Emma Teeling: The secret of the bat genome

6,406 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Olivera Uzelac Lektor: Mile Živković
00:12
What I want you all to do right now
1
12316
2522
Ono što hoću od svih vas sada
00:14
is to think of this mammal that I'm going to describe to you.
2
14838
4191
je da pogodite kojeg sisara opisujem.
00:19
The first thing I'm going to tell you about this mammal
3
19029
2848
Prva stvar koju ću reći u vezi sa ovim sisarem
00:21
is that it is essential for our ecosystems to function correctly.
4
21877
4328
je da je on neophodan kako bi naši ekosistemi normalno funkcionisali.
00:26
If we remove this mammal from our ecosystems,
5
26205
3062
Ako ga uklonimo iz naših ekosistema,
00:29
they simply will not work.
6
29267
3072
oni jednostavno više neće funkcionisati.
00:32
That's the first thing.
7
32339
1690
To je prva stvar.
00:34
The second thing is that due to the unique sensory abilities
8
34029
4677
Druga stvar je da nam ovaj sisar
00:38
of this mammal, if we study this mammal,
9
38706
4154
i proučavanje njegovih jedinstvenih čulnih sposobnosti,
00:42
we're going to get great insight into our diseases
10
42860
3562
mogu dati dobar uvid u naše bolesti čula
00:46
of the senses, such as blindness and deafness.
11
46422
4536
kao što su slepilo i gluvoća.
00:50
And the third really intriguing aspect of this mammal
12
50958
4770
I treća zaista fascinantna stvar u vezi sa ovim sisarem
00:55
is that I fully believe that the secret of everlasting youth
13
55728
5194
je da duboko verujem da se tajna večne mladosti
01:00
lies deep within its DNA.
14
60922
4055
nalazi duboko unutar njegovog DNK.
01:04
So are you all thinking?
15
64977
2308
Je l' možete da pretpostavite?
01:07
So,
16
67285
2494
Pa,
01:09
magnificent creature, isn't it?
17
69779
3102
neverovatno stvorenje, zar ne?
01:12
Who here thought of a bat?
18
72881
3352
Ko je ovde pomislio na slepog miša?
01:16
Ah, I can see half the audience agrees with me,
19
76233
2631
Mogu da vidim da se pola publike slaže sa mnom
01:18
and I have a lot of work to do to convince the rest of you.
20
78864
3223
i da me očekuje puno posla da i ostatak ubedim u to.
01:22
So I have had the good fortune for the past 20 years
21
82087
4258
Imala sam puno sreće da poslednjih 20 godina
01:26
to study these fascinating and beautiful mammals.
22
86345
4399
proučavam ove fascinantne i prelepe sisare.
01:30
One fifth of all living mammals is a bat,
23
90744
3762
Slepi miševi predstavljaju jednu petinu svih živih sisara
01:34
and they have very unique attributes.
24
94506
2412
i imaju veoma jedinstvene osobine.
01:36
Bats as we know them have been around on this planet
25
96918
3028
Slepi miševi, kakve poznajemo, su na ovoj planeti
01:39
for about 64 million years.
26
99946
3983
oko 64 miliona godina.
01:43
One of the most unique things that bats do
27
103929
3465
Jedna od jedinstvenih stvari koju oni mogu
01:47
as a mammal is that they fly.
28
107394
2801
kao sisari, je letenje.
01:50
Now flight is an inherently difficult thing.
29
110195
3335
Ali let je prirodno teška stvar.
01:53
Flight within vertebrates has only evolved three times:
30
113530
3943
Kod kičmenjaka let je evoluirao samo tri puta:
01:57
once in the bats, once in the birds,
31
117473
3360
jednom kod slepih miševa, jednom kod ptica
02:00
and once in the pterodactyls.
32
120833
2095
i jednom kod pterodaktila.
02:02
And so with flight, it's very metabolically costly.
33
122928
3846
Let zahteva veliki utrošak energije.
02:06
Bats have learned and evolved how to deal with this.
34
126774
3930
Slepi miševi su evoluirali i naučili kako da se nose sa tim.
02:10
But one other extremely unique thing about bats
35
130704
4386
Ali još jedna, stvarno jedinstvena stvar kod slepih miševa
02:15
is that they are able to use sound
36
135090
2049
je njihova sposobnost da koriste zvuk
02:17
to perceive their environment. They use echolocation.
37
137139
4796
za opažanje svoje okoline. Oni koriste eholokaciju.
02:21
Now, what I mean by echolocation --
38
141935
2664
Šta tačno podrazumevam sa eholokacijom -
02:24
they emit a sound from their larynx out through their mouth
39
144599
3505
oni emituju zvuk iz svojih grkljana, kroz usta
02:28
or through their nose. This sound wave comes out
40
148104
3896
ili kroz nos. Ovaj zvučni talas onda izlazi,
02:32
and it reflects and echoes back off objects in their environment,
41
152000
4087
odjekuje i odbija se od objekata u njihovoj okolini.
02:36
and the bats then hear these echoes
42
156087
2860
Slepi miševi onda čuju ove odjeke
02:38
and they turn this information into an acoustic image.
43
158947
3518
i pretvaraju ove informacije u zvučnu sliku.
02:42
And this enables them to orient in complete darkness.
44
162465
4628
Ovo im pomaže da se orijentišu u potpunom mraku.
02:47
Indeed, they do look very strange. We're humans.
45
167093
3425
Oni stvarno izgledaju čudno. Mi smo ljudi.
02:50
We're a visual species. When scientists first realized
46
170518
3195
Mi smo vizuelna vrsta. Kada su naučnici prvi put shvatili
02:53
that bats were actually using sound to be able to fly
47
173713
3941
da slepi miševi noću koriste zvuk za letenje,
02:57
and orient and move at night, we didn't believe it.
48
177654
2975
orijentaciju i kretanje, mi im nismo verovali.
03:00
For a hundred years, despite evidence to show
49
180629
3024
Sto godina im nismo verovali,
03:03
that this is what they were doing, we didn't believe it.
50
183653
3239
uprkos dokazima koji pokazuju da oni to stvarno rade.
03:06
Now, if you look at this bat, it looks a little bit alien.
51
186892
3968
Ako pogledate ovog slepog miša, pomalo liči na vanzemaljca.
03:10
Indeed, the very famous philosopher Thomas Nagel
52
190860
3298
Kao što je veoma poznati filozof Tomas Nejgl
03:14
once said, "To truly experience an alien life form
53
194158
3505
jednom rekao: "Da biste zaista iskusili vanzemaljski oblik života
03:17
on this planet, you should lock yourself inside a room
54
197663
3740
na ovoj planeti, treba da se zaključate u potpuno mračnu sobu
03:21
with a flying, echolocating bat in complete darkness."
55
201403
4125
sa letećim, slepim mišem koji se kreće pomoću eholokacije".
03:25
And if you look at the actual physical characteristics
56
205528
3071
I zapravo ako pogledate fizičke karakteristike
03:28
on the face of this beautiful horseshoe bat,
57
208599
2957
na licu ovog prelepog potkovičara
03:31
you see a lot of these characteristics are dedicated
58
211556
2794
videćete da je njihova namena
03:34
to be able to make sound and perceive it.
59
214350
3339
da proizvode i opažaju zvukove.
03:37
Very big ears, strange nose leaves, but teeny-tiny eyes.
60
217689
4564
Veoma velike uši, čudni lisnati nosevi i majušne oči.
03:42
So again, if you just look at this bat, you realize
61
222253
3889
I ako opet pogledate ovog slepog miša, shvatićete
03:46
sound is very important for its survival.
62
226142
3274
da je zvuk veoma bitan za njegov opstanak.
03:49
Most bats look like the previous one.
63
229416
4369
Većina slepih miševa izgleda kao ovaj prethodni.
03:53
However, there are a group that do not use echolocation.
64
233785
4039
Međutim, postoji grupa koja ne koristi eholokaciju.
03:57
They do not perceive their environment using sound,
65
237824
2999
Oni ne opažaju svoju okolinu koristeći zvuk
04:00
and these are the flying foxes.
66
240823
1746
i to su leteće lisice.
04:02
If anybody has ever been lucky enough to be in Australia,
67
242569
3270
Ako je neko bio te sreće da boravi u Australiji,
04:05
you've seen them coming out of the Botanic Gardens in Sydney,
68
245839
3225
video ih je kako izlaze iz botaničke bašte u Sidneju
04:09
and if you just look at their face, you can see
69
249064
3185
i ako samo pogledate u njihova lica, možete videti
04:12
they have much, much larger eyes and much smaller ears.
70
252249
3538
da oni imaju mnogo veće oči i mnogo manje uši.
04:15
So among and within bats is a huge variation
71
255787
3522
Prema tome, među slepim miševima postoji ogromna varijacija
04:19
in their ability to use sensory perception.
72
259309
2891
kada se radi o njihovoj sposobnosti čulnog opažanja.
04:22
Now this is going to be important for what I'm going
73
262200
2053
To će biti važno za ono o čemu
04:24
to tell you later during the talk.
74
264253
1763
ću vam pričati kasnije tokom mog izlaganja.
04:26
Now, if the idea of bats in your belfry terrifies you,
75
266016
5079
Ako vas plaši pomisao na slepe miševe u vašim zvonicima
04:31
and I know some people probably are feeling a little sick
76
271095
2869
i znam da je nekim ljudima malo muka
04:33
looking at very large images of bats,
77
273964
3204
dok gledaju u poprilično velike slike slepih miševa,
04:37
that's probably not that surprising,
78
277168
2889
ali to nije tako iznenađujuće,
04:40
because here in Western culture,
79
280057
2327
s obzirom da su u ovde u zapadnoj kulturi
04:42
bats have been demonized.
80
282384
1757
slepi miševi demonizovani.
04:44
Really, of course the famous book "Dracula,"
81
284141
2664
Naravno, poznata knjiga "Drakula"
04:46
written by a fellow Northside Dubliner Bram Stoker,
82
286805
3083
koju je napisao moj sugrađanin iz severnog Dablina, Bram Stoker,
04:49
probably is mainly responsible for this.
83
289888
2057
je verovatno ovde imala ključnu ulogu.
04:51
However, I also think it's got to do with the fact
84
291945
3080
Međutim, mislim da ovo ima veze i sa činjenicom
04:55
that bats come out at night, and we don't
85
295025
2283
da se miševi pojavljuju noću,
04:57
really understand them. We're a little frightened by things
86
297308
2652
a mi ih zapravo ne razumemo. Malo smo plašimo bića
04:59
that can perceive the world slightly differently than us.
87
299960
3300
koja vide svet drugačije od nas.
05:03
Bats are usually synonymous with some type of evil events.
88
303260
3059
Oni su obično sinonim za neki vrstu nesreće.
05:06
They are the perpetrators in horror movies,
89
306319
2865
Oni su zločinci u horor filmovima,
05:09
such as this famous "Nightwing."
90
309184
1807
kao što je na primer ovaj poznati film "Noćno krilo".
05:10
Also, if you think about it, demons
91
310991
2761
Ako razmislite, demoni
05:13
always have bat wings, whereas birds, they typically --
92
313752
3715
uvek imaju krila slepih miševa, dok ptice i anđeli -
05:17
or angels have bird wings.
93
317467
2869
uglavnom imaju ptičja krila.
05:20
Now, this is Western society, and what I hope to do tonight
94
320336
5109
Mi smo zapadnjačko društvo, i ono što večeras želim da postignem
05:25
is to convince you of the Chinese traditional culture,
95
325445
4699
je da vas ubedim u tradiciju kineske kulture,
05:30
that they perceive bats as
96
330144
2929
u kojoj su slepi miševi
05:33
creatures that bring good luck, and indeed, if you walk
97
333073
3584
bića koja donose sreću, i ako se nekad nađete
05:36
into a Chinese home, you may see an image such as this.
98
336657
4344
u kineskoj kući, možda naiđete na ovakvu sliku.
05:41
This is considered the Five Blessings.
99
341001
2182
Ova slika predstavlja pet blagoslova.
05:43
The Chinese word for "bat" sounds like the Chinese word
100
343183
2662
Kineska reč za "slepog miša" zvuči kao kineska reč
05:45
for "happiness," and they believe that bats
101
345845
3091
za "sreću" i oni veruju da slepi miševi
05:48
bring wealth, health, longevity, virtue and serenity.
102
348936
4361
donose bogatstvo, zdravlje, dugovečnost, čestitost i mir.
05:53
And indeed, in this image, you have a picture of longevity
103
353297
3360
I zaista, na ovom slajdu, imate sliku na kojoj je simbol dugovečnosti
05:56
surrounded by five bats.
104
356657
2098
okružen sa pet slepih miševa.
05:58
And what I want to do tonight is to talk to you
105
358755
3683
I večeras želim da vam objasnim
06:02
and to show you that at least three of these blessings
106
362438
3586
i pokažem da je slepi miš otelotvorenje barem tri
06:06
are definitely represented by a bat, and that if we study bats
107
366024
3369
od ovih spomenutih blagoslova. Kao i da ćemo biti bliži ovim blagoslovima,
06:09
we will get nearer to getting each of these blessings.
108
369393
4263
ako budemo proučavali slepe miševe.
06:13
So, wealth -- how can a bat possibly bring us wealth?
109
373656
5051
Bogatstvo - kako slepi miš može da nam donese bogatstvo?
06:18
Now as I said before, bats are essential for our ecosystems
110
378707
3510
Kao što sam već pomenula, slepi miševi su veoma bitni kako bi naši ekosistemi
06:22
to function correctly. And why is this?
111
382217
3672
normalno funkcionisali. Pitate se zašto?
06:25
Bats in the tropics are major pollinators of many plants.
112
385889
4114
Slepi miševi su u tropima glavni oprašivači mnogih biljaka.
06:30
They also feed on fruit, and they disperse the seeds
113
390003
2992
Takođe, oni se hrane voćem i rasejavaju seme
06:32
of these fruits. Bats are responsible for pollinating
114
392995
4108
ovih biljaka. Slepi miševi su odgovorni za oprašivanje
06:37
the tequila plant, and this is a multi-million dollar industry
115
397103
3653
biljke od koje se pravi tekila, a to je višemilionska industrija
06:40
in Mexico. So indeed, we need them
116
400756
2961
u Meksiku. Stvarno nam trebaju
06:43
for our ecosystems to function properly.
117
403717
2392
kako bi naši ekosistemi normalno funkcionisali.
06:46
Without them, it's going to be a problem.
118
406109
2735
Bez njih, došlo bi do problema.
06:48
But most bats are voracious insect predators.
119
408844
5522
Većina slepih miševa je značajan predator insekata.
06:54
It's been estimated in the U.S., in a tiny colony
120
414366
2876
U SAD-u je procenjeno da broj insekata
06:57
of big brown bats, that they will feed
121
417242
2151
kojim se hrani mala kolonija Eptesicusa fuscusa,
06:59
on over a million insects a year,
122
419393
3570
iznosi i više od jednog miliona godišnje.
07:02
and in the United States of America, right now
123
422963
2943
A u SAD oni su trenutno
07:05
bats are being threatened by a disease known as white-nose syndrome.
124
425906
3341
ugroženi bolešću koja se naziva sindrom belog nosa.
07:09
It's working its way slowly across the U.S. and wiping out
125
429247
3240
Polako se širi po SAD-u i ubija
07:12
populations of bats, and scientists have estimated
126
432487
3760
populacije slepih miševa i naučnici su procenili
07:16
that 1,300 metric tons of insects a year are now
127
436247
4957
da 1300 tona insekata godišnje
07:21
remaining in the ecosystems due to the loss of bats.
128
441204
3714
ostaje u ekosistemima zbog gubitka slepih miševa.
07:24
Bats are also threatened in the U.S.
129
444918
2412
Oni su takođe ugroženi u SAD-u
07:27
by their attraction to wind farms. Again, right now
130
447330
3839
zato što ih privlače vetrenjače. Izgleda da su slepi miševi
07:31
bats are looking at a little bit of a problem.
131
451169
1724
trenutno u teškoj situaciji.
07:32
They're going to -- They are very threatened
132
452893
2298
Oni su veoma ugroženi
07:35
in the United States of America alone.
133
455191
3545
ako gledamo samo Ameriku.
07:38
Now how can this help us?
134
458736
1541
Kako nam ovo može pomoći?
07:40
Well, it has been calculated that if we were to remove bats
135
460277
3665
Procenjeno je da ako miševi više ne budu
07:43
from the equation, we're going to have to then use
136
463942
2394
deo ove celine, moraćemo da koristimo
07:46
insecticides to remove all those pest insects
137
466336
2941
insekticide kako bismo istrebili sve te štetne insekte
07:49
that feed on our agricultural crops.
138
469277
3075
koji se hrane našim usevima.
07:52
And for one year in the U.S. alone, it's estimated
139
472352
3648
Samo za SAD je procenjeno da će jedna godina
07:56
that it's going to cost 22 billion U.S. dollars,
140
476000
2942
koštati 22 milijarde američkih dolara
07:58
if we remove bats. So indeed, bats then do bring us wealth.
141
478942
4523
ako uklonimo slepe miševe. Tako da nam oni zaista donose bogatstvo.
08:03
They maintain the health of our ecosystems,
142
483465
2456
Oni održavaju zdravlje naših ekosistema,
08:05
and also they save us money.
143
485921
2489
i štede nam novac.
08:08
So again, that's the first blessing. Bats are important
144
488410
2887
To je prvi blagoslov. Slepi miševi su važni
08:11
for our ecosystems.
145
491297
2656
za naše ekosisteme.
08:13
And what about the second? What about health?
146
493953
4000
A šta je sa drugim blagoslovom? Sa zdravljem?
08:17
Inside every cell in your body lies your genome.
147
497953
4662
U svakoj ćeliji u vašem telu smešten je genom.
08:22
Your genome is made up of your DNA,
148
502615
2650
Vaš genom sastavljen je od DNK,
08:25
your DNA codes for proteins that enable you to function
149
505265
3192
od vaših DNK kodova za proteine koji vam omogućavaju da funkcionišete,
08:28
and interact and be as you are.
150
508457
2920
komunicirate i budete ono što jeste.
08:31
Now since the new advancements in modern molecular technologies,
151
511377
4462
Zahvaljući napretku u savremenim molekularnim tehnologijama,
08:35
it is now possible for us to sequence our own genome
152
515839
4123
sada možemo da sekvenciramo naš genom
08:39
in a very rapid time and at a very, very reduced cost.
153
519962
4129
za veoma kratko vreme i po dosta niskoj ceni.
08:44
Now when we've been doing this, we've realized
154
524091
2540
Kada smo ovo radili, shvatili smo
08:46
that there's variations within our genome.
155
526631
3817
da postoji varijacija unutar našeg genoma.
08:50
So I want you to look at the person beside you.
156
530448
3194
Želim da pogledate u osobu pored sebe.
08:53
Just have a quick look. And what we need to realize
157
533642
2079
Samo brzo pogledajte. Ono što želim da svi shvatite
08:55
is that every 300 base pairs in your DNA, you're a little bit different.
158
535721
4644
je da vas svaki tristoti bazni par u vašim DNK, čini malo različitim.
09:00
And one of the grand challenges right now
159
540365
2265
I ono što trenutno predstavlja veliki izazov
09:02
in modern molecular medicine is to work out
160
542630
2596
u savremenoj molekularnoj medicini je da se otkrije
09:05
whether this variation makes you more susceptible to diseases,
161
545226
4842
da li ova varijacija čini da budete podložniji bolestima
09:10
or does this variation just make you different?
162
550068
2911
ili vas ova varijacija samo čini drugačijim.
09:12
Again, what does it mean here? What does this variation
163
552979
2406
Šta to znači? Šta ta varijacija podrazumeva?
09:15
actually mean? So if we are to capitalize on all of this
164
555385
3819
Ako hoćemo da iskoristimo sve
09:19
new molecular data and personalized genomic information
165
559204
3894
ove nove molekularne podatke i personalizovane genomske informacije
09:23
that is coming online that we will be able to have
166
563098
2401
koje će biti dostupne na internetu
09:25
in the next few years, we have to be able to differentiate
167
565499
3072
u narednih nekoliko godina, moramo da napravimo razliku
09:28
between the two. So how do we do this?
168
568571
3216
između ove dve stvari. Ali kako to da uradimo?
09:31
Well, I believe we just look at nature's experiments.
169
571787
3328
Mislim da treba samo da posmatramo eksperimente prirode.
09:35
So through natural selection, over time,
170
575115
4845
Kroz prirodnu selekciju, mutacije
09:39
mutations, variations that disrupt the function of a protein
171
579960
5117
i varijacije koje menjaju funkciju proteina, vremenom
09:45
will not be tolerated over time.
172
585077
2621
postaju neprihvatljive.
09:47
Evolution acts as a sieve. It sieves out the bad variation.
173
587698
4194
Evolucija je kao sito. Ona otklanja loše varijacije.
09:51
And so therefore, if you look at the same region
174
591892
2261
Prema tome, ako pogledate u isti region
09:54
of a genome in many mammals that have been
175
594153
3151
genoma kod mnogih sisara među kojima postoji
09:57
evolutionarily distant from each other
176
597304
3504
razlika u evoluciji
10:00
and are also ecologically divergent, you will get a better
177
600808
3463
kao i u prirodnom okruženju,
10:04
understanding of what the evolutionary prior of that site is,
178
604271
3762
bolje ćete razumeti kakav je taj region bio pre evolucije,
10:08
i.e., if it is important for the mammal to function,
179
608033
3879
tj. ako je neophodan da bi sisar funcionisao
10:11
for its survival, it will be the same
180
611912
2320
i preživeo, biće isti
10:14
in all of those different lineages, species, taxa.
181
614232
4751
kod svih tih različitih porekla, vrsta, taksona.
10:18
So therefore, if we were to do this,
182
618983
3277
Ako budemo radili ovo,
10:22
what we'd need to do is sequence that region
183
622260
1469
morali bismo da sekvenciramo taj region
10:23
in all these different mammals and ascertain if it's the same
184
623729
3115
kod svih ovih različitih sisara i da se uverimo da li je isti
10:26
or if it's different. So if it is the same,
185
626844
4007
ili različit. Ako je isti,
10:30
this indicates that that site is important for a function,
186
630851
3109
to pokazuje da je taj region bitan za neku funkciju,
10:33
so a disease mutation should fall within that site.
187
633960
3863
i da ima neke veze sa mutiranjem bolesti.
10:37
So in this case here, if all the mammals that we look at
188
637823
3737
U ovom slučaju, ako svi sisari koje posmatramo
10:41
have a yellow-type genome at that site,
189
641560
3264
imaju žuti tip genoma na tom mestu,
10:44
it probably suggests that purple is bad.
190
644824
2662
to verovatno govori da je ljubičasti loš.
10:47
This could be even more powerful if you look at mammals
191
647486
3474
Ovo može izgledati i mnogo moćnije ako pogledate sisare
10:50
that are doing things slightly differently.
192
650960
2672
koji se ponašaju malo drugačije.
10:53
So say, for example, the region of the genome
193
653632
2078
Recimo, region genoma
10:55
that I was looking at was a region that's important for vision.
194
655710
3529
koji sam ja posmatrala je region koji je bitan za vid.
10:59
If we look at that region in mammals that don't see so well,
195
659239
3674
Ako posmatramo taj region kod sisara koji ne vide tako dobro,
11:02
such as bats, and we find that bats that don't see so well
196
662913
3834
kao što su slepi miševi, i pronađemo da slepi miševi koji ne vide tako dobro
11:06
have the purple type, we know that this is probably
197
666747
2772
imaju ljubičasti tip, znaćemo da je to ono
11:09
what's causing this disease.
198
669519
3375
što uzrokuje bolest.
11:12
So in my lab, we've been using bats to look at two different
199
672894
4193
U mojoj laboratoriji, koristili smo slepe miševe kako bismo posmatrali ova dva različita
11:17
types of diseases of the senses.
200
677087
3348
tipa bolesti čula.
11:20
We're looking at blindness. Now why would you do this?
201
680435
2808
Istraživali smo slepilo. Ali zašto smo ovo radili?
11:23
Three hundred and fourteen million people are visually impaired, and
202
683243
4946
Tristo četrnaest miliona ljudi je slabovido,
11:28
45 million of these are blind. So blindness is a big problem,
203
688189
3591
a 45 miliona od ovog broja je slepo. Prema tome, slepilo je veliki problem.
11:31
and a lot of these blind disorders come from inherited diseases,
204
691780
4215
Mnogi od ovih poremećaja uzrokovani su naslednim bolestima
11:35
so we want to try and better understand
205
695995
2171
i zato hoćemo da pokušamo što bolje da razumemo
11:38
which mutations in the gene cause the disease.
206
698166
3605
koje mutacije u genu izazivaju bolest.
11:41
Also we look at deafness. One in every 1,000
207
701771
3908
Istraživali smo i gluvoću. Jedno od 1000
11:45
newborn babies are deaf, and when we reach 80,
208
705679
3516
novorođenčadi je gluvo, a kada dođemo do 80 godina
11:49
over half of us will also have a hearing problem.
209
709195
3058
više od polovine nas ima problem sa sluhom.
11:52
Again, there's many underlying genetic causes for this.
210
712253
4277
Iza ovoga stoje mnogi uzroci koji su genetske prirode.
11:56
So what we've been doing in my lab
211
716530
2647
U mojoj laboratoriji
11:59
is looking at these unique sensory specialists, the bats,
212
719177
3114
posmatrali smo slepe miševe, ove jedinstvene stručnjake za čula
12:02
and we have looked at genes that cause blindness
213
722291
2548
i gene koji uzrokuju slepilo
12:04
when there's a defect in them,
214
724839
1349
kada u njima postoji neki defekt,
12:06
genes that cause deafness when there's a defect in them,
215
726188
2543
gene koji uzrokuju gluvoću kad u njima postoji neki defekt
12:08
and now we can predict which sites are most likely to cause disease.
216
728731
4990
i sada možemo da predvidimo koji regioni najčešće izazivaju bolest.
12:13
So bats are also important for our health,
217
733721
2881
Slepi miševi su zato važni i za naše zdravlje,
12:16
to enable us to better understand how our genome functions.
218
736602
4890
jer nam pomažu da bolje razumemo kako naš genom funkcioniše.
12:21
So this is where we are right now,
219
741492
2419
To je sadašnja situacija,
12:23
but what about the future?
220
743911
1900
a šta će tek biti u budućnosti?
12:25
What about longevity?
221
745811
1656
Koliko dugo ćemo moći ovako da živimo?
12:27
This is where we're going to go, and as I said before,
222
747467
3741
Situacija može biti samo gora, i zbog toga ponavljam
12:31
I really believe that the secret of everlasting youth
223
751208
3079
da stvarno verujem da se tajna večne mladosti
12:34
lies within the bat genome.
224
754287
1709
nalazi u genomu slepog miša.
12:35
So why should we be interested in aging at all?
225
755996
4116
Zašto bismo se uopšte interesovali za starenje?
12:40
Well, really, this is a picture drawn from the 1500s
226
760112
2488
Ovo je slika Fontane mladosti
12:42
of the Fountain of Youth. Aging is considered
227
762600
3816
iz 16. veka. Starenje se smatra
12:46
one of the most familiar, yet the least well-understood,
228
766416
3635
jednim od najpoznatijih, ali najmanje shvaćenih
12:50
aspects of all of biology, and really,
229
770051
2962
aspekata biologije i ljudi su
12:53
since the dawn of civilization, mankind has sought to avoid it.
230
773013
4376
od početka civilizacije pokušali da ga izbegnu.
12:57
But we are going to have to understand it a bit better.
231
777389
3045
Ali moraćemo malo bolje da je shvatimo.
13:00
In Europe alone, by 2050, there is going to be
232
780434
3629
Samo u Evropi će do 2050 godine doći
13:04
a 70 percent increase of individuals over 65,
233
784063
3815
do porasta od 70 odsto u broju ljudi starijih od 65 godina
13:07
and 170 percent increase in individuals over 80.
234
787878
3737
i porasta od 170 odsto u broju ljudi koji su stariji od 80 godina.
13:11
As we age, we deteriorate, and this deterioration
235
791615
2841
Kako starimo, naše stanje se pogoršava, a ovo pogoršanje
13:14
causes problems for our society, so we have to address it.
236
794456
4762
stvara probleme za naše društvo, stoga moramo da obratimo pažnju na njega.
13:19
So how could the secret of everlasting youth actually lie
237
799218
4514
Kako je onda moguće da tajna večne mladosti leži
13:23
within the bat genome? Does anybody want to hazard
238
803732
2681
u genomu slepog miša? Da li neko želi da pogađa
13:26
a guess over how long this bat could live for?
239
806413
3958
koliko dugo ovaj slepi miš može da živi?
13:30
Who -- put up your hands -- who says two years?
240
810371
3025
Ako neko misli da može da živi recimo dve godine, neka podigne ruku.
13:33
Nobody? One? How about 10 years?
241
813396
3896
Niko? Samo jedna ruka? A recimo 10 godina?
13:37
Some? How about 30?
242
817292
3852
Nekoliko ruku. A 30 godina?
13:41
How about 40? Okay, it's a whole varied response.
243
821144
3875
A 40 godina? Dobro, ima različitih mišljenja.
13:45
This bat is myotis brandtii. It's the longest-living bat.
244
825019
3651
Ovaj slepi miš je myotis brandtii. To je slepi miš sa najdužim životnim vekom.
13:48
It lived for up to 42 years,
245
828670
2188
Može da živi i do 42 godine,
13:50
and this bat's still alive in the wild today.
246
830858
2335
a ovaj slepi miš je i danas živ negde u divljini.
13:53
But what would be so amazing about this?
247
833193
2582
Ali šta je toliko neverovatno što se tiče ovoga?
13:55
Well, typically, in mammals there is a relationship
248
835775
5082
Kod sisara, uglavnom, postoji veza
14:00
between body size, metabolic rate,
249
840857
2500
između veličine tela, potrošnje energije
14:03
and how long you can live for, and you can predict
250
843357
2136
i toga koliko dugo oni mogu da žive i može da se predvidi
14:05
how long a mammal can live for given its body size.
251
845493
3227
koliko dugo će sisar živeti na osnovu njegove veličine.
14:08
So typically, small mammals live fast, die young.
252
848720
3695
Mali sisari većinom brzo žive i umiru mladi.
14:12
Think of a mouse. But bats are very different.
253
852415
2739
Setite se miševa. Ali slepi miševi su drugačiji.
14:15
As you can see here on this graph, in blue,
254
855154
2816
Na ovoj slici možete videti da su plavom bojom označeni
14:17
these are all other mammals, but bats
255
857970
2566
svi ostali sisari, dok slepi miševi
14:20
can live up to nine times longer than expected
256
860536
2168
mogu da žive i do devet puta više nego što je očekivano
14:22
despite having a really, really high metabolic rate,
257
862704
3142
uprkos tome što imaju veoma visok stepen potrošnje energije
14:25
and the question is, how can they do that?
258
865846
2635
i postavlja se pitanje, kako oni to uspevaju?
14:28
There are 19 species of mammal that live longer
259
868481
3541
Postoji 19 vrsta sisara koji žive duže
14:32
than expected, given their body size, than man,
260
872022
2776
od očekivanog, s obzirom na njihovu veličinu u poređenju sa čovekom
14:34
and 18 of those are bats.
261
874798
2848
i 18 od tih vrsta su slepi miševi.
14:37
So therefore, they must have something within their DNA
262
877646
4936
Zato mora da postoji nešto unutar njihovog DNK
14:42
that ables them to deal with the metabolic stresses,
263
882582
2845
što im omogućava da podnesu opterećenje metabolizma,
14:45
particularly of flight. They expend three times more energy
264
885427
3906
posebno prilikom letenja. Oni troše tri puta više energije
14:49
than a mammal of the same size,
265
889333
1540
od sisara njihove veličine,
14:50
but don't seem to suffer the consequences or the effects.
266
890873
3612
ali izgleda da to ne ostavlja nikakve posledice na njih.
14:54
So right now, in my lab, we're combining
267
894485
3345
U mojoj laboratoriji trenutno kombinujemo
14:57
state-of-the-art bat field biology, going out and catching
268
897830
3911
savremenu biologiju u oblasti slepih miševa, izlazimo i hvatamo
15:01
the long-lived bats, with the most up-to-date,
269
901741
2809
ove dugovečne slepe miševe, uz pomoć najnovije
15:04
modern molecular technology to understand better
270
904550
3471
savremene molekularne tehnologije kako bismo bolje razumeli
15:08
what it is that they do to stop aging as we do.
271
908021
4528
šta je to što oni rade kako bi sprečili starenje.
15:12
And hopefully in the next five years, I'll be giving you a TEDTalk on that.
272
912549
3160
I nadam se da ću za nekih 5 godina držati TED govor o tome.
15:15
Aging is a big problem for humanity,
273
915709
3599
Starenje je veliki problem za čovečanstvo
15:19
and I believe that by studying bats, we can uncover
274
919308
2936
i verujem da ćemo proučavanjem slepih miševa uspeti da otkrijemo
15:22
the molecular mechanisms that enable mammals
275
922244
2872
molekularne mehanizme koji omogućavaju sisarima
15:25
to achieve extraordinary longevity. If we find out
276
925116
3209
da dostignu neverovatnu dugovečnost. Ako otkrijemo
15:28
what they're doing, perhaps through gene therapy,
277
928325
3232
kako oni to postižu, možda uz pomoć genske terapije
15:31
we can enable us to do the same thing.
278
931557
2559
i sami možemo doći do uspeha.
15:34
Potentially, this means that we could halt aging or maybe even reverse it.
279
934116
5276
Ovo znači da bismo možda mogli da zaustavimo starenje ili ga čak i poništimo.
15:39
Just imagine what that would be like.
280
939392
3891
Zamislite samo kako bi to bilo.
15:43
So really, I don't think we should be thinking of them
281
943283
2885
Zato mislim da ne treba o njima da razmišljamo kao
15:46
as flying demons of the night, but more as our superheroes.
282
946168
5054
o letećim demonima noći, već kao o našim superherojima.
15:51
And the reality is that bats can bring us so much benefit
283
951222
3846
I oni nam stvarno mogu mnogo pomoći
15:55
if we just look in the right place. They're good for our ecosystem,
284
955068
2552
samo ako budemo tražili na pravom mestu. Dobri su za naše ekosisteme,
15:57
they allow us to understand how our genome functions,
285
957620
2906
pomoću njih možemo shvatiti kako naš genom funkcioniše,
16:00
and they potentially hold the secret to everlasting youth.
286
960526
3229
i moguće je da je u njima skrivena tajna večne mladosti.
16:03
So tonight, when you walk out of here and you look up
287
963755
2615
Danas kada budete izašli odavde, volela bih da se nasmejete
16:06
in the night skies, and you see this beautiful flying mammal,
288
966370
3499
kad god pogledate u noćno nebo i vidite
16:09
I want you to smile. Thank you. (Applause)
289
969869
4000
ovog prelepog sisara. Hvala. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7