Emma Teeling: The secret of the bat genome

6,406 views ・ 2015-07-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
What I want you all to do right now
1
12316
2522
Det jeg vil have at I alle skal gøre lige nu
00:14
is to think of this mammal that I'm going to describe to you.
2
14838
4191
er at tænke påŒ dette pattedyr som jeg beskriver for jer.
00:19
The first thing I'm going to tell you about this mammal
3
19029
2848
Det første jeg vil fortælle jer om dette pattedyr
00:21
is that it is essential for our ecosystems to function correctly.
4
21877
4328
er at det er altafgørende for at vores økosystemer fungerer korrekt.
00:26
If we remove this mammal from our ecosystems,
5
26205
3062
Hvis vi fjerner dette pattedyr fra vores økosystemer,
00:29
they simply will not work.
6
29267
3072
vil de simpelthen ikke fungere.
00:32
That's the first thing.
7
32339
1690
Det er den første ting.
00:34
The second thing is that due to the unique sensory abilities
8
34029
4677
Den anden ting er at påŒ grund af de unikke sanseevner
00:38
of this mammal, if we study this mammal,
9
38706
4154
dette pattedyr har, hvis vi undersøger dette pattedyr,
00:42
we're going to get great insight into our diseases
10
42860
3562
fåŒr vi meget stor indsigt i vores egne sygdomme
00:46
of the senses, such as blindness and deafness.
11
46422
4536
af sanserne, sŒsom blindhed og døvhed.
00:50
And the third really intriguing aspect of this mammal
12
50958
4770
Og det tredje interessante aspekt af dette dyr
00:55
is that I fully believe that the secret of everlasting youth
13
55728
5194
er at jeg fuldt og fast tror påŒ at hemmeligheden bag evig ungdom
01:00
lies deep within its DNA.
14
60922
4055
ligger dybt i dets DNA.
01:04
So are you all thinking?
15
64977
2308
Tænker I alle sammen?
01:07
So,
16
67285
2494
SåŒ,
01:09
magnificent creature, isn't it?
17
69779
3102
fantastisk væsen, ikke sandt?
01:12
Who here thought of a bat?
18
72881
3352
Hvem tænkte påŒ flagermus?
01:16
Ah, I can see half the audience agrees with me,
19
76233
2631
Å h, jeg kan se at halvdelen af publikummet er enig med mig,
01:18
and I have a lot of work to do to convince the rest of you.
20
78864
3223
og jeg har meget arbejde at lave med at overbevise resten.
01:22
So I have had the good fortune for the past 20 years
21
82087
4258
SåŒ jeg har været såŒ heldig i de sidste 20 Œår,
01:26
to study these fascinating and beautiful mammals.
22
86345
4399
at studere disse fascinerende og smukke pattedyr.
01:30
One fifth of all living mammals is a bat,
23
90744
3762
En femtedel af alle levende pattedyr er en flagermus,
01:34
and they have very unique attributes.
24
94506
2412
og de har meget unikke egenskaber.
01:36
Bats as we know them have been around on this planet
25
96918
3028
Flagermus som vi kender dem har været påŒ denne planet
01:39
for about 64 million years.
26
99946
3983
i cirka 64 millioner Όr.
01:43
One of the most unique things that bats do
27
103929
3465
En af de mest unikke ting som flagermus gør
01:47
as a mammal is that they fly.
28
107394
2801
som et pattedyr er at de flyver.
01:50
Now flight is an inherently difficult thing.
29
110195
3335
Nu er flyvning generelt en svær ting.
01:53
Flight within vertebrates has only evolved three times:
30
113530
3943
Flyvning hos hvirveldyr er kun udviklet tre gange:
01:57
once in the bats, once in the birds,
31
117473
3360
en gang hos flagermus, en gang hos fugle,
02:00
and once in the pterodactyls.
32
120833
2095
og en gang hos pterodactyls.
02:02
And so with flight, it's very metabolically costly.
33
122928
3846
SåŒ med flyvning, det er meget kostbart for stofskiftet.
02:06
Bats have learned and evolved how to deal with this.
34
126774
3930
Flagermus har lært og udviklet hvordan de tager sig af det.
02:10
But one other extremely unique thing about bats
35
130704
4386
Men en anden ekstrem unik ting ved flagermus
02:15
is that they are able to use sound
36
135090
2049
er at de er i stand til at bruge lyd
02:17
to perceive their environment. They use echolocation.
37
137139
4796
til at opfatte deres omgivelser. De bruger ekkolokalisering.
02:21
Now, what I mean by echolocation --
38
141935
2664
Det jeg mener med ekkolokalisering --
02:24
they emit a sound from their larynx out through their mouth
39
144599
3505
de udsender en lyd fra deres strubehoved ud gennem deres mund
02:28
or through their nose. This sound wave comes out
40
148104
3896
eller gennem deres næse. Denne lydbølge kommer ud
02:32
and it reflects and echoes back off objects in their environment,
41
152000
4087
og den reflekterer og ekkoer tilbage fra objekter i deres omgivelser,
02:36
and the bats then hear these echoes
42
156087
2860
og flagermusene hører disse ekko
02:38
and they turn this information into an acoustic image.
43
158947
3518
og de ændrer denne information til et akustisk billede.
02:42
And this enables them to orient in complete darkness.
44
162465
4628
Og dette gør dem i stand til at orientere sig i fuldstændig mørke.
02:47
Indeed, they do look very strange. We're humans.
45
167093
3425
Bestemt, de ser ret mærkelige ud. Vi er mennesker.
02:50
We're a visual species. When scientists first realized
46
170518
3195
Vi er en seende art. Da forskere først opdagede
02:53
that bats were actually using sound to be able to fly
47
173713
3941
at flagermus faktisk brugte lyd til at være i stand til at flyve
02:57
and orient and move at night, we didn't believe it.
48
177654
2975
og orientere sig og flytte sig om natten, troede vi ikke pΌ det.
03:00
For a hundred years, despite evidence to show
49
180629
3024
I hundrede åŒr, påŒ trods af at beviserne viste
03:03
that this is what they were doing, we didn't believe it.
50
183653
3239
at dette var hvad de gjorde, troede vi ikke pΌ det.
03:06
Now, if you look at this bat, it looks a little bit alien.
51
186892
3968
Hvis man ser påŒ denne flagermus, ser den en smule fremmedartet ud.
03:10
Indeed, the very famous philosopher Thomas Nagel
52
190860
3298
Bestemt, den meget berømte filosof Thomas Nagel
03:14
once said, "To truly experience an alien life form
53
194158
3505
sagde engang, "For virkelig at opleve en fremmed livsform
03:17
on this planet, you should lock yourself inside a room
54
197663
3740
påŒ denne planet, bør man lŒåse sig inde i et rum
03:21
with a flying, echolocating bat in complete darkness."
55
201403
4125
med en flyvende, ekkolokaliserende flagermus i fuldstændig mørke."
03:25
And if you look at the actual physical characteristics
56
205528
3071
Og hvis man ser påŒ den faktiske fysiske karakteristik
03:28
on the face of this beautiful horseshoe bat,
57
208599
2957
i ansigtet af denne smukke flagermus,
03:31
you see a lot of these characteristics are dedicated
58
211556
2794
ser man at mange af disse karakteristika er dedikeret
03:34
to be able to make sound and perceive it.
59
214350
3339
til at være i stand til at lave lyd og opfange den.
03:37
Very big ears, strange nose leaves, but teeny-tiny eyes.
60
217689
4564
Meget store ører, mærkelige næsefolder, men bittesmŒå øjne.
03:42
So again, if you just look at this bat, you realize
61
222253
3889
SåŒ igen, hvis man bare kigger påŒ denne flagermus, bliver man klar over
03:46
sound is very important for its survival.
62
226142
3274
at lyd er temmelig vigtig for dens overlevelse.
03:49
Most bats look like the previous one.
63
229416
4369
De fleste flagermus ligner den foregΌende.
03:53
However, there are a group that do not use echolocation.
64
233785
4039
Men, der er en gruppe der ikke bruger ekkolokation.
03:57
They do not perceive their environment using sound,
65
237824
2999
De opfatter ikke deres miljø ved at bruge lyd,
04:00
and these are the flying foxes.
66
240823
1746
og dette er de flyvende ræve.
04:02
If anybody has ever been lucky enough to be in Australia,
67
242569
3270
Hvis nogen nogensinde har været heldige nok til at være i Australien,
04:05
you've seen them coming out of the Botanic Gardens in Sydney,
68
245839
3225
har I set dem komme ud af Botanic Gardens i Sydney,
04:09
and if you just look at their face, you can see
69
249064
3185
og hvis I bare kigger påŒ deres ansigt, kan I se
04:12
they have much, much larger eyes and much smaller ears.
70
252249
3538
at de har meget, meget større øjne og meget mindre ører.
04:15
So among and within bats is a huge variation
71
255787
3522
SåŒ blandt og indenfor flagermus er der en kæmpe variation
04:19
in their ability to use sensory perception.
72
259309
2891
i deres evne til at bruge sanse perception.
04:22
Now this is going to be important for what I'm going
73
262200
2053
Nu er dette vigtigt for det jeg vil
04:24
to tell you later during the talk.
74
264253
1763
fortælle jer senere i foredraget.
04:26
Now, if the idea of bats in your belfry terrifies you,
75
266016
5079
Hvis ideen med flagermus i ens klokketŒårn skræmmer en,
04:31
and I know some people probably are feeling a little sick
76
271095
2869
og jeg ved at nogle mennesker nok føler sig lidt dŒårlige
04:33
looking at very large images of bats,
77
273964
3204
af at se påŒ meget store billeder af flagermus,
04:37
that's probably not that surprising,
78
277168
2889
det er nok ikke såŒ overraskende,
04:40
because here in Western culture,
79
280057
2327
fordi her i den vestlige kultur,
04:42
bats have been demonized.
80
282384
1757
er flagermus blevet dæmoniseret.
04:44
Really, of course the famous book "Dracula,"
81
284141
2664
Men selvfølgelig, den berømte bog "Dracula,"
04:46
written by a fellow Northside Dubliner Bram Stoker,
82
286805
3083
skrevet af en med-Northside Dubliner Bram Stoker,
04:49
probably is mainly responsible for this.
83
289888
2057
der formentlig er ansvarlig for dette.
04:51
However, I also think it's got to do with the fact
84
291945
3080
Men, jeg tror ogsåŒ det har med det faktum at gøre
04:55
that bats come out at night, and we don't
85
295025
2283
at flagermus kommer ud om natten, og vi
04:57
really understand them. We're a little frightened by things
86
297308
2652
forståŒr dem ikke rigtigt. Vi er lidt skræmte af ting
04:59
that can perceive the world slightly differently than us.
87
299960
3300
der kan opfatte verden påŒ en lidt anden måŒde end os.
05:03
Bats are usually synonymous with some type of evil events.
88
303260
3059
Flagermus er for det meste synonym med en form for ondskabsfuld begivenhed.
05:06
They are the perpetrators in horror movies,
89
306319
2865
De er gerningsmændene i gyserfilm,
05:09
such as this famous "Nightwing."
90
309184
1807
som denne berømte "Nightwing."
05:10
Also, if you think about it, demons
91
310991
2761
Og, hvis man tænker over det, dæmoner
05:13
always have bat wings, whereas birds, they typically --
92
313752
3715
har altid flagermuse vinger, hvorimod fugle, de typisk --
05:17
or angels have bird wings.
93
317467
2869
eller engler har fuglevinger.
05:20
Now, this is Western society, and what I hope to do tonight
94
320336
5109
Nu, dette vestlige samfund, og det jeg håber i aften
05:25
is to convince you of the Chinese traditional culture,
95
325445
4699
er at overbevise jer om den kinesiske traditionelle kultur,
05:30
that they perceive bats as
96
330144
2929
hvor de opfatter flagermus som
05:33
creatures that bring good luck, and indeed, if you walk
97
333073
3584
væsner der bringer held og lykke, og bestemt, hvis man gŒår
05:36
into a Chinese home, you may see an image such as this.
98
336657
4344
ind i et kinesisk hjem, ser man man måske sådan et billede.
05:41
This is considered the Five Blessings.
99
341001
2182
Dette er betragtet som de Fem Velsignelser.
05:43
The Chinese word for "bat" sounds like the Chinese word
100
343183
2662
Det kinesiske ord for "flagermus" lyder som det kinesiske ord
05:45
for "happiness," and they believe that bats
101
345845
3091
for "lykke", og de tror på at flagermus
05:48
bring wealth, health, longevity, virtue and serenity.
102
348936
4361
bringer rigdom, helbred, lang levetid, dyd, og sindsro.
05:53
And indeed, in this image, you have a picture of longevity
103
353297
3360
Og bestemt, på dette billede, er der en ide om en høj levealder
05:56
surrounded by five bats.
104
356657
2098
omgivet af fem flagermus.
05:58
And what I want to do tonight is to talk to you
105
358755
3683
Og det jeg vil gøre i aften er, at tale til jer
06:02
and to show you that at least three of these blessings
106
362438
3586
om vise jer at mindst tre af disse velsignelser
06:06
are definitely represented by a bat, and that if we study bats
107
366024
3369
helt klart er repræsenteret af en flagermus, og at hvis vi studerer flagermus
06:09
we will get nearer to getting each of these blessings.
108
369393
4263
vil vi komme tættere på at nåŒ hver af disse velsignelser.
06:13
So, wealth -- how can a bat possibly bring us wealth?
109
373656
5051
Så, rigdom -- hvordan kan en flagermus på nogen måde bringe os rigdom?
06:18
Now as I said before, bats are essential for our ecosystems
110
378707
3510
Som jeg sagde før, er flagermus afgørende for at vores økosystemer
06:22
to function correctly. And why is this?
111
382217
3672
fungerer korrekt. Og hvorfor det?
06:25
Bats in the tropics are major pollinators of many plants.
112
385889
4114
Flagermus i troperne er de store bestøvere af mange planter.
06:30
They also feed on fruit, and they disperse the seeds
113
390003
2992
De spiser også frugt, og de fordeler frøene
06:32
of these fruits. Bats are responsible for pollinating
114
392995
4108
af disse frugter. Flagermus er ansvarlige for at bestøve
06:37
the tequila plant, and this is a multi-million dollar industry
115
397103
3653
tequila planten, og dette er en multi million dollar industri
06:40
in Mexico. So indeed, we need them
116
400756
2961
i Mexico. Så bestemt, vi har brug for dem
06:43
for our ecosystems to function properly.
117
403717
2392
for at vores økosystemer kan fungere rigtigt.
06:46
Without them, it's going to be a problem.
118
406109
2735
Uden dem, bliver det et problem.
06:48
But most bats are voracious insect predators.
119
408844
5522
Men de fleste flagermus er rovdyr der spiser insekter.
06:54
It's been estimated in the U.S., in a tiny colony
120
414366
2876
Det vurderes at der i USA, i en lille koloni
06:57
of big brown bats, that they will feed
121
417242
2151
af store brune flagermus, vil de spise
06:59
on over a million insects a year,
122
419393
3570
mere end en million insekter om Όret,
07:02
and in the United States of America, right now
123
422963
2943
og i Amerikas Forende Stater, bliver flagermus
07:05
bats are being threatened by a disease known as white-nose syndrome.
124
425906
3341
lige nu truet af en sygdom der er kendt som hvidnæse syndromet.
07:09
It's working its way slowly across the U.S. and wiping out
125
429247
3240
Det arbejder sig langsomt igennem USA og udrydder
07:12
populations of bats, and scientists have estimated
126
432487
3760
hele bestande af flagermus, og forskere har vurderet
07:16
that 1,300 metric tons of insects a year are now
127
436247
4957
at 1.300 ton insekter om året
07:21
remaining in the ecosystems due to the loss of bats.
128
441204
3714
nu overlever i økosystemerne på grund af tabet af flagermus.
07:24
Bats are also threatened in the U.S.
129
444918
2412
Flagermus trues i USA også af
07:27
by their attraction to wind farms. Again, right now
130
447330
3839
deres tiltrækning til vindmølleparker. Igen, lige nu
07:31
bats are looking at a little bit of a problem.
131
451169
1724
imødegår flagermus et lille problem.
07:32
They're going to -- They are very threatened
132
452893
2298
De kommer til -- De er meget truet
07:35
in the United States of America alone.
133
455191
3545
udelukkende i USA.
07:38
Now how can this help us?
134
458736
1541
Hvordan kan dette hjælpe os?
07:40
Well, it has been calculated that if we were to remove bats
135
460277
3665
Jamen, det er blevet beregnet at hvis vi fjerner flagermus
07:43
from the equation, we're going to have to then use
136
463942
2394
fra ligningen, skal vi til at bruge
07:46
insecticides to remove all those pest insects
137
466336
2941
pesticider til at fjerne alle disse plagende insekter
07:49
that feed on our agricultural crops.
138
469277
3075
der spiser vores landbrugs afgrøder.
07:52
And for one year in the U.S. alone, it's estimated
139
472352
3648
Og udelukkende for et år i USA, er det vurderet
07:56
that it's going to cost 22 billion U.S. dollars,
140
476000
2942
til at koste 22 milliarder amerikanske dollars,
07:58
if we remove bats. So indeed, bats then do bring us wealth.
141
478942
4523
hvis vi fjerner flagermus. Så bestemt, flagermus giver os rigdom.
08:03
They maintain the health of our ecosystems,
142
483465
2456
De vedligeholder vores økosystemers helbred,
08:05
and also they save us money.
143
485921
2489
og de sørger også for vi sparer penge.
08:08
So again, that's the first blessing. Bats are important
144
488410
2887
Så igen, det er den første velsignelse. Flagermus er vigtige
08:11
for our ecosystems.
145
491297
2656
for vores økosystemer.
08:13
And what about the second? What about health?
146
493953
4000
Og hvad med den anden? Hvad med helbred?
08:17
Inside every cell in your body lies your genome.
147
497953
4662
I hver celle i vores krop er der et genom.
08:22
Your genome is made up of your DNA,
148
502615
2650
Ens genom er lavet af ens DNA,
08:25
your DNA codes for proteins that enable you to function
149
505265
3192
ens DNA koder proteiner der sætter en i stand til at funktionere
08:28
and interact and be as you are.
150
508457
2920
og interagere og være den man er.
08:31
Now since the new advancements in modern molecular technologies,
151
511377
4462
Siden de nye udviklinger i moderne molekylære teknologier,
08:35
it is now possible for us to sequence our own genome
152
515839
4123
er det nu muligt for os at undersøge vores eget genom
08:39
in a very rapid time and at a very, very reduced cost.
153
519962
4129
i et meget hurtigt tempo og til en meget, meget nedsat pris.
08:44
Now when we've been doing this, we've realized
154
524091
2540
NåŒr vi nu har gjort dette, har vi realiseret
08:46
that there's variations within our genome.
155
526631
3817
at der er variationer inden i vores genom.
08:50
So I want you to look at the person beside you.
156
530448
3194
Så jeg vil have jer til at kigge på personen ved siden af jer.
08:53
Just have a quick look. And what we need to realize
157
533642
2079
Bare tage kaste et hurtigt blik. Og de vi skal være klar over
08:55
is that every 300 base pairs in your DNA, you're a little bit different.
158
535721
4644
er at for hver 300 basepar i ens DNA, er man en lille smule anderledes.
09:00
And one of the grand challenges right now
159
540365
2265
Og en af de store udfordringer lige nu
09:02
in modern molecular medicine is to work out
160
542630
2596
i den moderne molekylære medicin er at finde ud af
09:05
whether this variation makes you more susceptible to diseases,
161
545226
4842
om denne variation får en til at være mere modtagelig for sygdomme,
09:10
or does this variation just make you different?
162
550068
2911
eller går denne variation en bare anderledes?
09:12
Again, what does it mean here? What does this variation
163
552979
2406
Igen, hvad betyder det her? Hvad betyder denne variation
09:15
actually mean? So if we are to capitalize on all of this
164
555385
3819
egentlig? Så hvis vi skal drage fordel af alle denne
09:19
new molecular data and personalized genomic information
165
559204
3894
nye molekylære data og personalisere den genomiske information
09:23
that is coming online that we will be able to have
166
563098
2401
der kommer online, som vi vil have tilgængelig
09:25
in the next few years, we have to be able to differentiate
167
565499
3072
indenfor de næste par år, vil vi være i stand til at differentiere
09:28
between the two. So how do we do this?
168
568571
3216
mellem de to. Så hvordan gør vi dette?
09:31
Well, I believe we just look at nature's experiments.
169
571787
3328
Jamen, jeg mener at vi bare skal kigge på naturens eksperimenter.
09:35
So through natural selection, over time,
170
575115
4845
Så gennem naturlig udvælgelse, over tid,
09:39
mutations, variations that disrupt the function of a protein
171
579960
5117
mutationer, variationer der afbryder et proteins funktion
09:45
will not be tolerated over time.
172
585077
2621
vil ikke blive tolereret over tid.
09:47
Evolution acts as a sieve. It sieves out the bad variation.
173
587698
4194
Evolution fungerer som en si. Det sier den dårlige variation ud.
09:51
And so therefore, if you look at the same region
174
591892
2261
Så derfor, hvis man ser på den samme region
09:54
of a genome in many mammals that have been
175
594153
3151
hos et genom i mange pattedyr der har været
09:57
evolutionarily distant from each other
176
597304
3504
evolutionært fjernt fra hinanden
10:00
and are also ecologically divergent, you will get a better
177
600808
3463
og også er økologisk divergent, vil man få en bedre
10:04
understanding of what the evolutionary prior of that site is,
178
604271
3762
forståelse for hvad evolutionen har været inden den variation,
10:08
i.e., if it is important for the mammal to function,
179
608033
3879
dvs., hvis det er vigtigt for pattedyr at funktionere,
10:11
for its survival, it will be the same
180
611912
2320
for dets overlevelse, vil det være det samme
10:14
in all of those different lineages, species, taxa.
181
614232
4751
i alle de forskellige slægte, arter, taksonomiske grupper.
10:18
So therefore, if we were to do this,
182
618983
3277
Så derfor, hvis vi ville være i stand til at gøre dette,
10:22
what we'd need to do is sequence that region
183
622260
1469
det vi skal gøre er at sætte den afdeling i rækkefølge
10:23
in all these different mammals and ascertain if it's the same
184
623729
3115
i alle disse forskellige pattedyr og fastslå om det er det samme
10:26
or if it's different. So if it is the same,
185
626844
4007
eller om det er anderledes. Så hvis det er det samme,
10:30
this indicates that that site is important for a function,
186
630851
3109
indikerer det at den placering er vigtig for en funktion,
10:33
so a disease mutation should fall within that site.
187
633960
3863
så en sygdoms mutation burde falde indenfor den placering.
10:37
So in this case here, if all the mammals that we look at
188
637823
3737
Så i dette tilfælde her, hvis alle de pattedyr som vi kigger på
10:41
have a yellow-type genome at that site,
189
641560
3264
har en gul type genom på denne placering,
10:44
it probably suggests that purple is bad.
190
644824
2662
foreslår det sandsynligvis at lilla er dårligt.
10:47
This could be even more powerful if you look at mammals
191
647486
3474
Dette kunne være mere kraftfuldt hvis man kigger på pattedyr
10:50
that are doing things slightly differently.
192
650960
2672
der gør tingene lidt anderledes.
10:53
So say, for example, the region of the genome
193
653632
2078
Så, for eksempel, regionen af genomet
10:55
that I was looking at was a region that's important for vision.
194
655710
3529
som jeg kiggede på var en region der er vigtig for synet.
10:59
If we look at that region in mammals that don't see so well,
195
659239
3674
Hvis vi kigger på den region i pattedyr der ikke ser så godt,
11:02
such as bats, and we find that bats that don't see so well
196
662913
3834
såsom flagermus, og vi finder ud af at flagermus der ikke ser så godt
11:06
have the purple type, we know that this is probably
197
666747
2772
har en lilla type, vi ved at dette sandsynligvis er det
11:09
what's causing this disease.
198
669519
3375
der forårsager denne sygdom.
11:12
So in my lab, we've been using bats to look at two different
199
672894
4193
Så i mit laboratorium, har vi brugt flagermus til at se på to forskellige
11:17
types of diseases of the senses.
200
677087
3348
typer af sygdomme i sanserne.
11:20
We're looking at blindness. Now why would you do this?
201
680435
2808
Vi ser på blindhed. Hvorfor skulle man gøre det?
11:23
Three hundred and fourteen million people are visually impaired, and
202
683243
4946
Tre hundrede og fjorten millioner mennesker er synshandikappede, og
11:28
45 million of these are blind. So blindness is a big problem,
203
688189
3591
45 millioner af dem er blinde. Så blindhed er et stort problem,
11:31
and a lot of these blind disorders come from inherited diseases,
204
691780
4215
og mange af disse blinde sygdomme kommer fra arvelige sygdomme,
11:35
so we want to try and better understand
205
695995
2171
så vi vil prøve at førstŒ hvilke
11:38
which mutations in the gene cause the disease.
206
698166
3605
mutationer i dette gen er skaber denne sygdom.
11:41
Also we look at deafness. One in every 1,000
207
701771
3908
Vi kigger også på døvhed. En ud af hver 1.000
11:45
newborn babies are deaf, and when we reach 80,
208
705679
3516
nyfødte babyer er døve, og når vi bliver mere end 80 år gamle,
11:49
over half of us will also have a hearing problem.
209
709195
3058
vil over halvdelen af os have problemer med hørelsen.
11:52
Again, there's many underlying genetic causes for this.
210
712253
4277
Igen, der er mange underliggende genetiske årsager for dette.
11:56
So what we've been doing in my lab
211
716530
2647
Så det jeg har gjort i mit laboratorium
11:59
is looking at these unique sensory specialists, the bats,
212
719177
3114
er at se på disse unikke sanse specialister, flagermusene,
12:02
and we have looked at genes that cause blindness
213
722291
2548
og vi har set på generne der forårsager blindhed
12:04
when there's a defect in them,
214
724839
1349
når der er en defekt i dem,
12:06
genes that cause deafness when there's a defect in them,
215
726188
2543
gener der skaber døvhed når der er en defekt i dem,
12:08
and now we can predict which sites are most likely to cause disease.
216
728731
4990
og nu kan vi forudsige hvilke steder der med størst sandsynlighed vil skabe sygdom.
12:13
So bats are also important for our health,
217
733721
2881
Så flagermus er også vigtige for vores helbred,
12:16
to enable us to better understand how our genome functions.
218
736602
4890
for at gøre os i stand til bedre at forstå hvordan vores genom fungerer.
12:21
So this is where we are right now,
219
741492
2419
Så det er her vi er lige nu,
12:23
but what about the future?
220
743911
1900
men hvad med fremtiden?
12:25
What about longevity?
221
745811
1656
Hvad med høj levealder?
12:27
This is where we're going to go, and as I said before,
222
747467
3741
Dette er hvor vi er på vej hen, og som jeg sagde før,
12:31
I really believe that the secret of everlasting youth
223
751208
3079
mener jeg virkelig at hemmeligheden bag vedvarende ungdom
12:34
lies within the bat genome.
224
754287
1709
ligger i flagermusens genom.
12:35
So why should we be interested in aging at all?
225
755996
4116
Så hvorfor ville vi være interesseret i at aldring overhovedet?
12:40
Well, really, this is a picture drawn from the 1500s
226
760112
2488
Jamen, i virkeligheden, dette er et billede der er tegnet i det 16. århundrede
12:42
of the Fountain of Youth. Aging is considered
227
762600
3816
af Ungdommens Kilde. Aldring ses som
12:46
one of the most familiar, yet the least well-understood,
228
766416
3635
en af de mest velkendte, og alligevel mindst forståede,
12:50
aspects of all of biology, and really,
229
770051
2962
aspekter af al biologi, og faktisk,
12:53
since the dawn of civilization, mankind has sought to avoid it.
230
773013
4376
siden tidernes morgen, har menneskeheden prøvet på at undgå den.
12:57
But we are going to have to understand it a bit better.
231
777389
3045
Men vi bliver nød til at forstå det en smule bedre.
13:00
In Europe alone, by 2050, there is going to be
232
780434
3629
Alene i Europa, i år 2050, vil der være
13:04
a 70 percent increase of individuals over 65,
233
784063
3815
en stigning på 70 procent af individer over 65,
13:07
and 170 percent increase in individuals over 80.
234
787878
3737
og 170 procent stigning i individer over 80.
13:11
As we age, we deteriorate, and this deterioration
235
791615
2841
I takt med at vi aldres, forværres vores fysik, og denne forværring
13:14
causes problems for our society, so we have to address it.
236
794456
4762
skaber problemer for vores samfund, så vi skal gøre noget ved det.
13:19
So how could the secret of everlasting youth actually lie
237
799218
4514
Så hvordan kan hemmeligheden bag evig ungdom faktisk ligge
13:23
within the bat genome? Does anybody want to hazard
238
803732
2681
i flagermusens genom? Vil nogen vove et gæt
13:26
a guess over how long this bat could live for?
239
806413
3958
på hvor lang tid denne flagermus kan leve?
13:30
Who -- put up your hands -- who says two years?
240
810371
3025
Hvem -- ræk hånden i vejret -- hvem siger to år?
13:33
Nobody? One? How about 10 years?
241
813396
3896
Ingen? En? Hvad med 10 år?
13:37
Some? How about 30?
242
817292
3852
Nogle? Hvad med 30 år?
13:41
How about 40? Okay, it's a whole varied response.
243
821144
3875
Hvad med 40? Okay, det er et meget varieret svar.
13:45
This bat is myotis brandtii. It's the longest-living bat.
244
825019
3651
Denne flagermus er myotis brandtii. Det er den længst levende flagermus.
13:48
It lived for up to 42 years,
245
828670
2188
Den levede i på til 42 år,
13:50
and this bat's still alive in the wild today.
246
830858
2335
og denne flagermus lever stadig i naturen i dag.
13:53
But what would be so amazing about this?
247
833193
2582
Men hvad er der så fantastisk ved dette?
13:55
Well, typically, in mammals there is a relationship
248
835775
5082
Jamen, typisk, hos pattedyr er der et forhold
14:00
between body size, metabolic rate,
249
840857
2500
mellem kropsstørrelse, stofskifte,
14:03
and how long you can live for, and you can predict
250
843357
2136
og hvor længe man lever, og man kan forudsige
14:05
how long a mammal can live for given its body size.
251
845493
3227
hvor længe et pattedyr kan leve i lyset af dens kropsstørrelse.
14:08
So typically, small mammals live fast, die young.
252
848720
3695
Så typisk, små pattedyr lever hurtigt, dør unge.
14:12
Think of a mouse. But bats are very different.
253
852415
2739
Tænk på en mus. Men flagermus er meget anderledes.
14:15
As you can see here on this graph, in blue,
254
855154
2816
Som man kan se her på denne graf, i blåt,
14:17
these are all other mammals, but bats
255
857970
2566
dette er alle de andre pattedyr, men flagermus
14:20
can live up to nine times longer than expected
256
860536
2168
kan leve op til ni gange længere end forventet
14:22
despite having a really, really high metabolic rate,
257
862704
3142
på trods af at have et virkelig, virkelig højt stofskifte,
14:25
and the question is, how can they do that?
258
865846
2635
og spørgsmålet er, hvordan kan de gøre det?
14:28
There are 19 species of mammal that live longer
259
868481
3541
Der er 19 pattedyrs arter der lever længere
14:32
than expected, given their body size, than man,
260
872022
2776
end forventet, i forhold til deres kropsstørrelse, end mennesker,
14:34
and 18 of those are bats.
261
874798
2848
og 18 af dem er flagermus.
14:37
So therefore, they must have something within their DNA
262
877646
4936
Så derfor må de have noget i deres DNA
14:42
that ables them to deal with the metabolic stresses,
263
882582
2845
der gør dem i stand til at håndtere stressfaktorer for stofskiftet
14:45
particularly of flight. They expend three times more energy
264
885427
3906
specielt med hensyn til flyvning. De bruger en tredjedel energi
14:49
than a mammal of the same size,
265
889333
1540
i forhold til et pattedyr på samme størrelse,
14:50
but don't seem to suffer the consequences or the effects.
266
890873
3612
men ser ikke ud til at lide under konsekvenserne eller effekterne.
14:54
So right now, in my lab, we're combining
267
894485
3345
Så lige nu, i mit laboratorium, kombinerer vi
14:57
state-of-the-art bat field biology, going out and catching
268
897830
3911
avanceret flagermusbiologi fra felten, går ud og fanger
15:01
the long-lived bats, with the most up-to-date,
269
901741
2809
flagermusene med en høj levealder, de fleste med den mest up to date,
15:04
modern molecular technology to understand better
270
904550
3471
moderne molekylær teknologi for bedre at kunne forstå
15:08
what it is that they do to stop aging as we do.
271
908021
4528
hvad det er de gør, for at stoppe aldring som vi gør.
15:12
And hopefully in the next five years, I'll be giving you a TEDTalk on that.
272
912549
3160
Og forhåbentlig, vil jeg inden for de næste fem år give jer en TEDTalk om det.
15:15
Aging is a big problem for humanity,
273
915709
3599
Aldring er et stort problem for menneskeheden,
15:19
and I believe that by studying bats, we can uncover
274
919308
2936
og jeg mener at ved at studere flagermus, kan vi afsløre
15:22
the molecular mechanisms that enable mammals
275
922244
2872
de molekylære mekanismer der sætter pattedyr i stand til
15:25
to achieve extraordinary longevity. If we find out
276
925116
3209
at opnå ekstraordinær høj levealder. Hvis vi finder ud af
15:28
what they're doing, perhaps through gene therapy,
277
928325
3232
hvad de gør, kan vi måske gennem genterapi,
15:31
we can enable us to do the same thing.
278
931557
2559
gør den samme ting.
15:34
Potentially, this means that we could halt aging or maybe even reverse it.
279
934116
5276
Potentielt, betyder dette at vi kunne stoppe aldring eller måske endda omvende den.
15:39
Just imagine what that would be like.
280
939392
3891
Prøv at forestil jer hvordan det ville være.
15:43
So really, I don't think we should be thinking of them
281
943283
2885
Så i virkeligheden synes jeg ikke vi bør tænke på dem
15:46
as flying demons of the night, but more as our superheroes.
282
946168
5054
som nattens flyvende dæmoner, men mere som vores superhelte.
15:51
And the reality is that bats can bring us so much benefit
283
951222
3846
Og virkeligheden er at flagermus kan give os så mange fordele
15:55
if we just look in the right place. They're good for our ecosystem,
284
955068
2552
hvis vi bare kigger de rigtige steder. De er gode for vores økosystem,
15:57
they allow us to understand how our genome functions,
285
957620
2906
de tillader os at forstå vores genom funktioner,
16:00
and they potentially hold the secret to everlasting youth.
286
960526
3229
og de indeholder potentielt hemmeligheden bag evig ungdom.
16:03
So tonight, when you walk out of here and you look up
287
963755
2615
Så i aften, når I går ud herfra og I kigger op
16:06
in the night skies, and you see this beautiful flying mammal,
288
966370
3499
i nattehimlen, og I ser dette smukke flyvende pattedyr,
16:09
I want you to smile. Thank you. (Applause)
289
969869
4000
vil jeg gerne have at I smiler. Tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7