo essere trasparente.
01:29
So I made the commitment to tell my personal story.
23
89833
3792
Quindi decisi di raccontare la mia storia personale.
01:34
And this story is filled with people that have loved me
24
94625
4309
E questa storia è piena di persone che mi hanno amato
01:38
and taken care of me and grown me.
25
98958
2810
e si sono prese cura di me e mi hanno fatto crescere.
01:41
And have helped me overcome and heal.
26
101792
3559
E mi hanno aiutato a farcela e a guarire.
01:45
And now it's time for me to help others do the same.
27
105375
3500
E adesso è ora che io aiuti gli altri a fare la stessa cosa.
01:51
When I first started school, I was the picture of normalcy.
28
111958
3250
Quando ho iniziato la scuola, ero il ritratto della normalità.
01:56
I was from a good family,
29
116042
2601
Venivo da una buona famiglia.
01:58
I was always dressed nicely,
30
118667
2351
Ero sempre vestita bene,
02:01
had a smile on my face,
31
121042
2309
sempre sorridente.
02:03
I was prepared for school.
32
123375
2042
Ero pronta per iniziare la scuola.
02:06
But my life was anything but normal.
33
126250
3643
Ma la mia vita era tutt'altro che normale.
02:09
By this time, I had already become a victim of sexual abuse.
34
129917
4916
A quell'epoca ero già stata vittima di abusi sessuali.
02:15
And it was still happening.
35
135667
2375
Ed erano ancora in corso.
02:19
My parents didn't know,
36
139083
2226
I miei genitori non lo sapevano,
02:21
and I had not told anyone else.
37
141333
2750
e io non l'avevo detto a nessuno.
02:25
When I started school, I felt like this was going to be my safe place.
38
145583
6268
Quando iniziai la scuola sentivo che sarebbe stata il mio rifugio.
02:31
So I was excited.
39
151875
2393
Quindi ero emozionata.
02:34
Imagine my dismay when I met my teacher,
40
154292
4791
Immaginate il mio sgomento quando incontrai il mio insegnante,
02:40
Mr. Randolph.
41
160542
2309
il signor Randolph.
02:42
Now Mr. Randolph was not my abuser.
42
162875
3768
Il signor Randolph non era il mio aguzzino.
02:46
But Mr. Randolph was the epitome
43
166667
3559
Ma il signor Randolph era la personificazione
02:50
of everything that scared me the most in my life.
44
170250
4083
di tutto ciò che mi spaventava di più.
02:55
I had already started these self-preservation techniques
45
175333
4101
Avevo già avviato tecniche di auto-conservazione
02:59
to where I took myself out of positions where I was going to be alone with a man.
46
179458
5893
per cui mi defilavo se mi venivo a trovare da sola
in presenza di un uomo.
03:05
And here I was, as a student,
47
185375
3768
E ora, a scuola,
03:09
I was going to be in a classroom with a man every day,
48
189167
3226
sarei stata ogni giorno nella stessa classe con un uomo,
03:12
for a year of school.
49
192417
2458
per un anno scolastico.
03:16
I was scared; I didn't trust him.
50
196208
2792
Avevo paura, non mi fidavo di lui.
03:20
But you know what,
51
200125
1268
Vi dirò,
03:21
Mr. Randolph would turn out to be my greatest advocate.
52
201417
2958
Il signor Randolph si rivelò essere il mio più grande difensore.
03:25
But in the beginning,
53
205375
1768
Ma all'inizio,
03:27
oh, I made sure he knew I did not like him.
54
207167
3726
feci tutto il possibile perché sapesse che non mi piaceva.
03:30
I was noncompliant;
55
210917
2351
Non ero collaborativa;
03:33
I was that kid that was disengaged.
56
213292
3583
ero il tipo di bambina che non si impegnava.
03:37
And I also made it really hard on my parents, too.
57
217750
4393
E misi in difficoltà anche i miei genitori.
03:42
I didn't want to go to school,
58
222167
1476
Non volevo andare a scuola,
03:43
so I fought them every morning, getting on the bus.
59
223667
3476
quindi litigavamo ogni mattina andando alla fermata del bus.
03:47
At night, I couldn't sleep,
60
227167
1726
Di notte non riuscivo a dormire,
03:48
because my anxiety was so high.
61
228917
3142
perché ero troppo in ansia.
03:52
So I was going into class exhausted.
62
232083
3643
Quando arrivavo in classe ero distrutta.
03:55
Which, exhausted children are cranky children,
63
235750
4476
I bambini stanchi sono intrattabili,
04:00
and they're not easy to teach,
64
240250
1726
e non è facile tenerli in classe,
04:02
you know that.
65
242000
1250
lo sapete bene.
04:04
Mr. Randolph could have approached me with frustration,
66
244167
4684
Il sig. Randolph avrebbe potuto assumere un atteggiamento di frustrazione
04:08
like so many teachers do with students like me.
67
248875
3083
come molti insegnanti fanno con i bambini come me.
04:13
But not him.
68
253667
1809
Ma lui no.
04:15
He approached me with empathy
69
255500
3684
Lui mi trattò con empatia
04:19
and with flexibility.
70
259208
1834
e flessibilità.
04:21
I was so grateful for that.
71
261917
2851
Gliene fui molto grata.
04:24
He saw this six-year-old was tired and weary.
72
264792
4892
Vedeva questa bambinetta di sei anni stanca ed esausta.
04:29
And so instead of making me go outside for recess,
73
269708
2851
E così all'intervallo invece di farmi uscire,
04:32
he would let me stay in and take naps,
74
272583
2268
mi lasciava in classe a fare un riposino,
04:34
because he knew I needed rest.
75
274875
2792
perché sapeva che avevo bisogno di riposo.
04:39
Instead of sitting at the teacher table at lunch,
76
279208
3643
A pranzo, invece di stare seduto al tavolo degli insegnanti,
04:42
he would come and sit with the students at the student table.
77
282875
3434
si sedeva con noi al tavolo degli studenti.
04:46
He would engage me and all my classmates in conversation.
78
286333
4625
Coinvolgeva me e le mie compagne nelle conversazioni.
04:51
And I now look back and I know
79
291958
2393
Ora ci ripenso e so
04:54
he had a purpose for that,
80
294375
1393
che aveva uno scopo,
04:55
he was listening, he was asking questions.
81
295792
3309
ascoltava, faceva domande.
04:59
He needed to find out what was going on.
82
299125
2875
Voleva scoprire cosa succedeva.
05:03
He built a relationship with me.
83
303000
2893
Costruì un rapporto con me.
05:05
He earned my trust.
84
305917
2642
Si guadagnò la mia fiducia.
05:08
And slowly but surely,
85
308583
1268
E in modo lento ma inesorabile
05:09
those walls that I had built around myself
86
309875
2559
quei muri che mi ero costruita intorno,
05:12
he started chipping away at,
87
312458
1935
lui iniziò a incrinarli,
05:14
and I eventually realized he was one of the good guys.
88
314417
3583
e alla fine mi resi conto che lui era uno dei buoni.
05:20
I know that he felt like he wasn't enough.
89
320917
4875
So che a lui sembrava di non fare abbastanza.
05:27
Because he made the move to talk to my mom.
90
327000
4518
Perché prese l'iniziativa di parlare con mia mamma.
05:31
And got my mom's permission
91
331542
2059
E io ottenni da lei il permesso
05:33
to let me start seeing a school guidance counselor,
92
333625
3643
per iniziare a vedere la psicologa della scuola,
05:37
Ms. McFadyen.
93
337292
1541
la signorina McFadyen.
05:40
I started seeing Ms. McFadyen once or twice a week
94
340000
2809
Iniziai ad andare da lei una o due volte alla settimana
05:42
for the next two years.
95
342833
2101
per i due anni successivi.
05:44
It was a process.
96
344958
1584
Fu un processo lento.
05:47
During that time period,
97
347875
1268
In tutto quel periodo
05:49
I never disclosed to her the abuse,
98
349167
2351
non le parlai mai degli abusi che avevo subito,
05:51
because it was a secret;
99
351542
2642
perché era un segreto;
05:54
I wasn't supposed to tell.
100
354208
2226
non lo dovevo dire a nessuno.
05:56
But she connected the dots, I know she did,
101
356458
2518
Ma lei mise insieme i pezzi, lo so,
05:59
because everything that she did with me
102
359000
3393
perché tutto quello che faceva con me
06:02
was to empower me and help me find my voice.
103
362417
3458
era finalizzato a darmi la forza e aiutarmi
a trovare il coraggio di parlare.
06:06
She taught me how to use mental images
104
366958
2726
Mi insegnò a usare immagini mentali
06:09
to push through my fears.
105
369708
2851
per superare le mie paure.
06:12
She taught me breathing techniques
106
372583
2018
Mi insegnò tecniche di respirazione,
06:14
to help me get through those anxiety attacks
107
374625
2768
per aiutarmi a superare gli attacchi di ansia
06:17
that I would have so often.
108
377417
2642
che avevo molto spesso.
06:20
And she role-played with me.
109
380083
2042
E faceva con me dei giochi di ruolo.
06:23
And she made sure
110
383042
1267
Sincerandosi
06:24
that I could stand up for myself in situations.
111
384333
4084
che io riuscissi a difendermi da sola nelle varie situazioni.
06:29
And the day came
112
389250
1559
Arrivò il giorno
06:30
where I was in the room with my abuser
113
390833
2518
in cui mi trovai da sola con il mio aguzzino
06:33
and one other adult.
114
393375
2476
e un altro adulto.
06:35
And I told my truth.
115
395875
1708
E lì raccontai la mia verità.
06:39
I told about the abuse.
116
399208
2667
Parlai degli abusi.
06:42
Immediately, my abuser began to deny,
117
402792
4059
Immediatamente il mio violentatore iniziò a negare,
06:46
and the person I disclosed to,
118
406875
3018
e la persona a cui avevo fatto la rivelazione,
06:49
they just weren't equipped to handle the bombshell
119
409917
2767
non era preparata a ricevere una bomba
06:52
that I had just dropped on them.
120
412708
2851
come quella che avevo appena lanciato.
06:55
It was easier to believe the abuser
121
415583
3643
Era più facile credere al violentatore
06:59
rather than a child.
122
419250
1625
che a una bambina.
07:02
So I was told never to speak of it again.
123
422208
3917
Così mi dissero di non parlarne più.
07:07
I was made to feel like I had done something wrong, again.
124
427167
3958
Mi fecero sentire come se, di nuovo, avessi fatto io qualcosa di sbagliato.
07:13
It was devastating.
125
433375
2000
Fu devastante.
07:17
But you know what,
126
437250
1268
Ma sapete una cosa?
07:18
something good came out of that day.
127
438542
1851
Quel giorno portò qualcosa di buono.
07:20
My abuser knew that I was no longer going to be silent.
128
440417
3416
Il mio violentatore sapeva che non sarei stata
per sempre in silenzio.
07:25
The power shifted.
129
445125
2101
Ci fu un cambio di potere.
07:27
And the abuse stopped.
130
447250
3351
E gli abusi finirono.
07:30
(Applause)
131
450625
6851
(Applausi)
07:37
But the shame
132
457500
2184
Ma la vergogna
07:39
and fear of it happening again
133
459708
3393
e la paura che succedesse di nuovo
07:43
remained.
134
463125
1434
rimasero.
07:44
And it would remain with me
135
464583
2185
E sarebbero rimasti con me
07:46
for many, many years to come.
136
466792
2666
ancora per molti, molti anni.
07:51
Mr. Randolph and Ms. McFadyen,
137
471583
3310
Il sig. Randolph e la sig.na McFadyen
07:54
they helped me find my voice.
138
474917
2666
mi aiutarono a trovare la mia voce.
07:59
They helped me find the light out.
139
479875
4250
Mi aiutarono a trovare la luce per uscire.
08:05
But you know what,
140
485667
1267
Ma sapete una cosa?
08:06
there are so many kids that aren't as fortunate as me.
141
486958
3143
Ci sono un sacco di bambini che non sono fortunati come me.
08:10
And you have them in your classrooms.
142
490125
3059
E li avete nelle vostre classi.
08:13
That is why it's so important for me to talk to you today,
143
493208
3601
Ecco perché per me è così importante parlarvi oggi,
08:16
so you can be aware
144
496833
2101
perché possiate prendere coscienza
08:18
and you can start asking the questions that need to be asked
145
498958
3893
e possiate iniziare a fare domande a cui servono risposte
08:22
and paying attention to these students,
146
502875
2934
e a prestare attenzione a questi studenti,
08:25
so you too can help them find their way.
147
505833
4209
in modo da aiutarli a trovare la loro strada.
08:31
As a kindergarten teacher,
148
511583
2060
Alla scuola materna dove insegno
08:33
I start my year off
149
513667
1892
inizio ogni anno scolastico
08:35
with my kids making box biographies.
150
515583
4601
facendo con i miei bambini delle biografie in scatola.
08:40
These are two of my students.
151
520208
2393
Questi sono due dei miei studenti.
08:42
And I encourage them
152
522625
1893
E li incoraggio
08:44
to fill those boxes with things that tell me about them
153
524542
3726
a riempire le scatole con oggetti che mi parlino di loro
08:48
and about their life,
154
528292
1267
e della loro vita,
08:49
what's important to you, you know?
155
529583
2893
di ciò che per loro è importante.
08:52
They decorate them,
156
532500
1559
Loro le decorano,
08:54
I mean, they really take time,
157
534083
2143
ci dedicano del tempo,
08:56
they fill them with pictures of their families and of their pets,
158
536250
4518
le riempiono di disegni della loro famiglia e dei loro animali,
09:00
and then I let them present them to me and to the class.
159
540792
3666
e poi chiedo loro di presentarle a me e alla classe.
09:05
And during that time, I am an active listener.
160
545333
3084
In quell'occasione io sono una ascoltatrice attiva.
09:09
Because the things they say,
161
549417
2476
Perché le cose che dicono,
09:11
the facial expressions that they give me,
162
551917
3101
le loro espressioni,
09:15
the things they don't say
163
555042
3642
le cose che non dicono
09:18
can become red flags for me
164
558708
2601
possono diventare per me dei segnali
09:21
and can help me figure out what their needs are.
165
561333
3768
e possono aiutarmi a capire quali sono i loro bisogni.
09:25
What is driving them
166
565125
2768
Che cosa, forse, li spinge
09:27
to maybe have the behaviors that they're showing me in class.
167
567917
3458
ad avere il comportamento che hanno in classe.
09:32
How can I be a better teacher
168
572375
2393
Come posso essere un'insegnante migliore
09:34
by listening to their voices?
169
574792
2125
se ascolto le loro voci?
09:38
I also make times to develop relationships with them,
170
578083
3351
Mi prendo del tempo per sviluppare il mio rapporto con loro,
09:41
much like Mr. Randolph did with me.
171
581458
2310
proprio come fece con me il sig. Randolph.
09:43
I sit with them at lunch,
172
583792
1559
Mi siedo a mangiare con loro,
09:45
I have conversations with them at recess,
173
585375
2934
all'intervallo chiacchiero con loro,
09:48
I go to their games on the weekends,
174
588333
2643
il fine settimana vado alle loro partite,
09:51
I go to their dance recitals.
175
591000
2101
vado ai saggi di danza,
09:53
I become a part of their life.
176
593125
2434
divento parte della loro vita.
09:55
Because in order to really know a student,
177
595583
3393
Perché per capire davvero uno studente,
09:59
you've got to infuse yourself into their lives.
178
599000
3042
è necessario immergersi nella sua vita.
10:03
Now I know some of you are middle school teachers
179
603458
2768
So che alcuni di voi sono insegnanti di scuole medie
10:06
and high school teachers,
180
606250
1851
e di scuole superiori
10:08
and you might think that those kids
181
608125
2768
e potreste pensare che quei bambini
10:10
have already kind of developed, and you know,
182
610917
3226
siano già grandi
10:14
they're on autopilot at that point.
183
614167
2851
e a quel punto siano già in modalità pilota automatico.
10:17
But don't be deceived.
184
617042
1851
Ma non lasciatevi ingannare.
10:18
Especially the kids that you think have it all together,
185
618917
2642
Specialmente quei bambini che sembrano avere tutto sotto controllo,
10:21
because those are the ones that might need you the most.
186
621583
4435
perché sono quelli che potrebbero avere più bisogno di voi.
10:26
If you were to look at my yearbook,
187
626042
1767
Se voi guardaste il mio annuario
10:27
you would see me on about every page,
188
627833
2226
mi vedreste quasi su ogni pagina,
10:30
because I was involved in everything.
189
630083
4393
perché ero coinvolta praticamente in tutto.
10:34
I even drove a school bus.
190
634500
1643
Ho perfino fatto l'autista del pulmino.
10:36
(Laughs)
191
636167
1392
(Risate)
10:37
So I was that kid
192
637583
1768
Quindi ero la bambina
10:39
that teachers thought was the overachiever,
193
639375
2726
che gli insegnanti vedono come la tipica bambina esagerata,
10:42
the popular person,
194
642125
1518
quella popolare,
10:43
the one that had it together.
195
643667
2375
quella che ha tutto sotto controllo.
10:46
But guys, I was lost.
196
646958
3018
Ma io, amici, ero persa.
10:50
I was lost,
197
650000
1393
Ero persa,
10:51
and I wanted someone to ask me,
198
651417
2976
e volevo che qualcuno mi chiedesse:
10:54
"Lisa, why are you here all the time,
199
654417
2101
"Lisa, perché sei sempre qui?
10:56
why are you throwing yourself into all these things?"
200
656542
3934
Perché ti butti in tutte queste cose?"
11:00
Did they ever wonder,
201
660500
2184
Si sono mai chiesti
11:02
was I running away from someone,
202
662708
2268
se stavo scappando da qualcuno?
11:05
was I running away from something?
203
665000
2893
Se stavo scappando da qualcosa?
11:07
Why did I not want to be in my community
204
667917
3809
Perché non volevo stare nella mia comunità
11:11
or in my home?
205
671750
1434
o a casa mia?
11:13
Why did I want to be at school all the time?
206
673208
2792
Perché volevo stare sempre a scuola?
11:17
No one ever asked.
207
677375
2083
Nessuno me lo chiedeva mai.
11:20
Now don't get me wrong,
208
680958
1560
Capitemi bene:
11:22
all overachievers in your schools
209
682542
2184
non tutti i bambini ambiziosi che avete a scuola
11:24
are not victims of abuse or trauma.
210
684750
3476
sono vittime di abusi o di traumi.
11:28
But I just want you to take the time to be curious.
211
688250
4976
Ma voglio dirvi di prendervi il tempo per essere curiosi.
11:33
Ask them why.
212
693250
2208
Chiedete loro perché.
11:36
You may find out that there is a reason behind it.
213
696458
3726
Potreste scoprire che sotto sotto c'è un motivo.
11:40
You could be the reason that they move forward
214
700208
5268
Voi potreste essere il motivo che li fa andare avanti
11:45
with their story.
215
705500
2583
nella loro storia.
11:49
Be careful not to assume
216
709208
2476
State attenti a non dare per scontato
11:51
that you already know the ending to their story.
217
711708
2893
di sapere già come va a finire la loro storia.
11:54
Don't put a period where a semicolon should be.
218
714625
3684
Non mettete un punto al posto di un punto e virgola.
11:58
Keep that story going
219
718333
1518
Tenete viva quella storia
11:59
and help them know that even if something has happened traumatic to them,
220
719875
4601
e aiutateli a sapere che se hanno vissuto qualcosa di traumatico,
12:04
that their life is still worth telling.
221
724500
2625
la loro vita merita lo stesso di essere raccontata.
12:08
Their story is worth telling.
222
728208
3042
La loro storia merita di essere raccontata.
12:13
Now in order to do that,
223
733625
2309
Per fare ciò,
12:15
I really feel like we have to embrace our own personal stories as educators.
224
735958
5042
penso che noi educatori dobbiamo abbracciare le nostre storie personali.
12:21
Many of you might be sitting there
225
741750
2309
Molti di voi potrebbero stare lì seduti
12:24
and thinking, "Yeah.
226
744083
2250
e pensare: "Già.
12:27
That happened to me.
227
747542
1934
È successo anche a me.
12:29
But I'm not ready to share."
228
749500
2643
Ma non sono pronto a condividerlo".
12:32
And that's OK.
229
752167
1416
E va bene.
12:34
The time will come
230
754667
1851
Arriverà il momento
12:36
when you will feel it inside your soul
231
756542
3017
quando sentirete dentro alla vostra anima
12:39
that it's time to turn your past pain
232
759583
3518
che è ora di trasformare il vostro dolore passato
12:43
into purpose for the future.
233
763125
2768
in propositi per il futuro.
12:45
These children are our future.
234
765917
2458
Quei bambini sono il nostro futuro.
12:50
I just encourage you to take it day by day.
235
770000
3393
Vi invito a fare qualcosa giorno per giorno.
12:53
Talk to someone.
236
773417
2142
Parlate con qualcuno.
12:55
Be willing and just open.
237
775583
2709
Siate disponibili e aperti.
13:00
My life story came full circle
238
780042
3559
La storia della mia vita chiuse il suo cerchio
13:03
in the spring of 2018,
239
783625
3018
nella primavera del 2018,
13:06
where I was invited to speak
240
786667
1642
quando fui invitata a parlare
13:08
to a group of beginning teachers and mentors.
241
788333
3643
a un gruppo di insegnanti all'inizio della loro carriera e ai loro mentori.
13:12
I shared my story, much like today with you,
242
792000
3268
Io racconto la mia storia, come oggi con voi,
13:15
and afterwards I had a lady approach me.
243
795292
2875
e alla fine mi si avvicina una signora.
13:19
She had tears in her eyes and she quietly said, "Thank you.
244
799333
4851
Con le lacrime agli occhi, e a voce bassa mi dice: "Grazie.
13:24
Thank you for sharing.
245
804208
2435
Grazie per la condivisione.
13:26
I cannot wait to tell my dad
246
806667
3892
Non vedo l'ora di raccontare a mio papà
13:30
everything that I heard today."
247
810583
2042
tutto quello che ho sentito oggi".
13:33
She must have seen the perplexed look on my face,
248
813625
3476
Deve avere visto la mia faccia perplessa,
13:37
because she followed up by saying,
249
817125
2976
perché prosegue dicendo:
13:40
"Mr. Randolph is my dad."
250
820125
2184
"Il sig. Randolph è mio padre".
13:42
Audience: Aww.
251
822333
2310
Pubblico: Ohhh.
13:44
Lisa Godwin: "And he often wonders:
252
824667
3892
Lisa Godwin: "E spesso si chiede:
13:48
Did he make a difference?
253
828583
1750
'Avrò mai fatto la differenza?'
13:51
Today, I get to go home and tell him,
254
831833
2143
Oggi vado a casa e gli dico:
13:54
'You definitely made a difference.'"
255
834000
2667
'Hai assolutamente fatto la differenza'".
13:57
What a gift.
256
837833
1726
Che regalo.
13:59
What a gift.
257
839583
2018
Che regalo.
14:01
And that prompted me
258
841625
1559
E questo mi diede l'idea
14:03
to reach out to Ms. McFadyen's daughter as well,
259
843208
3018
di andare in cerca anche della figlia della sig.na McFadyen,
14:06
and to share with her
260
846250
1934
e di condividere con lei
14:08
what an impact Ms. McFadyen had made.
261
848208
3310
l'impatto che ebbe la sig.na McFadyen.
14:11
And I wanted her to know
262
851542
1809
Volevo che sapesse
14:13
I have advocated for more funding
263
853375
2851
che ho chiesto un aumento dei fondi
per i consulenti scolastici, per gli assistenti sociali delle scuole,
14:16
for guidance counselors, for school social workers,
264
856250
3226
14:19
for psychologists, for nurses,
265
859500
1893
per gli psicologi, le infermiere,
14:21
because they are so vital to the mental and physical health
266
861417
4434
perché sono vitali per la salute fisica e psicologica
14:25
of our children.
267
865875
1851
dei nostri bambini.
14:27
I'm thankful for Ms. McFadyen.
268
867750
1976
Grazie alla sig.na McFadyen.
14:29
(Applause)
269
869750
4393
(Applausi)
14:34
I once heard someone say,
270
874167
2767
Una volta ho sentito una persona che diceva
14:36
in order to find your way out of the darkness,
271
876958
2685
che per trovare il modo per uscire dal buio
14:39
you have to find the light.
272
879667
2125
devi trovare la luce.
14:42
Today, I hope that you leave this place
273
882792
3184
Oggi spero che lascerete questo posto
14:46
and you seek opportunities to be the light.
274
886000
4268
e cercherete l'opportunità di essere la luce.
14:50
For not only students
275
890292
1726
Non solo per gli studenti
14:52
but for adults in your classrooms,
276
892042
3184
ma per gli adulti nelle vostre classi,
14:55
in your schools, in your communities.
277
895250
2333
le vostre scuole, le vostre comunità.
14:58
You have the gift
278
898672
2971
Avete il dono
15:01
to help someone navigate
279
901667
2375
di aiutare qualcuno a superare
15:05
through their trauma
280
905292
2517
il proprio trauma
15:07
and make their story worth telling.
281
907833
4101
e far sì che la loro storia meriti di essere raccontata.
15:11
Thank you.
282
911958
1268
Grazie.
15:13
(Applause)
283
913250
5875
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7