Emma Teeling: The secret of the bat genome

6,406 views ・ 2015-07-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Hee Lim Han 검토: Eileen Soohyung Han
00:12
What I want you all to do right now
1
12316
2522
여기 계신 모든 분들께 제가 부탁드릴 것은
00:14
is to think of this mammal that I'm going to describe to you.
2
14838
4191
지금 제가 설명할 이 포유동물에 대해 생각해 보자는 것 입니다.
00:19
The first thing I'm going to tell you about this mammal
3
19029
2848
제가 이 포유동물에 대해 이야기하고 싶은 첫 번째는
00:21
is that it is essential for our ecosystems to function correctly.
4
21877
4328
바로 이 동물이 우리의 생태계가 제대로 작동하는 데에 있어서 매우 중요한 역할을 하고 있다는 것입니다.
00:26
If we remove this mammal from our ecosystems,
5
26205
3062
만약 우리가 이 동물을 우리 생태계에서 없앤다면
00:29
they simply will not work.
6
29267
3072
생태계는 온전히 순환하지 못할 것입니다.
00:32
That's the first thing.
7
32339
1690
그게 첫 번째고요.
00:34
The second thing is that due to the unique sensory abilities
8
34029
4677
두 번째는 이 동물이 가진 감각적 능력의 특이성 때문에
00:38
of this mammal, if we study this mammal,
9
38706
4154
우리가 이 동물을 연구한다면
00:42
we're going to get great insight into our diseases
10
42860
3562
우리는 감각 기관의 장애, 예를 들어
00:46
of the senses, such as blindness and deafness.
11
46422
4536
실명이나 청각 장애 등에 대한 엄청난 통찰력을 얻을 수 있을 것입니다.
00:50
And the third really intriguing aspect of this mammal
12
50958
4770
그리고 세번째로 이 동물에 대해 매우 흥미로운 점은
00:55
is that I fully believe that the secret of everlasting youth
13
55728
5194
바로 영원한 젊음에 대한 비밀이
01:00
lies deep within its DNA.
14
60922
4055
이 동물의 DNA 깊숙한 곳에 있다는 점입니다.
01:04
So are you all thinking?
15
64977
2308
자, 다들 생각하고 계시나요?
01:07
So,
16
67285
2494
그렇죠,
01:09
magnificent creature, isn't it?
17
69779
3102
엄청난 동물이죠, 그렇죠?
01:12
Who here thought of a bat?
18
72881
3352
여기 누가 박쥐라고 생각하겠습니까?
01:16
Ah, I can see half the audience agrees with me,
19
76233
2631
아, 반 정도의 청중들이 저와 같은 생각이시군요.
01:18
and I have a lot of work to do to convince the rest of you.
20
78864
3223
나머지분들께도 확신을 드리려면 열심히 해야겠는데요.
01:22
So I have had the good fortune for the past 20 years
21
82087
4258
저는 20년간 이 신비하고 아름다운 포유동물에 대해
01:26
to study these fascinating and beautiful mammals.
22
86345
4399
조사할 수 있는 행운이 있었습니다.
01:30
One fifth of all living mammals is a bat,
23
90744
3762
살아있는 포유동물 중 5분의 1이 박쥐이고,
01:34
and they have very unique attributes.
24
94506
2412
이들은 매우 특이한 속성들을 갖고 있습니다.
01:36
Bats as we know them have been around on this planet
25
96918
3028
우리가 아는 박쥐는 지구에
01:39
for about 64 million years.
26
99946
3983
약 6400만 년 존재했습니다.
01:43
One of the most unique things that bats do
27
103929
3465
포유류로써 박쥐가 하는 가장 특이한 행동은
01:47
as a mammal is that they fly.
28
107394
2801
바로 그들이 난다는 점입니다.
01:50
Now flight is an inherently difficult thing.
29
110195
3335
자, 비행은 선천적으로 힘든 일입니다.
01:53
Flight within vertebrates has only evolved three times:
30
113530
3943
무척추 동물의 비행은 딱 3번 진화했어요;
01:57
once in the bats, once in the birds,
31
117473
3360
박쥐에서 한 번, 새에서 한 번,
02:00
and once in the pterodactyls.
32
120833
2095
그리고 익룡에서 한 번.
02:02
And so with flight, it's very metabolically costly.
33
122928
3846
또, 비행은 신진대사면에서 그 대가가 큽니다.
02:06
Bats have learned and evolved how to deal with this.
34
126774
3930
박쥐들은 이 점에 어떻게 대응해야 하는지 배우며 진화했습니다.
02:10
But one other extremely unique thing about bats
35
130704
4386
그러나 박쥐에 대해 매우 흥미로운 또다른 것은
02:15
is that they are able to use sound
36
135090
2049
바로 그들이 소리를 통하여 주변 환경을 인식한다는 것입니다.
02:17
to perceive their environment. They use echolocation.
37
137139
4796
그들은 반향 위치 측정법을 사용합니다.
02:21
Now, what I mean by echolocation --
38
141935
2664
자 그럼, 반향 위치 측정법이란 무엇일까요? 지금부터 설명해드리죠.
02:24
they emit a sound from their larynx out through their mouth
39
144599
3505
박쥐들은 그들의 후두에서 소리를 발생시켜
02:28
or through their nose. This sound wave comes out
40
148104
3896
입이나 코로 내보냅니다. 이 음파는 나와서 반사되고
02:32
and it reflects and echoes back off objects in their environment,
41
152000
4087
각자의 주변에 있는 물체에 부딪혀 반사됩니다.
02:36
and the bats then hear these echoes
42
156087
2860
그러면 박쥐는 그 메아리를 듣고
02:38
and they turn this information into an acoustic image.
43
158947
3518
이 정보를 음향적 이미지로 바꾸지요.
02:42
And this enables them to orient in complete darkness.
44
162465
4628
그리고 이것은 완전한 어둠 속에서도 그들이 자신의 위치를 알 수 있도록 해줍니다.
02:47
Indeed, they do look very strange. We're humans.
45
167093
3425
박쥐는 매우 이상하게 생겼습니다. 우린 인간입니다.
02:50
We're a visual species. When scientists first realized
46
170518
3195
우린 시각적 동물이고요. 과학자들이 처음으로
02:53
that bats were actually using sound to be able to fly
47
173713
3941
박쥐들이 사실 소리를 이용하여 밤에 날고
02:57
and orient and move at night, we didn't believe it.
48
177654
2975
자신의 위치를 알 수 있다는 것을 알았을 때, 우린 믿지 않았지요.
03:00
For a hundred years, despite evidence to show
49
180629
3024
백년 간, 이것이 바로 박쥐들이 하는 행동이라는
03:03
that this is what they were doing, we didn't believe it.
50
183653
3239
증거자료에도 불구하고, 사람들은 믿지 않았습니다.
03:06
Now, if you look at this bat, it looks a little bit alien.
51
186892
3968
자, 이 박쥐는 약간 외계인같이 생겼습니다.
03:10
Indeed, the very famous philosopher Thomas Nagel
52
190860
3298
게다가, 매우 유명한 철학자 토마스 네이겔(Thomas Nagel)은
03:14
once said, "To truly experience an alien life form
53
194158
3505
"지구에서 외계의 삶을 진정으로 경험하려면,
03:17
on this planet, you should lock yourself inside a room
54
197663
3740
당신은 완전한 어둠 속에서 날아다니며 음파를 탐지하는
03:21
with a flying, echolocating bat in complete darkness."
55
201403
4125
박쥐와 함께 있으면 된다." 라고 한 적이 있지요.
03:25
And if you look at the actual physical characteristics
56
205528
3071
그리고 여기 이 아름다운 관박쥐의 얼굴에 드러나는
03:28
on the face of this beautiful horseshoe bat,
57
208599
2957
물리적 특성을 실제로 보시면,
03:31
you see a lot of these characteristics are dedicated
58
211556
2794
이런 특성들의 많은 부분이 소리를 만들고
03:34
to be able to make sound and perceive it.
59
214350
3339
인지하기 위해서 만들어졌다는 것을 알 수 있습니다.
03:37
Very big ears, strange nose leaves, but teeny-tiny eyes.
60
217689
4564
어마어마하게 큰 귀, 이상한 비엽이 있지만 눈은 매우 작죠.
03:42
So again, if you just look at this bat, you realize
61
222253
3889
다시 말해서, 박쥐의 생김새를 보면 박쥐의 생존에
03:46
sound is very important for its survival.
62
226142
3274
소리가 매우 중요하다는 것을 알 수 있습니다.
03:49
Most bats look like the previous one.
63
229416
4369
대부분의 박쥐는 이렇게 외계인 처럼 생겼습니다.
03:53
However, there are a group that do not use echolocation.
64
233785
4039
그러나 반향 위치 측정법을 사용하지 않는 박쥐들도 있습니다.
03:57
They do not perceive their environment using sound,
65
237824
2999
이 박쥐들은 주변 환경을 소리로 인지하지 않는데,
04:00
and these are the flying foxes.
66
240823
1746
이들은 큰박쥐들입니다.
04:02
If anybody has ever been lucky enough to be in Australia,
67
242569
3270
호주에 살 만큼 운이 좋은 사람이라면,
04:05
you've seen them coming out of the Botanic Gardens in Sydney,
68
245839
3225
이들을 시드니의 식물원에서 보셨을 겁니다.
04:09
and if you just look at their face, you can see
69
249064
3185
이들의 얼굴을 보면, 이들이 훨씬 더 큰 눈과
04:12
they have much, much larger eyes and much smaller ears.
70
252249
3538
훨씬 작은 귀를 갖고 있다는 것을 알 수 있죠.
04:15
So among and within bats is a huge variation
71
255787
3522
그러니까 박쥐들 사이에서 그들이 음향적 지각을
04:19
in their ability to use sensory perception.
72
259309
2891
사용하는 능력에 큰 차이가 있는 것이지요.
04:22
Now this is going to be important for what I'm going
73
262200
2053
이건 제가 이 강연의 뒷부분에서 말할 내용에서
04:24
to tell you later during the talk.
74
264253
1763
중요한 역할을 할 것입니다.
04:26
Now, if the idea of bats in your belfry terrifies you,
75
266016
5079
자, 머리에 박쥐처럼 시끌법적한 생각을 뇌에 갖고 있다는 것이 당신을 무섭게 할 수도 있습니다.
04:31
and I know some people probably are feeling a little sick
76
271095
2869
또, 어떤 사람들은 매우 커다란 박쥐의 사진들을 보면
04:33
looking at very large images of bats,
77
273964
3204
좀 메스꺼워한다는 것도 압니다.
04:37
that's probably not that surprising,
78
277168
2889
그렇지만 이런 반응은 그리 놀라운게 아닙니다.
04:40
because here in Western culture,
79
280057
2327
왜냐하면 여기 서양 문화에서는
04:42
bats have been demonized.
80
282384
1757
박쥐들이 악마 취급을 받았기 때문입니다.
04:44
Really, of course the famous book "Dracula,"
81
284141
2664
솔직히, 북쪽 더블린의 브램 스토커가 쓴
04:46
written by a fellow Northside Dubliner Bram Stoker,
82
286805
3083
유명한 책 "드라큘라"가 아마도
04:49
probably is mainly responsible for this.
83
289888
2057
그 책임의 대부분을 지고 있을 것입니다.
04:51
However, I also think it's got to do with the fact
84
291945
3080
그러나 저는 박쥐가 야행성이라는 사실과
04:55
that bats come out at night, and we don't
85
295025
2283
우리가 그들을 이해하지 못한다는 점이
04:57
really understand them. We're a little frightened by things
86
297308
2652
그 이유일 수 있다고 생각합니다. 우리는 세상을
04:59
that can perceive the world slightly differently than us.
87
299960
3300
우리가 하는 것과 조금 다르게 인지하는 것들을 두려워하지요.
05:03
Bats are usually synonymous with some type of evil events.
88
303260
3059
박쥐는 보통 악한 일과 동일시됩니다.
05:06
They are the perpetrators in horror movies,
89
306319
2865
그들은 공포 영화에서 가해자입니다.
05:09
such as this famous "Nightwing."
90
309184
1807
이 유명한 영화 "나이트윙"에서 처럼요.
05:10
Also, if you think about it, demons
91
310991
2761
또 생각해보면 악마들은 늘
05:13
always have bat wings, whereas birds, they typically --
92
313752
3715
박쥐의 날개를 갖고 있습니다.
05:17
or angels have bird wings.
93
317467
2869
반면에 천사들은 새의 날개를 달고 있지요.
05:20
Now, this is Western society, and what I hope to do tonight
94
320336
5109
자, 이것은 서양 사회이고 저는 오늘 여러분들에게
05:25
is to convince you of the Chinese traditional culture,
95
325445
4699
중국 전통 문화에서는 사람들이 박쥐를
05:30
that they perceive bats as
96
330144
2929
행운을 불러오는
05:33
creatures that bring good luck, and indeed, if you walk
97
333073
3584
존재로 생각하고 중국인의 집에 가면
05:36
into a Chinese home, you may see an image such as this.
98
336657
4344
이런 것과 같은 그림을 보실 수 있습니다.
05:41
This is considered the Five Blessings.
99
341001
2182
이것은 다섯 가지 복으로 불립니다.
05:43
The Chinese word for "bat" sounds like the Chinese word
100
343183
2662
"박쥐"란 뜻의 중국 단어는 "행복"이란 중국어 단어와
05:45
for "happiness," and they believe that bats
101
345845
3091
발음이 비슷하고, 그들은 박쥐가
05:48
bring wealth, health, longevity, virtue and serenity.
102
348936
4361
부, 건강, 장수, 미덕과 평온을 가져온다고 믿습니다.
05:53
And indeed, in this image, you have a picture of longevity
103
353297
3360
이 그림에서는 장수가 다섯 박쥐들에게 둘러싸인
05:56
surrounded by five bats.
104
356657
2098
모습을 볼 수 있습니다.
05:58
And what I want to do tonight is to talk to you
105
358755
3683
그리고 오늘 제가 하고 싶은 이야기는
06:02
and to show you that at least three of these blessings
106
362438
3586
이 복 중 적어도 3개는 박쥐에 의해 대표될 수 있고
06:06
are definitely represented by a bat, and that if we study bats
107
366024
3369
우리가 박쥐를 연구하면 이 복들에 더 가까워질 수 있다는 것을
06:09
we will get nearer to getting each of these blessings.
108
369393
4263
여러분께 말씀드리고 보여드리고 싶습니다.
06:13
So, wealth -- how can a bat possibly bring us wealth?
109
373656
5051
그러면 박쥐가 어떻게 우리에게 부를 가져올 수 있을까요?
06:18
Now as I said before, bats are essential for our ecosystems
110
378707
3510
자, 아까 제가 말했듯이 박쥐는 우리의 생태계가
06:22
to function correctly. And why is this?
111
382217
3672
제대로 작동하기 위해서 필수적입니다. 왜 그럴까요?
06:25
Bats in the tropics are major pollinators of many plants.
112
385889
4114
열대 지방의 박쥐들은 많은 식물의 중요한 꽃가루 운반자입니다.
06:30
They also feed on fruit, and they disperse the seeds
113
390003
2992
또 박쥐들은 과일을 먹고 씨앗을 운반합니다.
06:32
of these fruits. Bats are responsible for pollinating
114
392995
4108
박쥐들은 용설란의 꽃가루를 운반하고, 이것은
06:37
the tequila plant, and this is a multi-million dollar industry
115
397103
3653
멕시코에서 수백만 달러짜리 테킬라 사업의 일부가 됩니다.
06:40
in Mexico. So indeed, we need them
116
400756
2961
그래서 우리의 생태계가 제대로 작동하기 위해서
06:43
for our ecosystems to function properly.
117
403717
2392
박쥐는 정말로 중요한 존재입니다.
06:46
Without them, it's going to be a problem.
118
406109
2735
박쥐들 없이는 문제가 생기겠지요.
06:48
But most bats are voracious insect predators.
119
408844
5522
하지만 대부분의 박쥐들은 열렬한 곤충 포식자입니다.
06:54
It's been estimated in the U.S., in a tiny colony
120
414366
2876
수가 적은 큰갈색박쥐 집단은 1년에
06:57
of big brown bats, that they will feed
121
417242
2151
1백만 마리가 넘는 곤충을 먹는다고
06:59
on over a million insects a year,
122
419393
3570
미국에서 예측되었습니다.
07:02
and in the United States of America, right now
123
422963
2943
그리고 현재 미국에서 박쥐들은
07:05
bats are being threatened by a disease known as white-nose syndrome.
124
425906
3341
박쥐 괴질이라는 병에 의해 위협받고 있습니다.
07:09
It's working its way slowly across the U.S. and wiping out
125
429247
3240
박쥐 괴질은 미국에서 천천히 퍼지고 있고
07:12
populations of bats, and scientists have estimated
126
432487
3760
박쥐의 개체수를 줄이고 있는데, 과학자들은
07:16
that 1,300 metric tons of insects a year are now
127
436247
4957
해마다 1300톤의 곤충들이 박쥐 수의 감소로 인해
07:21
remaining in the ecosystems due to the loss of bats.
128
441204
3714
생태계에 남는다고 헤아리고 있습니다.
07:24
Bats are also threatened in the U.S.
129
444918
2412
박쥐들은 또한 풍력 발전소에 의해
07:27
by their attraction to wind farms. Again, right now
130
447330
3839
미국에서 위협받고 있습니다. 다시 말하면 지금
07:31
bats are looking at a little bit of a problem.
131
451169
1724
박쥐들은 문제에 처해 있습니다.
07:32
They're going to -- They are very threatened
132
452893
2298
그들은 미국에서만 해도
07:35
in the United States of America alone.
133
455191
3545
큰 위협을 받고 있습니다.
07:38
Now how can this help us?
134
458736
1541
이것이 어떻게 우리에게 도움이 될 수 있을까요?
07:40
Well, it has been calculated that if we were to remove bats
135
460277
3665
우리가 이 균형에서 박쥐들을 없애게 된다면
07:43
from the equation, we're going to have to then use
136
463942
2394
우리는 우리의 작물을 먹어치우는 해충들을
07:46
insecticides to remove all those pest insects
137
466336
2941
제거하기 위해 더 많은 살충제들
07:49
that feed on our agricultural crops.
138
469277
3075
사용해야 할 것입니다.
07:52
And for one year in the U.S. alone, it's estimated
139
472352
3648
그러면 박쥐 없이 미국에서만 1년간
07:56
that it's going to cost 22 billion U.S. dollars,
140
476000
2942
220억 달러가 필요할 것입니다.
07:58
if we remove bats. So indeed, bats then do bring us wealth.
141
478942
4523
그러므로 박쥐는 우리에게 실제로 부를 가져다주는 것이지요.
08:03
They maintain the health of our ecosystems,
142
483465
2456
그들은 우리 생태계의 건강을 유지시키고
08:05
and also they save us money.
143
485921
2489
우리의 돈도 아껴줍니다.
08:08
So again, that's the first blessing. Bats are important
144
488410
2887
이것이 첫 번째 복이지요. 박쥐는 우리의 생태계에
08:11
for our ecosystems.
145
491297
2656
아주 중요합니다.
08:13
And what about the second? What about health?
146
493953
4000
두 번째 복은요? 건강은 어떨까요?
08:17
Inside every cell in your body lies your genome.
147
497953
4662
우리 몸 안에 모든 세포에는 유전자가 존재합니다.
08:22
Your genome is made up of your DNA,
148
502615
2650
유전자는 우리의 단백질을 구성하여
08:25
your DNA codes for proteins that enable you to function
149
505265
3192
우리 몸이 제대로 작동하고 현재의 우리를 만드는
08:28
and interact and be as you are.
150
508457
2920
DNA 암호로 만들어져 있습니다.
08:31
Now since the new advancements in modern molecular technologies,
151
511377
4462
현대 분자 기술의 발전에 의해
08:35
it is now possible for us to sequence our own genome
152
515839
4123
우리 유전자의 배열 순서를 훨씬 단축된 시간과
08:39
in a very rapid time and at a very, very reduced cost.
153
519962
4129
매우, 매우 적은 비용으로도 밝힐 수 있게 되었습니다.
08:44
Now when we've been doing this, we've realized
154
524091
2540
유전자 배열 순서를 알게 되었을 때,
08:46
that there's variations within our genome.
155
526631
3817
우리의 유전자 속에는 변형이 존재한다 것을 알게 되었습니다.
08:50
So I want you to look at the person beside you.
156
530448
3194
자, 여러분 옆에 있는 사람을 보세요.
08:53
Just have a quick look. And what we need to realize
157
533642
2079
빨리 한 번 훑어보세요. 우리는 우리 DNA 안에 있는
08:55
is that every 300 base pairs in your DNA, you're a little bit different.
158
535721
4644
300개의 염기쌍들이 다 조금씩 다르다는 것을 알아야 합니다.
09:00
And one of the grand challenges right now
159
540365
2265
그리고 현대의 분자 의학에서 가장 큰
09:02
in modern molecular medicine is to work out
160
542630
2596
도전 중 하나는 이 차이들이 우리를 각종 질병에
09:05
whether this variation makes you more susceptible to diseases,
161
545226
4842
더 취약하게 하는지, 아니면 이 차이들은 그저
09:10
or does this variation just make you different?
162
550068
2911
다른 모습을 만들 뿐인지 알아내는 일입니다.
09:12
Again, what does it mean here? What does this variation
163
552979
2406
이것은 무슨 뜻일까요? 이 차이들이 실제로
09:15
actually mean? So if we are to capitalize on all of this
164
555385
3819
의미하는 것은 무엇일까요? 우리가 다음 몇 해 안에 갖게 될 기술을 통해
09:19
new molecular data and personalized genomic information
165
559204
3894
새로운 분자 정보와 개인화된 유전자 정보를
09:23
that is coming online that we will be able to have
166
563098
2401
저장할 수 있게 된다면,
09:25
in the next few years, we have to be able to differentiate
167
565499
3072
우리는 그 둘을 구분할 수 있어야 할 것입니다.
09:28
between the two. So how do we do this?
168
568571
3216
어떻게 하면 될까요?
09:31
Well, I believe we just look at nature's experiments.
169
571787
3328
전 우리가 자연의 실험을 보기만 하면 된다고 생각합니다.
09:35
So through natural selection, over time,
170
575115
4845
자, 오랜 시간의 자연선택을 통해
09:39
mutations, variations that disrupt the function of a protein
171
579960
5117
단백질의 기능을 방해하는 돌연변이와 변형된 종들은
09:45
will not be tolerated over time.
172
585077
2621
결국 사라질 것입니다.
09:47
Evolution acts as a sieve. It sieves out the bad variation.
173
587698
4194
진화는 하나의 체처럼 작용하죠. 나쁜 돌연변이들을 걸러냅니다.
09:51
And so therefore, if you look at the same region
174
591892
2261
그러므로 진화론적으로 멀고
09:54
of a genome in many mammals that have been
175
594153
3151
생태학적으로 다른 많은 포유류의 유전자에서
09:57
evolutionarily distant from each other
176
597304
3504
같은 부분을 보게 되면
10:00
and are also ecologically divergent, you will get a better
177
600808
3463
그 부분이 유전학적으로 얼마나 중요한지
10:04
understanding of what the evolutionary prior of that site is,
178
604271
3762
알 수 있게 될 것입니다.
10:08
i.e., if it is important for the mammal to function,
179
608033
3879
즉, 만약 그 부분이 그 포유 동물이 제대로
10:11
for its survival, it will be the same
180
611912
2320
작동하기 위해 중요하다면 그 부분은
10:14
in all of those different lineages, species, taxa.
181
614232
4751
모든 혈통, 종, 분류군에게 같은 것입니다.
10:18
So therefore, if we were to do this,
182
618983
3277
그러므로 우리가 이렇게 하게 된다면
10:22
what we'd need to do is sequence that region
183
622260
1469
우리는 다양한 포유동물 안에 있는 그 부분의
10:23
in all these different mammals and ascertain if it's the same
184
623729
3115
유전자 배열 순서를 밝혀내 그 부분이
10:26
or if it's different. So if it is the same,
185
626844
4007
같은지 다른지 알아내야 할 것입니다.
10:30
this indicates that that site is important for a function,
186
630851
3109
만약 같다면, 그것은 그 부분이 신체에서 중요하다는 뜻이고,
10:33
so a disease mutation should fall within that site.
187
633960
3863
질병의 돌연변이는 그 부분에 포함되겠지요.
10:37
So in this case here, if all the mammals that we look at
188
637823
3737
그러니까 이 경우, 만약 우리가 보는
10:41
have a yellow-type genome at that site,
189
641560
3264
모든 포유류가 노란-타입 유전자를 가지고 있다면
10:44
it probably suggests that purple is bad.
190
644824
2662
그건 아마도 보라색 유전자를 가지고 있는 것은 해롭다는 뜻일 것입니다.
10:47
This could be even more powerful if you look at mammals
191
647486
3474
이 사실은 우리가 약간 다르게 행동하는 포유류를 본다면
10:50
that are doing things slightly differently.
192
650960
2672
더 강력해질 수 있습니다.
10:53
So say, for example, the region of the genome
193
653632
2078
예를 들어, 제가 조사하던 유전자의 부분은
10:55
that I was looking at was a region that's important for vision.
194
655710
3529
시각에 중요한 부분이었습니다.
10:59
If we look at that region in mammals that don't see so well,
195
659239
3674
만약 박쥐같이 잘 보지 못하는 포유류의 그 부분을
11:02
such as bats, and we find that bats that don't see so well
196
662913
3834
조사하여 잘 보지 못하는 박쥐가 보라색 타입의
11:06
have the purple type, we know that this is probably
197
666747
2772
유전자를 가졌다면, 우리는 아마도 그것이 질병을
11:09
what's causing this disease.
198
669519
3375
유발한다는 것을 알 수 있을 것입니다.
11:12
So in my lab, we've been using bats to look at two different
199
672894
4193
자, 제 실험실에서 우리는 감각에 대한 두 가지 질병을
11:17
types of diseases of the senses.
200
677087
3348
조사하기 위해 박쥐를 사용하고 있습니다.
11:20
We're looking at blindness. Now why would you do this?
201
680435
2808
우리는 눈이 머는 것에 대해 조사하고 있었지요. 우리가 왜 이것을 조사하고 있었을까요?
11:23
Three hundred and fourteen million people are visually impaired, and
202
683243
4946
3억 1400만 명의 사람들이 시각 장애를 앓고 있고
11:28
45 million of these are blind. So blindness is a big problem,
203
688189
3591
그 중 4500만 명은 시력을 잃었습니다. 시력 손실은 큰 문제입니다.
11:31
and a lot of these blind disorders come from inherited diseases,
204
691780
4215
많은 시각 장애는 유전적이기 때문에
11:35
so we want to try and better understand
205
695995
2171
우리는 유전자의 어떤 변형이 이 질병을
11:38
which mutations in the gene cause the disease.
206
698166
3605
유발하는지 이해하고 싶었습니다.
11:41
Also we look at deafness. One in every 1,000
207
701771
3908
우리는 또한 청력 손실에 대해 연구했습니다. 실제로 1,000명의 신생아 중
11:45
newborn babies are deaf, and when we reach 80,
208
705679
3516
한 명은 귀가 멀어있고, 80살에는
11:49
over half of us will also have a hearing problem.
209
709195
3058
우리의 반 이상이 청각 장애를 갖고 있을 것입니다.
11:52
Again, there's many underlying genetic causes for this.
210
712253
4277
여기에도 많은 숨겨진 유전자 문제가 있겠지요.
11:56
So what we've been doing in my lab
211
716530
2647
그래서 우리는 실험실에서
11:59
is looking at these unique sensory specialists, the bats,
212
719177
3114
감각 전문가들인 박쥐들을 조사하며
12:02
and we have looked at genes that cause blindness
213
722291
2548
문제가 있을 때에 시력을 잃게 만드는 유전자를,
12:04
when there's a defect in them,
214
724839
1349
또 문제가 있을 때에
12:06
genes that cause deafness when there's a defect in them,
215
726188
2543
청력을 잃게 하는 유전자들을 조사하여
12:08
and now we can predict which sites are most likely to cause disease.
216
728731
4990
어떤 부분이 그러한 질병들을 유발할 가능성이 가장 높은지 예측할 수 있습니다.
12:13
So bats are also important for our health,
217
733721
2881
이렇듯 박쥐는 우리의 유전자들의
12:16
to enable us to better understand how our genome functions.
218
736602
4890
기능을 이해하게 해주기 때문에 우리의 건강에 매우 중요합니다.
12:21
So this is where we are right now,
219
741492
2419
지금까지 연구한 것은 현재에 대한 것입니다.
12:23
but what about the future?
220
743911
1900
하지만 미래에 대한 것은 어떨까요?
12:25
What about longevity?
221
745811
1656
장수에 대한 연구는 어디까지 갔을까요?
12:27
This is where we're going to go, and as I said before,
222
747467
3741
이것이 우리가 이제 다룰 주제이고, 제가 아까
12:31
I really believe that the secret of everlasting youth
223
751208
3079
말씀드렸다시피 저는 영원한 젊음의 비밀이
12:34
lies within the bat genome.
224
754287
1709
박쥐 유전자에 있다고 굳게 믿고 있습니다.
12:35
So why should we be interested in aging at all?
225
755996
4116
우리는 왜 나이가 드는 것에 관심을 가져야 할까요?
12:40
Well, really, this is a picture drawn from the 1500s
226
760112
2488
이것은 1,500년대에 그려진 젊음의 샘(Fountain of Youth)의
12:42
of the Fountain of Youth. Aging is considered
227
762600
3816
그림입니다. 나이가 든다는 것은 생물학에서
12:46
one of the most familiar, yet the least well-understood,
228
766416
3635
가장 친숙하지만 가장 이해할 수 없는
12:50
aspects of all of biology, and really,
229
770051
2962
현상 중 하나이고, 솔직히 말해 문명의 시작부터
12:53
since the dawn of civilization, mankind has sought to avoid it.
230
773013
4376
인간은 그것을 피하기 위해 노력해 왔습니다.
12:57
But we are going to have to understand it a bit better.
231
777389
3045
하지만 우리는 이것을 더 잘 이해해야 할 필요가 있습니다.
13:00
In Europe alone, by 2050, there is going to be
232
780434
3629
실제로 2050년까지 유럽에서만 65세 이상의 인구가
13:04
a 70 percent increase of individuals over 65,
233
784063
3815
70% 이상 늘 것이고 80세 이상 인구는
13:07
and 170 percent increase in individuals over 80.
234
787878
3737
170% 증가할 것입니다.
13:11
As we age, we deteriorate, and this deterioration
235
791615
2841
우리가 늙어갈수록 우리는 조금씩 악화되고,
13:14
causes problems for our society, so we have to address it.
236
794456
4762
이것은 우리 사회에 문제가 되기 때문에 우린 이것을 해결해야 합니다.
13:19
So how could the secret of everlasting youth actually lie
237
799218
4514
그러면 어떻게 영원한 젊음의 비밀이 박쥐의 유전자안에
13:23
within the bat genome? Does anybody want to hazard
238
803732
2681
있을까요? 여기 누가 이 박쥐가 얼마나
13:26
a guess over how long this bat could live for?
239
806413
3958
오래 살 수 있는지 맞춰보고 싶으신 분 있으신가요?
13:30
Who -- put up your hands -- who says two years?
240
810371
3025
손 들어보세요. 2년이라고 생각하시는 분?
13:33
Nobody? One? How about 10 years?
241
813396
3896
아무도 없나요? 한 명? 그러면 10년은요?
13:37
Some? How about 30?
242
817292
3852
조금 있네요? 그럼 30년은요?
13:41
How about 40? Okay, it's a whole varied response.
243
821144
3875
40년은요? 좋아요, 답이 많이들 다르군요.
13:45
This bat is myotis brandtii. It's the longest-living bat.
244
825019
3651
이 박쥐는 긴꼬리수염 박쥐(Myotis Brandtii)입니다. 가장 오래 사는 박쥐지요.
13:48
It lived for up to 42 years,
245
828670
2188
42년까지 살 수 있습니다.
13:50
and this bat's still alive in the wild today.
246
830858
2335
이 박쥐는 현재까지도 야생에 살고 있습니다.
13:53
But what would be so amazing about this?
247
833193
2582
하지만 이게 뭐가 그리 놀랍냐고요?
13:55
Well, typically, in mammals there is a relationship
248
835775
5082
음, 보통 포유류에게는 몸집의 크기와 대사율,
14:00
between body size, metabolic rate,
249
840857
2500
그리고 수명은 서로 관계가
14:03
and how long you can live for, and you can predict
250
843357
2136
있기 때문에, 몸집의 크기를 보면 얼마나
14:05
how long a mammal can live for given its body size.
251
845493
3227
살 수 있을지 짐작할 수 있습니다.
14:08
So typically, small mammals live fast, die young.
252
848720
3695
그러므로 보통 작은 동물들은 빠른 속도로 살다가 일찍 죽죠.
14:12
Think of a mouse. But bats are very different.
253
852415
2739
쥐를 생각해보세요. 그렇지만 박쥐는 매우 다릅니다.
14:15
As you can see here on this graph, in blue,
254
855154
2816
이 그래프에서 볼 수 있다시피 파란색은
14:17
these are all other mammals, but bats
255
857970
2566
다른 동물들입니다. 그러나 박쥐는
14:20
can live up to nine times longer than expected
256
860536
2168
매우, 엄청나게 높은 대사율에도 불구하고
14:22
despite having a really, really high metabolic rate,
257
862704
3142
예상치의 9배나 더 오래 살 수 있습니다.
14:25
and the question is, how can they do that?
258
865846
2635
어떻게 그럴 수 있는 것일까요?
14:28
There are 19 species of mammal that live longer
259
868481
3541
포유류에는 그들의 몸집에 비해 예상보다
14:32
than expected, given their body size, than man,
260
872022
2776
오래 사는 19종이 있는데, 그 중
14:34
and 18 of those are bats.
261
874798
2848
18종이 박쥐입니다.
14:37
So therefore, they must have something within their DNA
262
877646
4936
그러므로 그들의 DNA 안에는 특히 비행으로 인한
14:42
that ables them to deal with the metabolic stresses,
263
882582
2845
물질 대사적 스트레스를 해소시켜 줄 어떤 특별한
14:45
particularly of flight. They expend three times more energy
264
885427
3906
무엇이 있겠지요. 그들은 비슷한 몸집의 동물들보다
14:49
than a mammal of the same size,
265
889333
1540
3배나 많은 에너지를 사용하는데
14:50
but don't seem to suffer the consequences or the effects.
266
890873
3612
그것 때문에 힘들어하지도 않습니다.
14:54
So right now, in my lab, we're combining
267
894485
3345
지금 저의 실험실에서는
14:57
state-of-the-art bat field biology, going out and catching
268
897830
3911
오래 사는 박쥐들을 잡아
15:01
the long-lived bats, with the most up-to-date,
269
901741
2809
최첨단의 박쥐 생명학 기술을 최신의 현대 분자 기술에 접목하고 있습니다.
15:04
modern molecular technology to understand better
270
904550
3471
그들이 우리가 늙는 것처럼 늙지 않는 이유를
15:08
what it is that they do to stop aging as we do.
271
908021
4528
더 잘 이해하기 위해서이지요.
15:12
And hopefully in the next five years, I'll be giving you a TEDTalk on that.
272
912549
3160
그리고 바라건데 5년 안에 그것에 대해 TED에서 강연할 수 있기를 바랍니다.
15:15
Aging is a big problem for humanity,
273
915709
3599
인간에게 노화는 커다란 문제이고
15:19
and I believe that by studying bats, we can uncover
274
919308
2936
저는 박쥐를 연구함으로써 우리는 박쥐들이
15:22
the molecular mechanisms that enable mammals
275
922244
2872
어떻게 그토록 장수할 수 있는지에 대한
15:25
to achieve extraordinary longevity. If we find out
276
925116
3209
분자학적 원리를 알 수 있을 것이라 믿습니다.
15:28
what they're doing, perhaps through gene therapy,
277
928325
3232
어쩌면 유전자 요법을 통해 그 비결을 알아낸다면
15:31
we can enable us to do the same thing.
278
931557
2559
우리도 그렇게 될 수 있을 것입니다.
15:34
Potentially, this means that we could halt aging or maybe even reverse it.
279
934116
5276
어쩌면 이것이 우리는 노화를 늦추거나 심지어 되돌릴 수도 있을 것입니다.
15:39
Just imagine what that would be like.
280
939392
3891
어떨지 상상해보세요.
15:43
So really, I don't think we should be thinking of them
281
943283
2885
솔직히 저는 우리가 박쥐를 날아다니는 밤의 악마보다는
15:46
as flying demons of the night, but more as our superheroes.
282
946168
5054
우리의 영웅이라고 보는 게 옳다고 생각합니다.
15:51
And the reality is that bats can bring us so much benefit
283
951222
3846
우리가 적절하게 이용만 한다면 박쥐는 우리에게
15:55
if we just look in the right place. They're good for our ecosystem,
284
955068
2552
너무나 많은 이익을 줄 수 있습니다. 우리의 생태계에 이익이 되고,
15:57
they allow us to understand how our genome functions,
285
957620
2906
우리의 유전자가 어떻게 작동하는지 이해할 수 있게 하고,
16:00
and they potentially hold the secret to everlasting youth.
286
960526
3229
영원한 젊음의 비밀을 줄 수 있는 가능성을 갖고 있습니다.
16:03
So tonight, when you walk out of here and you look up
287
963755
2615
그러므로 오늘밤, 여러분이 여기서 나가셔서
16:06
in the night skies, and you see this beautiful flying mammal,
288
966370
3499
밤하늘을 보셨을 때 이렇게 아름답게 날아다니는 포유류를 보시게 된다면
16:09
I want you to smile. Thank you. (Applause)
289
969869
4000
웃어주시길 바랍니다. 감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7