Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

152,538 views ・ 2014-06-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Olivera Spasojevic Lektor: Mile Živković
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
Usred svog doktorata,
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
potpuno sam zablokirao.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
Svaki pravac istraživanja kojim bih se zaputio
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
vodio je u ćorsokak.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
Kao da više nisam mogao
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
zdravorazumski da zaključujem.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
Osećao sam se kao pilot koji leti kroz maglu
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
i potpuno sam izgubio smernice.
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
Prestao sam da se brijem.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
Nisam mogao da ustanem ujutru.
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
Osećao sam da nisam dostojan
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
da prođem kroz kapije univerziteta,
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
jer nisam bio kao Ajnštajn ili Njutn
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
ili bilo koji drugi naučnik o čijim rezultatima
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
sam učio, jer u nauci
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
učimo samo o rezultatima, ne o procesu.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
I naravno, nisam mogao biti naučnik.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
Ali imao sam dosta podrške
00:55
and I made it through
18
55557
1397
i izgurao sam
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
i otkrio nešto novo o prirodi.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
U pitanju je neverovatan osećaj mira,
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
jer ste jedina osoba na svetu
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
koja zna novi zakon prirode.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
Započeo sam drugi projekat za svoj doktorat
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
i ponovo se desilo.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
Opet sam zablokirao i ipak izgurao.
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
I počeo sam da razmišljam,
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
možda ovde postoji šablon.
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
Pitao sam ostale studente na doktoratu i rekli su:
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
"Da, baš nam se to desilo,
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
samo što nam niko nije ništa rekao o tome."
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
Svi smo se bavili naukom kao da je ona
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
niz logičnih koraka između pitanja i odgovora,
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
ali istraživanje nema veze sa time.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
U isto vreme sam učio
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
da budem glumac - improvizator.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
Dakle, fizičar u toku dana,
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
a noću, smeh, skakanje, pevanje,
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
sviranje gitare.
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
Improvizacija,
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
kao nauka, zalazi u nepoznato,
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
jer morate da nastupite na sceni,
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
bez reditelja, bez scenarija,
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
bez ikakve ideje šta ćete prikazati,
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
ili kakve će druge uloge biti.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
Ali za razliku od nauke,
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
kada učite improvizaciju, kažu vam od prvog dana
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
šta će vam se desiti na sceni.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
Bićete bedno poraženi.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
Zablokiraćete.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
A vežbaćemo kako da ostanemo kreativni
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
unutar te blokade.
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
Primera radi, tokom jedne vežbe
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
svi smo stajali u krugu
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
i svako je trebalo da odigra najgore moguće stepovanje
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
i svi bi aplaudirali
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
i navijali
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
podržavajući te na sceni.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
Kada sam postao profesor i kada je trebalo
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
da usmeravam svoje studente
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
kroz njihove istraživačke projekte,
02:21
I realized again,
61
141911
1367
opet sam shvatio
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
da ne znam šta da radim.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
Provodio sam hiljade sati učeći fiziku,
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
biologiju, hemiju,
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
ali ni jedan sat, ni jedna ideja
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
o tome kako biti mentor, kako usmeriti nekoga
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
da zajedno pođete u nepoznato,
02:35
about motivation.
68
155293
1921
o motivaciji.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
Stoga sam se okrenuo ka pozorištu improvizacije
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
i rekao studentima prvoga dana
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
šta ih očekuje kad započnu istraživanje,
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
a to je vezano za našu predstavu
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
o tome kako bi izgledalo istraživanje.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
Jer, vidite, svaki put kada ljudi nešto rade,
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
na primer, ako bih želeo da dodirnem ovu tablu,
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
moj mozak bi sagradio šablon,
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
predviđanje o tome šta će tačno mišići raditi
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
čak pre nego što pomerim ruku,
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
a ako zablokiram,
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
ako se šablon ne poklapa sa realnošću
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
nastaje dodatni stres, kognitivna disonanca.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
Zato bi vaši šabloni trebalo da se poklapaju sa realnošću.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
Ali ako verujete u način na koji se nauka predaje i ako verujete
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
u knjige, od vas se očekuje
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
da pratite izvesan pravac pri istraživanju.
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
Ako je A pitanje,
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
B je odgovor,
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
onda je istraživanje direktna putanja.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
Problem nastaje kada eksperiment ne uspe,
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
ili student upadne u depresiju,
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
to se onda prihvata kao nešto sasvim pogrešno,
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
i izaziva ogroman stres.
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
Izbog toga učim svoje studente
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
nešto realističnijem pristupu.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
Evo primera
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
kada se stvari ne poklapaju sa vašim šablonom.
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
(Smeh)
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(Aplauz)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
Tako da učim svoje studente drugačijem pristupu.
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
Ako je A pitanje,
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
B je odgovor,
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
ostanite kreativni u oblaku
04:26
and you start going,
103
266855
1975
i započnete,
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
I eksperiment ne uspeva, ne uspeva,
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
eksperiment ne uspeva, ne uspeva
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
dok ne dođete do tačke povezane sa negativnim emocijama
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
kada se čini da vaše osnovne pretpostavke
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
više nemaju smisla,
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
kao da vam je neko izbio tlo pod nogama.
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
I to mesto ja nazivam oblakom.
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
Možete biti izgubljeni u oblaku
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
na dan, nedelju, mesec, godinu,
05:04
a whole career,
113
304871
1498
čitave karijere,
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
ali ponekad, ako ste dovoljno srećne ruke
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
i ako imate dovoljno podrške,
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
u ponuđenim stvarima
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
ili možda meditirajući o obliku tog oblaka,
05:15
a new answer,
118
315625
2002
možete videti novi odgovor,
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
C, i odlučite da pođete tim putem.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
I opet eksperiment ne uspeva, eksperiment ne uspeva
05:25
but you get there,
121
325338
1469
ali uspete,
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
i kažete svima o tome,
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
objavivši članak koji govori A - C,
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
što je odličan način komunikacije,
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
dokle god ne zaboravite putanju
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
koja vas je dovela dotle.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
Oblak je sastavni deo
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
istraživanja, sastavni deo našeg zanata,
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
jer se oblak nalazi na granici.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
Nalazi se na granici
05:51
between the known
131
351990
2972
između poznatog
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
i nepoznatog,
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
jer da biste otkrili nešto sasvim novo,
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
barem jedna od vaših osnovnih pretpostavki mora da se promeni,
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
a to znači da u nauci
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
mi činimo nešto sasvim herojski.
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
Svakoga dana, pokušavamo da dopremo
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
do granice između poznatog i nepoznatog
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
i suočimo se sa oblakom.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
Primetićete da sam stavio B
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
u oblast poznatog,
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
jer znamo za B od samog početka,
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
dok je C daleko interesantnije
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
i mnogo bitnije od B.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
Dakle, B je neophodno da bi se započelo,
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
dok je C daleko prefinjenije,
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
i to je fantastični aspekt istraživanja.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
Samo saznanje o toj reči, oblak,
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
je bilo transformišuće za moju istraživačku grupu
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
jer bi mi studenti prišli sa rečima:
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
"Uri, u oblaku sam,"
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
i ja bih rekao, "Odlično, mora da se osećaš bedno."
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
(Smeh)
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
Ali nekako sam zadovoljan,
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
jer smo možda bliži granici
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
između poznatog i nepoznatog,
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
i imamo šansu da otkrijemo
06:59
something truly new,
158
419323
1861
nešto potpuno novo,
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
jer, zbog načina na koji
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
naš um funkcioniše, samo saznanje da je oblak
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
normalan, čak neophodan,
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
i zapravo veoma lep,
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
možemo se priključiti Udruženju onih koji cene oblak,
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
i na taj način uklonimo osećaj da nešto
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
nije u redu sa nama.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
I ja, kao mentor, znam šta da radim,
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
a to je da više podržavam svoje studente
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
jer istraživanje u psihologiji pokazuje
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
da ako se plašite ili očajavate,
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
vaš um se sužava
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
na uljuljkan i konzervativan način razmišljanja.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
Ako želite da istražite rizične putanje
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
koje su neophodne za izlazak iz oblaka,
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
potrebna su vam drugačija osećanja -
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
solidarnost, podrška, nada -
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
koji dolaze iz odnosa sa nekim drugim,
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
stoga kao i u improvizacionom pozorištu,
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
u nauci, najbolje je ići ka nepoznatom
07:45
together.
179
465441
1969
zajedno.
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
Dakle, znajući o oblaku,
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
iz improvacionog pozorišta može se naučiti
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
veoma dobar način za komunikaciju
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
unutar oblaka.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
Zasnovan je na centralnom principu
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
improvizacionog pozorišta,
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
koje mi je opet
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
pomoglo s ovim.
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
Treba reći: "Da, i"
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
ponudama koje dolaze od strane drugih glumaca.
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
To znači prihvatiti ponude
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
i nadgraditi ih rekavši "Da, i".
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
Na primer, ako jedan glumac kaže:
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
"Ovde se nalazi bazen",
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
a drugi glumac kaže:
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
"Ne, to je samo pozornica",
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
improvizacija se završava.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
Improvizacija je gotova i svi se osećaju isfrustrirano.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
To se zove blokiranje.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
Ako niste obazrivi u komunikaciji,
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
naučni razgovori mogu biti puni blokiranja.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
Reći "Da, i" bi zvučalo ovako.
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
"Evo bazena." "Da, hajde da uskočimo."
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
"Vidi, kit! Hajde da ga uhvatimo za rep.
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
Odvući će nas na mesec!"
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
Dakle rekavši "Da, i" prevazilazimo unutarnjeg kritičara.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
Svi imamo unutarnjeg kritičara
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
koji kao da pazi na sve što govorimo,
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
da ljudi ne misle da smo nepristojni
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
ili ludi ili neoriginalni,
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
a nauka je puna straha
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
od neoriginalnosti.
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
Rekavši "Da, i" prevazilazimo kritičara
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
i otvaramo skrivena vrata kreativnosti
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
za koja nismo ni znali da su u nama,
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
i koja često nose odgovor
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
o oblaku.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
Vidite, znajući za oblak
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
i rekavši "Da, i"
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
učinilo je moju laboratoriju veoma kreativnom.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
Studenti su počeli da testiraju ideje jedni drugih
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
i došli smo do iznenađujućih otkrića
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
u interakciji fizike i biologije.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
Na primer, zaglavili smo se godinu dana pokušavajući
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
da razumemo složenost
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
biohemijskih veza unutar ćelija
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
i rekli smo: "Duboko smo u oblaku,"
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
i pričali smo kroz šalu
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
kada je moj student Šaj Šen Or rekao:
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
"Hajde da to sve nacrtamo, te veze,"
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
i umesto da kažemo:
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
"Ali ovo smo već toliko puta uradili
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
i nije upalilo,"
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
rekao sam "Hajde, i
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
hajde da to radimo na ogromnom papiru,"
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
i onda je Ron Milo rekao:
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
"Hajde da koristimo ogroman papir
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
za arhitektonski dizajn, znam gde se to štampa,"
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
odštampali smo veze, pogledali ih,
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
i tada smo došli do našeg najbitnijeg otkrića,
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
da je ovaj komplikovani sistem zapravo sastavljen
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
od šačice jednostavnih, interaktivnih šablona koji se ponavljaju,
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
kao motivi na vitražu.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
Zovemo ih motivima mreže,
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
i to su osnovna kola
10:13
that help us understand
245
613816
1385
koja nam pomažu da razumemo
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
način na koji ćelije donose odluke
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
u svim organizmima, uključujući naše telo.
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
Nedugo potom,
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
pozvan sam da držim govore
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
hiljadama naučnika širom sveta,
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
ali znanje o oblaku
i navika da se kaže "Da, i"
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
ostali su samo u mojoj laboratoriji,
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
jer vidite, u nauci ne pričamo o procesu,
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
nečemu subjektivnom ili emotivnom.
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
Pričamo o rezultatima.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
Tako da se o tome ne može pričati na konferencijama.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
Bilo je nezamislivo.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
I viđao sam kako se naučnici u drugim grupama
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
zaglavljuju se bez i reči opisa
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
o tome šta vide,
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
i na koji način razmišljaju,
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
svedeni su na sigurne staze
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
i njihova nauka nije ostvarila pun potencijal
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
i bili su veoma nezadovoljni.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
I pomislio sam, tako to ide.
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
Pokušaću da učinim svoju laboratoriju što kreativnijom
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
i ako svi budu to isto radili,
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
nauka će vremenom postati
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
sve bolja i bolja.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
Taj način razmišljanja se okončao
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
kada sam slučajno otišao da čujem Evelin Foks Keler
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
kako govori o svom iskustvu
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
žene u svetu nauke.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
Pitala je:
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
"Zašto ne pročamo o subjektivnim
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
i emotivnim aspektima bavljenja naukom?
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
To nije slučajno. Stvar je u vrednostima."
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
Vidite, nauka teži ka znanju
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
koje je objektivno i racionalno.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
To je predivna stvar u nauci.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
Ali sa druge strane imamo kulturološki mit
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
da je bavljenje naukom,
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
ono što radimo na dnevnoj bazi da dođemo do tog znanja,
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
takođe objektivno i racionalno,
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
kao gospodin Spok.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
A kada obeležite nešto
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
kao objektivno i racionalno,
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
automatski, sa druge strane,
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
subjektivno i emotivno
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
postaje obeleženo kao nenaučno
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
ili kao pretnja nauci,
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
i o tome se prosto ne priča.
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
I kada sam to čuo,
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
da nauku prati kultura,
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
sve je došlo na svoje mesto,
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
jer ako nauku prati kultura,
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
kultura može biti promenjena,
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
i ja mogu biti agent promene
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
radeći na tome da promenim kulturu nauke na koji god mogu način.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
I na prvom sledećem predavanju
pričao sam o svom pogledu na nauku,
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
a onda o važnosti
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
subjektivnih i emotivnih aspekta nauke
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
i kako bi trebalo pričati o tome,
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
i pogledao sam publiku,
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
i bili su hladni.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
Nisu mogli da čuju šta govorim
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
u kontekstu 10 uzastopnih
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
PowerPoint prezentacija.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
I nastavio sam da pokušavam, konferenciju za konferencijom,
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
ali nisam dopirao do njih.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
Bio sam u oblaku.
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
Na kraju sam uspeo da izađem iz oblaka
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
koristeći improvizaciju i muziku.
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
Od tada, na svakom predavanju,
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
održim naučno predavanje i još jedno, specijalno predavanje
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
sa imenom "Ljubav i strah u laboratoriji"
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
i počinjem sa pesmom
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
o najvećem strahu naučnika,
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
a to je da vredno radimo,
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
otkrijemo nešto novo
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
a neko drugi to objavi pre nas.
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
To zovemo krađom,
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
a krađa je užasna.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
Čini da se plašimo da pričamo jedan sa drugim
13:06
which is no fun,
327
786547
833
što je bezveze,
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
jer smo počeli da se bavimo naukom da bismo delili ideje
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
i da bismo učili jedni od drugih,
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
i onda otpevam bluz pesmu,
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
koja - (Aplauz) -
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
se zove "Ponovo pokraden,"
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
i tražim od publike da mi budu pomoćni vokali,
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
i kažem im, "Vaš tekst je "Krađa, krađa."
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
Zvuči ovako : "Krađa, krađa"
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
Ide ovako.
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
♪ Ponovo sam pokraden ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪ Krađa, krađa! ♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
I onda krenemo.
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪ Ponovo sam pokraden ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪ Krađa, krađa! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪Ponovo sam pokraden♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪ Krađa, krađa! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪ Ponovo sam pokraden ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪ Krađa, krađa! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪ Ponovo sam pokraden ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪ Krađa, krađa! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪ O mama, zar ne osećaš moj bol ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪ Nebesa, pomozite, ponovo sam pokraden ♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(Aplauz)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
Hvala.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
Hvala na pomoćnim vokalima.
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
I svi se smeju, počnu da dišu,
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
primećuju druge naučnike oko njih
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
sa istim problemima,
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
i počnemo da pričamo o emotivnim
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
i subjektivnim stvarima u istraživanju.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
I čini se kao da je ogroman tabu nestao.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
Napokon, možemo pričati o tome na naučnoj konferenciji.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
I naučnici su počeli da formiraju grupe
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
koje se redovno sreću i daju prostora
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
da se priča o emotivnim i subjektivnim
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
stvarima koje se dešavaju mentorima
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
dok idu u nepoznato
14:35
and even started courses
365
875594
1570
i čak su započeli kurseve
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
o procesu bavljenja naukom,
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
o zajedničkom odlasku u nepoznato,
14:40
and many other things.
368
880734
1416
i mnogim drugim stvarima.
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
Stoga je moja vizija da,
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
kao što svaki naučnik zna za reč "atom,"
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
da je materija sastavljena od atoma,
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
svaki naučnik na svetu zna
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
reči "oblak" i "Da, i"
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
i nauka će postati mnogo kreativnija,
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
doći će se do mnogo neočekivanih otkrića
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
u korist svih nas,
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
i bila bi mnogo zabavnija.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
I ono što bih zatražio da zapamtite iz ovog predavanja
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
je da kada se sledeći put sretnete
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
sa nerešivim problemom
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
na poslu ili u životu,
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
postoji reč za to što vidite.
15:15
the cloud.
383
915056
1177
Oblak.
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
I možete proći kroz taj oblak
15:17
not alone but together
385
917766
1408
ne sami, već zajedno
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
sa nekim ko vas podržava
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
rekavši "Da, i" vašim idejama,
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
da vam pomogne da kažete "Da, i" sopstvenim idejama
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
i poveća šansu da
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
kroz pramenove oblaka
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
nađete momenat mira
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
u kome po prvi put nazrete
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
vaše neočekivano otkriće,
15:35
your C.
394
935741
2724
vaše C.
15:38
Thank you.
395
938465
2320
Hvala vam.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7