Emma Teeling: The secret of the bat genome

6,282 views ・ 2015-07-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Manos Baltzakis Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:12
What I want you all to do right now
1
12316
2522
Αυτό που θέλω να κάνετε τώρα είναι
00:14
is to think of this mammal that I'm going to describe to you.
2
14838
4191
να σκεφτείτε αυτό το θηλαστικό που θα σας περιγράψω.
00:19
The first thing I'm going to tell you about this mammal
3
19029
2848
Το πρώτο πράγμα που θα σας πω για αυτό το θηλαστικό
00:21
is that it is essential for our ecosystems to function correctly.
4
21877
4328
είναι ότι είναι απαραίτητο για τη λειτουργία των οικοσυστημάτων μας.
00:26
If we remove this mammal from our ecosystems,
5
26205
3062
Αν το απομακρύνουμε από τα οικοσυστήματά μας,
00:29
they simply will not work.
6
29267
3072
αυτά απλά δε θα λειτουργούν.
00:32
That's the first thing.
7
32339
1690
Αυτό είναι το πρώτο πράγμα.
00:34
The second thing is that due to the unique sensory abilities
8
34029
4677
Το δεύτερο είναι ότι λόγω των μοναδικών αισθητηριακών ικανοτήτων
00:38
of this mammal, if we study this mammal,
9
38706
4154
αυτού του θηλαστικού, αν το μελετήσουμε,
00:42
we're going to get great insight into our diseases
10
42860
3562
θα βρούμε πολύτιμες πληροφορίες για τις ασθένειές μας
00:46
of the senses, such as blindness and deafness.
11
46422
4536
που αφορούν τις αισθήσεις, όπως η τύφλωση και η κώφωση.
00:50
And the third really intriguing aspect of this mammal
12
50958
4770
Το τρίτο ενδιαφέρον χαρακτηριστικό αυτού του θηλαστικού
00:55
is that I fully believe that the secret of everlasting youth
13
55728
5194
είναι ότι πιστεύω πως το μυστικό για αιώνια νιάτα
01:00
lies deep within its DNA.
14
60922
4055
βρίσκεται βαθιά μέσα στο DNA του.
01:04
So are you all thinking?
15
64977
2308
Αναλογίζεστε τί σημαίνει αυτό;
01:07
So,
16
67285
2494
Άρα είναι
01:09
magnificent creature, isn't it?
17
69779
3102
υπέροχο πλάσμα, έτσι δεν είναι;
01:12
Who here thought of a bat?
18
72881
3352
Ποιοι σκέφτηκαν τη νυχτερίδα;
01:16
Ah, I can see half the audience agrees with me,
19
76233
2631
Αχα, βλέπω το μισό ακροατήριο συμφωνεί μαζί μου,
01:18
and I have a lot of work to do to convince the rest of you.
20
78864
3223
και έχω ακόμα πολύ δουλειά για να πείσω τους υπόλοιπους.
01:22
So I have had the good fortune for the past 20 years
21
82087
4258
Τα τελευταία 20 χρόνια έχω τη τύχη να
01:26
to study these fascinating and beautiful mammals.
22
86345
4399
μελετήσω αυτά τα συναρπαστικά και πανέμορφα θηλαστικά.
01:30
One fifth of all living mammals is a bat,
23
90744
3762
Το ένα πέμπτο όλων των ζωντανών θηλαστικών είναι νυχτερίδα,
01:34
and they have very unique attributes.
24
94506
2412
και έχουν μοναδικά γνωρίσματα.
01:36
Bats as we know them have been around on this planet
25
96918
3028
Οι νυχτερίδες όπως τις ξέρουμε βρίσκονται στον πλανήτη αυτό
01:39
for about 64 million years.
26
99946
3983
εδώ και περίπου 64 εκατομμύρια χρόνια.
01:43
One of the most unique things that bats do
27
103929
3465
Ένα από τα μοναδικότερα πράγματα που κάνουν οι νυχτερίδες
01:47
as a mammal is that they fly.
28
107394
2801
ως θηλαστικά είναι ότι πετάνε.
01:50
Now flight is an inherently difficult thing.
29
110195
3335
Το πέταγμα είναι ένα εγγενώς δύσκολο πράγμα.
01:53
Flight within vertebrates has only evolved three times:
30
113530
3943
Το πέταγμα στα ασπόνδυλα έχει εξελιχθεί μόνο τρεις φορές:
01:57
once in the bats, once in the birds,
31
117473
3360
μία στις νυχτερίδες, μια στα πουλιά,
02:00
and once in the pterodactyls.
32
120833
2095
και μια στους πτεροδάκτυλους.
02:02
And so with flight, it's very metabolically costly.
33
122928
3846
Το πέταγμα, κοστίζει πολύ στο μεταβολισμό.
02:06
Bats have learned and evolved how to deal with this.
34
126774
3930
Οι νυχτερίδες έχουν μάθει και εξελιχθεί έτσι ώστε να το αντιμετωπίζουν.
02:10
But one other extremely unique thing about bats
35
130704
4386
Ένα άλλο εξαιρετικό χαρακτηριστικό των νυχτερίδων
02:15
is that they are able to use sound
36
135090
2049
είναι ότι χρησιμοποιούν τον ήχο
02:17
to perceive their environment. They use echolocation.
37
137139
4796
για να αντιληφθούν το περιβάλλον τους. Χρησιμοποιούν ηχοανίχνευση.
02:21
Now, what I mean by echolocation --
38
141935
2664
Αυτό που εννοώ λέγοντας ηχοανίχνευση --
02:24
they emit a sound from their larynx out through their mouth
39
144599
3505
είναι ότι εκπέμπουν ένα ήχο από το λάρυγγα έξω από το στόμα
02:28
or through their nose. This sound wave comes out
40
148104
3896
ή μέσω της μύτης τους. Αυτό το κύμα ήχου βγαίνει
02:32
and it reflects and echoes back off objects in their environment,
41
152000
4087
και ανακλάται στα αντικέιμενα του περιβάλλοντός τους και επιστρέφει με ηχώ,
02:36
and the bats then hear these echoes
42
156087
2860
και οι νυχτερίδες ακούν αυτή την ηχώ
02:38
and they turn this information into an acoustic image.
43
158947
3518
και μετατρέπουν αυτή την πληροφορία σε ακουστική εικόνα.
02:42
And this enables them to orient in complete darkness.
44
162465
4628
Αυτό τους επιτρέπει να προσανατολίζονται σε απόλυτο σκοτάδι.
02:47
Indeed, they do look very strange. We're humans.
45
167093
3425
Όντως, δείχνουν πολύ παράξενες. Είμαστε άνθρωποι.
02:50
We're a visual species. When scientists first realized
46
170518
3195
Βασιζόμαστε στην όραση. Όταν οι επιστήμονες συνειδητοποίησαν
02:53
that bats were actually using sound to be able to fly
47
173713
3941
ότι οι νυχτερίδες χρησιμοποιούσαν ήχο για να πετάνε
02:57
and orient and move at night, we didn't believe it.
48
177654
2975
και να προσανατολίζονται και για να κινούνται τη νύχτα, δεν το πίστευαν.
03:00
For a hundred years, despite evidence to show
49
180629
3024
Για εκατό χρόνια, παρά τις αποδείξεις ότι
03:03
that this is what they were doing, we didn't believe it.
50
183653
3239
αυτό έκαναν, δε το πιστεύαμε.
03:06
Now, if you look at this bat, it looks a little bit alien.
51
186892
3968
Τώρα,δείτε αυτή τη νυχτερίδα,μοιάζει λίγο με εξωγήινο.
03:10
Indeed, the very famous philosopher Thomas Nagel
52
190860
3298
Πράγματι,ο διάσημος φιλόσοφος Τόμας Νέγκελ κάποτε είπε,
03:14
once said, "To truly experience an alien life form
53
194158
3505
« Για να έχετε πραγματική εμπειρία εξωγήινης ζωής
03:17
on this planet, you should lock yourself inside a room
54
197663
3740
σε αυτό τον πλανήτη,πρέπει να κλειδωθείτε σε ένα δωμάτιο
03:21
with a flying, echolocating bat in complete darkness."
55
201403
4125
με μια ιπτάμενη νυχτερίδα που κατατοπίζεται με ηχώ σε απόλυτο σκοτάδι.»
03:25
And if you look at the actual physical characteristics
56
205528
3071
Και αν παρατηρήσετε τα φυσικά χαρακτηριστικά
03:28
on the face of this beautiful horseshoe bat,
57
208599
2957
στο πρόσωπο αυτής της πανέμορφης πεταλοειδούς νυχτερίδας,
03:31
you see a lot of these characteristics are dedicated
58
211556
2794
θα δείτε ότι πολλά από αυτά τα χαρακτηριστικά είναι αφιερωμένα
03:34
to be able to make sound and perceive it.
59
214350
3339
στη μετάδοση και στη λήψη ήχου.
03:37
Very big ears, strange nose leaves, but teeny-tiny eyes.
60
217689
4564
Πολύ μεγάλα αυτιά,περίεργες μύτες,αλλά μικροσκοπικά μάτια.
03:42
So again, if you just look at this bat, you realize
61
222253
3889
Άρα,αν απλά κοιτάξετε αυτή τη νυχτερίδα, συνειδητοποιείτε
03:46
sound is very important for its survival.
62
226142
3274
ότι ο ήχος είναι πολύ σημαντικός για την επιβίωσή της.
03:49
Most bats look like the previous one.
63
229416
4369
Οι περισσότερες νυχτερίδες μοιάζουν με τη προηγούμενη.
03:53
However, there are a group that do not use echolocation.
64
233785
4039
Παρόλα αυτά,υπάρχει μια ομάδα που δε κατατοπίζεται με την ηχώ.
03:57
They do not perceive their environment using sound,
65
237824
2999
Δεν αντιλαμβάνονται το περιβάλλον τους χρησιμοποιώντας ήχο,
04:00
and these are the flying foxes.
66
240823
1746
και αυτές είναι οι ιπτάμενες αλεπούδες.
04:02
If anybody has ever been lucky enough to be in Australia,
67
242569
3270
Αν ήταν κάποιοι από εσάς αρκετά τυχεροί ώστε να βρεθούν στην Αυστραλία,
04:05
you've seen them coming out of the Botanic Gardens in Sydney,
68
245839
3225
θα τις έχετε δει να βγαίνουν από τους Βοτανικούς Κήπους στο Σίδνεϋ,
04:09
and if you just look at their face, you can see
69
249064
3185
και αν δείτε τα πρόσωπά τους,μπορείτε να δείτε
04:12
they have much, much larger eyes and much smaller ears.
70
252249
3538
ότι έχουν πολύ μεγαλύτερα μάτια και πολύ μικρότερα αυτιά.
04:15
So among and within bats is a huge variation
71
255787
3522
Επομένως μεταξύ των νυχτερίδων υπάρχει τεράστια ποικιλία
04:19
in their ability to use sensory perception.
72
259309
2891
στην ικανότητά τους να χρησιμοποιήσουν αισθητηριακή αντίληψη.
04:22
Now this is going to be important for what I'm going
73
262200
2053
Αυτό που πρόκειται να κάνω είναι σημαντικό για ό,τι θα σας
04:24
to tell you later during the talk.
74
264253
1763
πω αργότερα σε αυτή την ομιλία.
04:26
Now, if the idea of bats in your belfry terrifies you,
75
266016
5079
Αν η ιδέα των νυχτερίδων στο κωδωνοστάσιό σας σας τρομοκρατεί,
04:31
and I know some people probably are feeling a little sick
76
271095
2869
και σίγουρα κάποιοι δε νιώθουν πολύ καλά
04:33
looking at very large images of bats,
77
273964
3204
κοιτάζοντας πολύ μεγάλες φωτογραφίες νυχτερίδων,
04:37
that's probably not that surprising,
78
277168
2889
αυτό δεν είναι απρόσμενο,
04:40
because here in Western culture,
79
280057
2327
επειδή εδώ στο Δυτικό κόσμο,
04:42
bats have been demonized.
80
282384
1757
οι νυχτερίδες έχουν δαιμονοποιηθεί.
04:44
Really, of course the famous book "Dracula,"
81
284141
2664
Πραγματικά,φυσικά το διάσημο βιβλίο "Δράκουλας,"
04:46
written by a fellow Northside Dubliner Bram Stoker,
82
286805
3083
το οποίο γράφτηκε από τον επίσης βορειοδουβλινέζο Μπραμ Στόκερ,
04:49
probably is mainly responsible for this.
83
289888
2057
είναι πιθανότατα υπεύθυνο για αυτό.
04:51
However, I also think it's got to do with the fact
84
291945
3080
Όμως,νομίζω επίσης ότι έχει να κάνει με το γεγονός
04:55
that bats come out at night, and we don't
85
295025
2283
ότι οι νυχτερίδες εμφανίζονται τη νύχτα, και έτσι
04:57
really understand them. We're a little frightened by things
86
297308
2652
δε τις καταλαβαίνουμε.Φοβόμαστε κάπως τα όντα
04:59
that can perceive the world slightly differently than us.
87
299960
3300
που αντιλαμβάνονται τον κόσμο λίγο διαφορετικά από εμάς.
05:03
Bats are usually synonymous with some type of evil events.
88
303260
3059
Οι νυχτερίδες είναι συνήθως συνυφασμένες με σατανικές καταστάσεις.
05:06
They are the perpetrators in horror movies,
89
306319
2865
Είναι οι δράστες στις ταινίες τρόμου,
05:09
such as this famous "Nightwing."
90
309184
1807
όπως τη διάσημη "Nightwing."
05:10
Also, if you think about it, demons
91
310991
2761
Επίσης αν το σκεφτείτε,οι δαίμονες
05:13
always have bat wings, whereas birds, they typically --
92
313752
3715
έχουν πάντα φτερά νυχτερίδας,ενώ τα πουλιά συνήθως --
05:17
or angels have bird wings.
93
317467
2869
ή οι άγγελοι έχουν φτερά πουλιών.
05:20
Now, this is Western society, and what I hope to do tonight
94
320336
5109
Αυτό είναι τυπικό της Δυτικής κοινωνίας,και αυτό που ελπίζω
05:25
is to convince you of the Chinese traditional culture,
95
325445
4699
να καταφέρω απόψε είναι να σας πείσω για την οπτική της Κινέζικης κουλτούρας,
05:30
that they perceive bats as
96
330144
2929
όπου αντιλαμβάνονται τις νυχτερίδες ως
05:33
creatures that bring good luck, and indeed, if you walk
97
333073
3584
όντα που φέρνουν καλή τύχη,και όντως,αν πάτε
05:36
into a Chinese home, you may see an image such as this.
98
336657
4344
σε ένα Κινέζικο σπίτι,μπορεί να δείτε μια τέτοια εικόνα.
05:41
This is considered the Five Blessings.
99
341001
2182
Αυτά είναι οι Πέντε Ευλογίες.
05:43
The Chinese word for "bat" sounds like the Chinese word
100
343183
2662
Η Κινέζικη λέξη για τη "νυχτερίδα" ακούγεται σαν τη Κινέζικη λέξη
05:45
for "happiness," and they believe that bats
101
345845
3091
για την "ευτυχία," και πιστεύουν ότι οι νυχτερίδες
05:48
bring wealth, health, longevity, virtue and serenity.
102
348936
4361
φέρνουν πλούτο,υγεία,μακροζωία,αρετή και γαλήνη.
05:53
And indeed, in this image, you have a picture of longevity
103
353297
3360
Και πράγματι,σε αυτή την εικόνα,βλέπετε το σύμβολο της μακροζωίας
05:56
surrounded by five bats.
104
356657
2098
περιτριγυρισμένο από πέντε νυχτερίδες.
05:58
And what I want to do tonight is to talk to you
105
358755
3683
Και αυτό που θέλω να κάνω απόψε είναι να σας μιλήσω
06:02
and to show you that at least three of these blessings
106
362438
3586
και να σας δείξω ότι τουλάχιστον τρεις από αυτές τις ευλογίες
06:06
are definitely represented by a bat, and that if we study bats
107
366024
3369
αντιπροσωπεύονται ως νυχτερίδες,και ότι αν μελετήσουμε
06:09
we will get nearer to getting each of these blessings.
108
369393
4263
τις νυχτερίδες θα πλησιάσουμε περισσότερο καθεμιά από αυτές τις ευλογίες.
06:13
So, wealth -- how can a bat possibly bring us wealth?
109
373656
5051
Πλούτος -- πώς μπορεί να μας φέρει πλούτο μια νυχτερίδα;
06:18
Now as I said before, bats are essential for our ecosystems
110
378707
3510
Όπως προείπα,οι νυχτερίδες είναι αναγκαίες για τα οικοσυστήματά μας
06:22
to function correctly. And why is this?
111
382217
3672
ώστε να λειτουργήσουν σωστά.Και γιατί συμβαίνει αυτό;
06:25
Bats in the tropics are major pollinators of many plants.
112
385889
4114
Οι νυχτερίδες στις τροπικές ζώνες είναι κύριοι επικονιαστές για πολλά φυτά.
06:30
They also feed on fruit, and they disperse the seeds
113
390003
2992
Επίσης τρέφονται στα φρούτα,και διασκορπίζουν τους σπόρους
06:32
of these fruits. Bats are responsible for pollinating
114
392995
4108
αυτών των φρούτων.Οι νυχτερίδες είναι υπεύθυνες για την επικονίαση
06:37
the tequila plant, and this is a multi-million dollar industry
115
397103
3653
των φυτών τεκίλα,και αυτή είναι μια βιομηχανία πολυ-εκατομμυρίων
06:40
in Mexico. So indeed, we need them
116
400756
2961
στο Μεξικό.Άρα όντως,τις χρειαζόμαστε
06:43
for our ecosystems to function properly.
117
403717
2392
για την ομαλή λειτουργία των οικοσυστημάτων.
06:46
Without them, it's going to be a problem.
118
406109
2735
Χωρίς αυτές,θα υπάρχει πρόβλημα.
06:48
But most bats are voracious insect predators.
119
408844
5522
Αλλά οι περισσότερες νυχτερίδες είναι αδηφάγοι κυνηγοί εντόμων.
06:54
It's been estimated in the U.S., in a tiny colony
120
414366
2876
Υπολογίζεται ότι στις Η.Π.Α,σε μια μικροσκοπική αποικία
06:57
of big brown bats, that they will feed
121
417242
2151
μεγάλων καφέ νυχτερίδων,τρέφονται με
06:59
on over a million insects a year,
122
419393
3570
περισσότερα από ένα εκατομμύριο έντομα το χρόνο,
07:02
and in the United States of America, right now
123
422963
2943
και στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής,αυτή τη στιγμή
07:05
bats are being threatened by a disease known as white-nose syndrome.
124
425906
3341
οι νυχτερίδες απειλούνται από μια ασθένεια γνωστή ως το σύνδρομο της άσπρης μύτης.
07:09
It's working its way slowly across the U.S. and wiping out
125
429247
3240
Επεκτείνεται αργά στις Η.Π.Α και εξαφανίζει
07:12
populations of bats, and scientists have estimated
126
432487
3760
πληθυσμούς νυχτερίδων,και οι επιστήμονες έχουν υπολογίσει ότι
07:16
that 1,300 metric tons of insects a year are now
127
436247
4957
κάθε χρόνο,1,300 μετρικοί τόνοι εντόμων
07:21
remaining in the ecosystems due to the loss of bats.
128
441204
3714
παραμένουν στα οικοσυστήματα λόγω της απώλειας νυχτερίδων.
07:24
Bats are also threatened in the U.S.
129
444918
2412
Οι νυχτερίδες απειλούνται επίσης στις Η.Π.Α
07:27
by their attraction to wind farms. Again, right now
130
447330
3839
από την προτίμησή τους στα αιολικά πάρκα.Άρα τώρα
07:31
bats are looking at a little bit of a problem.
131
451169
1724
οι νυχτερίδες αντιμετωπίζουν πρόβλημα.
07:32
They're going to -- They are very threatened
132
452893
2298
Πρόκειται να -- Απειλούνται πολύ
07:35
in the United States of America alone.
133
455191
3545
στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής χώρια από τις υπόλοιπες χώρες.
07:38
Now how can this help us?
134
458736
1541
Πώς μπορεί αυτό να μας βοηθήσει;
07:40
Well, it has been calculated that if we were to remove bats
135
460277
3665
Έχει υπολογιστεί ότι αν αφαιρέσουμε τις νυχτερίδες
07:43
from the equation, we're going to have to then use
136
463942
2394
από την εξίσωση,θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε
07:46
insecticides to remove all those pest insects
137
466336
2941
εντομοκτόνα για να αφαιρέσουμε όλα αυτά τα έντομα
07:49
that feed on our agricultural crops.
138
469277
3075
που τρέφονται με αγροτικές καλλιέργειες.
07:52
And for one year in the U.S. alone, it's estimated
139
472352
3648
Και σε ένα χρόνο στις Η.Π.Α μονάχα,υπολογίζεται
07:56
that it's going to cost 22 billion U.S. dollars,
140
476000
2942
ότι θα κοστίσει 22 δισεκατομμύρια δολάρια,
07:58
if we remove bats. So indeed, bats then do bring us wealth.
141
478942
4523
αν εξαφανίσουμε τις νυχτερίδες.Άρα όντως,οι νυχτερίδες μας κάνουν πλούσιους.
08:03
They maintain the health of our ecosystems,
142
483465
2456
Διατηρούν την υγεία των οικοσυστημάτων μας,
08:05
and also they save us money.
143
485921
2489
και επίσης μας εξοικονομούν χρήματα.
08:08
So again, that's the first blessing. Bats are important
144
488410
2887
Άρα,αυτή είναι η πρώτη ευλογία.Οι νυχτερίδες
08:11
for our ecosystems.
145
491297
2656
είναι σημαντικές για τα οικοσυστήματά μας.
08:13
And what about the second? What about health?
146
493953
4000
Τι γίνεται όσον αφορά τη δεύτερη;Τι γίνεται με την υγεία;
08:17
Inside every cell in your body lies your genome.
147
497953
4662
Μέσα σε κάθε κύτταρο του σώματός σας βρίσκετε το γονιδίωμά σας.
08:22
Your genome is made up of your DNA,
148
502615
2650
Το γονιδίωμά σας είναι φτιαγμένο από το DNA σας,
08:25
your DNA codes for proteins that enable you to function
149
505265
3192
το DNA κωδικοποιεί τις πρωτείνες που σας επιτρέπουν
08:28
and interact and be as you are.
150
508457
2920
να λειτουργείτε και να αλληλεπιδράτε και να είστε αυτοί που είστε.
08:31
Now since the new advancements in modern molecular technologies,
151
511377
4462
Έπειτα από τις νέες βελτιώσεις στις μοντέρνες μοριακές τεχνολογίες,
08:35
it is now possible for us to sequence our own genome
152
515839
4123
είναι τώρα δυνατό για μας να ακολουθήσουμε το γονιδίωμά μας
08:39
in a very rapid time and at a very, very reduced cost.
153
519962
4129
πολύ γρήγορα και με πολύ,πολύ μειωμένο κόστος.
08:44
Now when we've been doing this, we've realized
154
524091
2540
Όταν το κάναμε αυτό,συνειδητοποιήσαμε
08:46
that there's variations within our genome.
155
526631
3817
ότι υπάρχει ποικιλία στο γονιδίωμά μας.
08:50
So I want you to look at the person beside you.
156
530448
3194
Θέλω τώρα να κοιτάξετε το άτομο δίπλα σας.
08:53
Just have a quick look. And what we need to realize
157
533642
2079
Ρίξτε μια γρήγορη ματιά.Αυτό που πρέπει να συνειδητοποιήσουμε
08:55
is that every 300 base pairs in your DNA, you're a little bit different.
158
535721
4644
είναι ότι κάθε 300 βάσεις ζευγών στο DNA σας,είστε λίγο πιο διαφορετικοί.
09:00
And one of the grand challenges right now
159
540365
2265
Μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις αυτή τη στιγμή
09:02
in modern molecular medicine is to work out
160
542630
2596
στη μοντέρνα μοριακή ιατρική είναι να ψάχνουμε
09:05
whether this variation makes you more susceptible to diseases,
161
545226
4842
αν η ποικιλία αυτή σας κάνει πιο ευαίσθητους στις ασθένειες,
09:10
or does this variation just make you different?
162
550068
2911
ή απλά αν σας διαφοροποιεί;
09:12
Again, what does it mean here? What does this variation
163
552979
2406
Και πάλι,τί σημαίνει αυτό εδώ;Τι πραγματικά
09:15
actually mean? So if we are to capitalize on all of this
164
555385
3819
σημαίνει αυτή η παραλλαγή;Άρα,αν θέλουμε να κεφαλαιοποιήσουμε όλα αυτά
09:19
new molecular data and personalized genomic information
165
559204
3894
τα νέα μοριακά δεδομένα και τις προσωποποιημένες γονιδιωματικές πληροφορίες
09:23
that is coming online that we will be able to have
166
563098
2401
που έρχονται στο φως και θα μπορούμε να έχουμε
09:25
in the next few years, we have to be able to differentiate
167
565499
3072
μέσα στα επόμενα χρόνια,πρέπει να μπορούμε να διαφοροποιηθούμε
09:28
between the two. So how do we do this?
168
568571
3216
μεταξύ των δύο.Άρα πώς θα το κάνουμε;
09:31
Well, I believe we just look at nature's experiments.
169
571787
3328
Λοιπόν,νομίζω ότι πρέπει απλά να κοιτάξουμε τα πειράματα της φύσης.
09:35
So through natural selection, over time,
170
575115
4845
Μέσω της φυσικής επιλογής,μελλοντικά,
09:39
mutations, variations that disrupt the function of a protein
171
579960
5117
μεταλλάξεις,παραλλαγές που διαταράσσουν τη λειτουργία των πρωτεϊνών
09:45
will not be tolerated over time.
172
585077
2621
δεν θα γίνουν ανεκτές μελλοντικά.
09:47
Evolution acts as a sieve. It sieves out the bad variation.
173
587698
4194
Η εξέλιξη λειτουργεί σαν κόσκινο.Κοσκινίζει τις κακές παραλλαγές.
09:51
And so therefore, if you look at the same region
174
591892
2261
Επομένως,αν κοιτάξετε την ίδια περιοχή
09:54
of a genome in many mammals that have been
175
594153
3151
του γονιδιώματος σε πολλά θηλαστικά που είναι
09:57
evolutionarily distant from each other
176
597304
3504
επαναστατικά απόμακρα μεταξύ τους
10:00
and are also ecologically divergent, you will get a better
177
600808
3463
και που είναι επίσης οικολογικά αποκλίνοντα,θα καταλάβετε
10:04
understanding of what the evolutionary prior of that site is,
178
604271
3762
καλύτερα ποιά είναι η εξελικτική προτεραιότητα αυτού του μέρους,
10:08
i.e., if it is important for the mammal to function,
179
608033
3879
για παράδειγμα,αν είναι σημαντικό για το θηλαστικό να λειτουργήσει,
10:11
for its survival, it will be the same
180
611912
2320
για την επιβίωσή του,θα είναι το ίδιο
10:14
in all of those different lineages, species, taxa.
181
614232
4751
σε όλες αυτές τις διαφορετικές γενεαλογίες,είδη,κλπ.
10:18
So therefore, if we were to do this,
182
618983
3277
Επομένως,αν έπρεπε να το κάνουμε αυτό,
10:22
what we'd need to do is sequence that region
183
622260
1469
αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να βάλουμε σε σειρά αυτή τη περιοχή
10:23
in all these different mammals and ascertain if it's the same
184
623729
3115
σε όλα αυτά τα διαφορετικά θηλαστικά και να διαπιστώσουμε
10:26
or if it's different. So if it is the same,
185
626844
4007
αν είναι το ίδιο ή διαφορετικό.Άρα,αν είναι το ίδιο,
10:30
this indicates that that site is important for a function,
186
630851
3109
αυτό δείχνει ότι αυτό το σημείο είναι σημαντικό για μια λειτουργία,
10:33
so a disease mutation should fall within that site.
187
633960
3863
άρα η μεταλλαγή μιας ασθένειας θα πρέπει να γίνει εκεί.
10:37
So in this case here, if all the mammals that we look at
188
637823
3737
Άρα σε αυτή τη περίπτωση,αν όλα τα θηλαστικά που μελετάμε
10:41
have a yellow-type genome at that site,
189
641560
3264
έχουν ένα γονιδίωμα κίτρινου τύπου σε αυτό το σημείο,
10:44
it probably suggests that purple is bad.
190
644824
2662
πιθανότατα υποδεικνύει ότι τι μοβ είναι κακό.
10:47
This could be even more powerful if you look at mammals
191
647486
3474
Αυτό θα μπορούσε να είναι ισχυρότερο αν δείτε τα θηλαστικά
10:50
that are doing things slightly differently.
192
650960
2672
που δρουν λίγο διαφορετικά.
10:53
So say, for example, the region of the genome
193
653632
2078
Έστω,για παράδειγμα,ότι η περιοχή του γονιδιώματος
10:55
that I was looking at was a region that's important for vision.
194
655710
3529
που κοίταζα ήταν μια περιοχή σημαντική για την όραση.
10:59
If we look at that region in mammals that don't see so well,
195
659239
3674
Αν κοιτάξουμε αυτή τη περιοχή στα θηλαστικά που δεν έχουν τόσο καλή όραση,
11:02
such as bats, and we find that bats that don't see so well
196
662913
3834
όπως οι νυχτερίδες,και ανακαλύψουμε ότι οι νυχτερίδες που δε βλέπουν τόσο καλά
11:06
have the purple type, we know that this is probably
197
666747
2772
έχουν το μοβ τύπο,ξέρουμε ότι αυτό πιθανότατα
11:09
what's causing this disease.
198
669519
3375
ευθύνεται για αυτή την ασθένεια.
11:12
So in my lab, we've been using bats to look at two different
199
672894
4193
Στο εργαστήριό μου, χρησιμοποιούμε νυχτερίδες για να δούμε
11:17
types of diseases of the senses.
200
677087
3348
δύο διαφορετικούς τύπους ασθενειών των αισθήσεων.
11:20
We're looking at blindness. Now why would you do this?
201
680435
2808
Μελετάμε τη τύφλωση.Θα αναρωτιέστε γιατί;
11:23
Three hundred and fourteen million people are visually impaired, and
202
683243
4946
Τριακόσια δεκατέσσερα εκατομμύρια ανθρώπων έχουν πρόβλημα όρασης,
11:28
45 million of these are blind. So blindness is a big problem,
203
688189
3591
και 45 εκατομμύρια αυτών είναι τυφλοί.Επομένως η τύφλωση είναι μεγάλο πρόβλημα,
11:31
and a lot of these blind disorders come from inherited diseases,
204
691780
4215
και πολλές από αυτές τις δυσλειτουργίες προέρχονται από κληρονομημένες ασθένειες,
11:35
so we want to try and better understand
205
695995
2171
γι'αυτό προσπαθούμε να καταλάβουμε καλύτερα
11:38
which mutations in the gene cause the disease.
206
698166
3605
ποιές μεταλλάξεις στα γονίδια ευθύνονται για αυτό.
11:41
Also we look at deafness. One in every 1,000
207
701771
3908
Επίσης μελετάμε την κώφωση. Ένα στα 1,000
11:45
newborn babies are deaf, and when we reach 80,
208
705679
3516
νεογέννητα μωρά είναι κουφά,και μόλις φτάσουμε τα 80,
11:49
over half of us will also have a hearing problem.
209
709195
3058
περισσότεροι από τους μισούς από εμάς θα έχουμε επίσης πρόβλημα ακοής.
11:52
Again, there's many underlying genetic causes for this.
210
712253
4277
Επομένως, υπάρχει μεγάλο γενετικό υπόβαθρο για αυτό.
11:56
So what we've been doing in my lab
211
716530
2647
Αυτό που κάνουμε στο εργαστήριό μου
11:59
is looking at these unique sensory specialists, the bats,
212
719177
3114
είναι να παρατηρούμε αυτούς τους μοναδικούς ειδικούς των αισθήσεων, τις νυχτερίδες,
12:02
and we have looked at genes that cause blindness
213
722291
2548
και έχουμε επίσης παρατηρήσει γονίδια που προκαλούν τύφλωση
12:04
when there's a defect in them,
214
724839
1349
όταν υπάρχει ελάττωμα σε αυτά,
12:06
genes that cause deafness when there's a defect in them,
215
726188
2543
γονίδια που προκαλούν κώφωση όταν υπάρχει ελάττωμα,
12:08
and now we can predict which sites are most likely to cause disease.
216
728731
4990
και τώρα μπορούμε να προβλέπουμε ποιά σημεία είναι πιθανότερο να προκαλέσουν ασθένεια.
12:13
So bats are also important for our health,
217
733721
2881
Άρα οι νυχτερίδες είναι επίσης σημαντικές για την υγεία μας,
12:16
to enable us to better understand how our genome functions.
218
736602
4890
για να μας κάνουν να καταλάβουμε καλύτερα πώς λειτουργεί το γονιδίωμά μας.
12:21
So this is where we are right now,
219
741492
2419
Εδώ έχουμε φτάσει μέχρι τώρα,
12:23
but what about the future?
220
743911
1900
αλλά τι έπεται στο μέλλον;
12:25
What about longevity?
221
745811
1656
Τι γίνεται με τη μακροζωία;
12:27
This is where we're going to go, and as I said before,
222
747467
3741
Προς τα εκεί πάμε, και όπως είπα πριν,
12:31
I really believe that the secret of everlasting youth
223
751208
3079
πραγματικά πιστεύω πως το μυστικό των αιώνιων νιάτων
12:34
lies within the bat genome.
224
754287
1709
βρίσκεται στο γονιδίωμα της νυχτερίδας.
12:35
So why should we be interested in aging at all?
225
755996
4116
Επομένως γιατί θα έπρεπε να ενδιαφερόμαστε για τα γηρατειά;
12:40
Well, really, this is a picture drawn from the 1500s
226
760112
2488
Αυτός είναι ένας πίνακας που φιλοτεχνήθηκε από το 1500 και μετά
12:42
of the Fountain of Youth. Aging is considered
227
762600
3816
της Πηγής της Νεότητας.Η γήρανση θεωρείται
12:46
one of the most familiar, yet the least well-understood,
228
766416
3635
μια από τις πιο προσφιλής, αλλά λιγότερο κατανοητή,
12:50
aspects of all of biology, and really,
229
770051
2962
πτυχή ολόκληρης της βιολογίας, και πραγματικά,
12:53
since the dawn of civilization, mankind has sought to avoid it.
230
773013
4376
από την αυγή του πολιτισμού,ο άνθρωπος προσπαθεί να το αποφύγει.
12:57
But we are going to have to understand it a bit better.
231
777389
3045
Αλλά πρέπει να το καταλάβουμε λίγο καλύτερα.
13:00
In Europe alone, by 2050, there is going to be
232
780434
3629
Συγκεκριμένα στην Ευρώπη, μέχρι το 2050, θα υπάρξει
13:04
a 70 percent increase of individuals over 65,
233
784063
3815
70% αύξηση ατόμων άνω των 65,
13:07
and 170 percent increase in individuals over 80.
234
787878
3737
και 170% αύξηση στα άτομα άνω των 80.
13:11
As we age, we deteriorate, and this deterioration
235
791615
2841
Καθώς γερνάμε, χειροτερεύουμε, και αυτή η επιδείνωση
13:14
causes problems for our society, so we have to address it.
236
794456
4762
προκαλεί προβλήματα στην κοινωνία μας, άρα πρέπει να αντιμετωπιστεί.
13:19
So how could the secret of everlasting youth actually lie
237
799218
4514
Άρα πώς γίνεται να βρίσκεται το μυστικό των αιωνίων νιάτων
13:23
within the bat genome? Does anybody want to hazard
238
803732
2681
στο γονιδίωμα των νυχτερίδων; Θέλει κάποιος να διακινδυνεύσει
13:26
a guess over how long this bat could live for?
239
806413
3958
μια εικασία για τό πόσο μπορεί να ζήσει μια νυχτερίδα;
13:30
Who -- put up your hands -- who says two years?
240
810371
3025
Ποιοί -- σηκώστε τα χέρια σας -- πιστεύετε δύο χρόνια;
13:33
Nobody? One? How about 10 years?
241
813396
3896
Κανείς; Ένα;10 χρόνια;
13:37
Some? How about 30?
242
817292
3852
Κάποιοι; Τι λετε για 30;
13:41
How about 40? Okay, it's a whole varied response.
243
821144
3875
40; Εντάξει, υπάρχει μεγάλη ποικιλία απαντήσεων.
13:45
This bat is myotis brandtii. It's the longest-living bat.
244
825019
3651
Αυτή η νυχτερίδα είναι myotis brandtii. Είναι η μακροβιότερη νυχτερίδα.
13:48
It lived for up to 42 years,
245
828670
2188
Ζει μέχρι 42 χρόνια,
13:50
and this bat's still alive in the wild today.
246
830858
2335
και αυτή η νυχτερίδα είναι ακόμα ζωντανή στην άγρια φύση σήμερα.
13:53
But what would be so amazing about this?
247
833193
2582
Αλλά τί είναι τόσο καταπληκτικό σε αυτό;
13:55
Well, typically, in mammals there is a relationship
248
835775
5082
Τυπικά, στα θηλαστικά υπάρχει σχέση
14:00
between body size, metabolic rate,
249
840857
2500
μεταξύ μεγέθους σώματος, μεταβολικής αναλογίας,
14:03
and how long you can live for, and you can predict
250
843357
2136
και της διάρκειας ζωής, και μπορεί να προβλεφθεί
14:05
how long a mammal can live for given its body size.
251
845493
3227
πόσο μπορεί να ζήσει ένα θηλαστικό για δεδομένο μέγεθος σώματος.
14:08
So typically, small mammals live fast, die young.
252
848720
3695
Άρα,τυπικά, τα μικρά θηλαστικά ζουν γρήγορα, πεθαίνουν νέα.
14:12
Think of a mouse. But bats are very different.
253
852415
2739
Σκεφτείτε ένα ποντίκι. Αλλά οι νυχτερίδες είναι πολύ διαφορετικές.
14:15
As you can see here on this graph, in blue,
254
855154
2816
Όπως βλέπετε σε αυτό το γραφικό, με μπλε,
14:17
these are all other mammals, but bats
255
857970
2566
αυτά είναι όλα τα άλλα θηλαστικά, αλλά οι νυχτερίδες
14:20
can live up to nine times longer than expected
256
860536
2168
μπορούν να ζήσουν μέχρι εννέα φορές περισσότερες από το αναμενόμενο
14:22
despite having a really, really high metabolic rate,
257
862704
3142
αν και έχουν πολύ, πολύ υψηλό ρυθμό μεταβολισμού,
14:25
and the question is, how can they do that?
258
865846
2635
και η ερώτηση είναι, πώς το καταφέρνουν αυτό;
14:28
There are 19 species of mammal that live longer
259
868481
3541
Υπάρχουν 19 είδη θηλαστικών που ζουν περισσότερο
14:32
than expected, given their body size, than man,
260
872022
2776
από το αναμενόμενο, δεδομένου του μεγέθους σώματός τους, από τον άνθρωπο,
14:34
and 18 of those are bats.
261
874798
2848
και 18 από αυτά είναι νυχτερίδες.
14:37
So therefore, they must have something within their DNA
262
877646
4936
Επομένως, πρέπει να έχουν κάτι στο DNA τους
14:42
that ables them to deal with the metabolic stresses,
263
882582
2845
που τα κάνει ικανά να μεταχειρίζονται τις αλλαγές του μεταβολισμού τους,
14:45
particularly of flight. They expend three times more energy
264
885427
3906
ειδικά της πτήσης. Καταναλώνουν τρεις φορές περισσότερη ενέργεια
14:49
than a mammal of the same size,
265
889333
1540
απ'ότι ένα θηλαστικό ίδιου μεγέθους,
14:50
but don't seem to suffer the consequences or the effects.
266
890873
3612
αλλά δε φαίνονται να αντιμετωπίζουν πρόβλημα.
14:54
So right now, in my lab, we're combining
267
894485
3345
Τώρα, στο εργαστήριό μου, ενώνουμε
14:57
state-of-the-art bat field biology, going out and catching
268
897830
3911
κορυφαίους τομείς της βιολογίας των νυχτερίδων, ξεκινώντας
15:01
the long-lived bats, with the most up-to-date,
269
901741
2809
και μελετώντας τις μακρόβιες νυχτερίδες, με τη πιο σύγχρονη,
15:04
modern molecular technology to understand better
270
904550
3471
μοντέρνα μοριακή τεχνολογία για να καταλάβουμε καλύτερα
15:08
what it is that they do to stop aging as we do.
271
908021
4528
τί κάνουν και σταματάνε να γερνάνε όπως εμάς.
15:12
And hopefully in the next five years, I'll be giving you a TEDTalk on that.
272
912549
3160
Ας ελπίσουμε ότι στα επόμενα πέντε χρόνια, θα σας μιλήσω σε TEDtalk για αυτό.
15:15
Aging is a big problem for humanity,
273
915709
3599
Η γήρανση είναι μεγάλο πρόβλημα για την ανθρωπότητα,
15:19
and I believe that by studying bats, we can uncover
274
919308
2936
και πιστεύω ότι μελετώντας νυχτερίδες, μπορούμε να ξεσκεπάσουμε
15:22
the molecular mechanisms that enable mammals
275
922244
2872
τους μοριακούς μηχανισμούς που κάνουν ικανά τα θηλαστικά
15:25
to achieve extraordinary longevity. If we find out
276
925116
3209
να πετυχαίνουν εξαιρετική μακροβιότητα. Αν βρούμε
15:28
what they're doing, perhaps through gene therapy,
277
928325
3232
τι κάνουν, ίσως μέσω της θεραπείας γονιδίων,
15:31
we can enable us to do the same thing.
278
931557
2559
θα μπορούμε να κάνουμε το ίδιο.
15:34
Potentially, this means that we could halt aging or maybe even reverse it.
279
934116
5276
Δυνητικά, αυτό σημαίνει ότι θα μπορέσουμε να σταματήσουμε τη γήρανση ή ακόμα και να την αντιστρέψουμε.
15:39
Just imagine what that would be like.
280
939392
3891
Φανταστείτε πως θα ήταν αυτό.
15:43
So really, I don't think we should be thinking of them
281
943283
2885
Πραγματικά, δε νομίζω ότι πρέπει να τις βλέπουμε σαν
15:46
as flying demons of the night, but more as our superheroes.
282
946168
5054
ιπτάμενους δαίμονες της νύχτας, αλλά περισσότερο σαν υπερήρωές.
15:51
And the reality is that bats can bring us so much benefit
283
951222
3846
Η πραγματικότητα είναι ότι οι νυχτερίδες μπορούν να μας φέρουν τόσα προνόμια
15:55
if we just look in the right place. They're good for our ecosystem,
284
955068
2552
αν ψάξουμε στο σωστό μέρος. Είναι καλές για το οικοσύστημά μας,
15:57
they allow us to understand how our genome functions,
285
957620
2906
μας επιτρέπουν να καταλάβουμε πώς λειτουργεί το γονιδίωμά μας,
16:00
and they potentially hold the secret to everlasting youth.
286
960526
3229
και δυνητικά κατέχουν το μυστικό για παντοτινά νιάτα.
16:03
So tonight, when you walk out of here and you look up
287
963755
2615
Άρα απόψε, όταν φύγετε και κοιτάξετε ψηλά
16:06
in the night skies, and you see this beautiful flying mammal,
288
966370
3499
στους νυχτερινούς ουρανούς, και δείτε αυτό το πανέμορφο ιπτάμενο θηλαστικό,
16:09
I want you to smile. Thank you. (Applause)
289
969869
4000
θέλω να χαμογελάσετε. Ευχαριστώ (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7