Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

یوری آلون: چرا برای نوآوری در علم ناگزیر از ورود به دنیای ناشناخته ها هستیم

152,538 views

2014-06-12 ・ TED


New videos

Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

یوری آلون: چرا برای نوآوری در علم ناگزیر از ورود به دنیای ناشناخته ها هستیم

152,538 views ・ 2014-06-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Behshad Reviewer: Leila Ataei
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
من در میانه دوره دکترای خود،
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
ناامیدانه گیر کرده بودم.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
هر مسیری را که برای پژوهش امتحان میکردم
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
منتهی به بن بست بود.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
فرضیات اولیه ام
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
غلط از آب درمی آمد.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
احساس خلبانی را داشتم که در میان مه پرواز می کند،
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
و همه حواس جهت یابی خود را از دست داده بودم.
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
صورتم را اصلاح نمی کردم.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
صبح نمی توانستم از رختخواب بیرون بیایم.
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
احساس می کردم
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
ارزش آن را ندارم که از در دانشگاه وارد شوم،
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
چون مانند انیشتین یا نیوتن
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
یا دانشمندان دیگری نبوم که از نتایج کارشان
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
آگاه بودم، چون در علم،
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
فقط نتایج کار را می بینیم، نه مراحل انجام آن را.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
و بنابراین بدیهی بود که نمی توانستم یک دانشمند باشم.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
ولی با حمایت خوبی که از من شد،
00:55
and I made it through
18
55557
1397
انجامش دادم و
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
و چیز جدیدی درباره طبیعت کشف کردم.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
احساس آرامش عجیبی داره
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
که تنها شخصی در جهان باشی،
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
که قانون جدیدی از طبیعت را میدونی.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
و دومین پروژه دکترایم را آغاز کردم،
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
و دوباره همان اتفاق افتاد.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
گیر کردم و تمامش کردم.
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
و شروع کردم به این فکر
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
که شاید الگویی در اینجا وجود دارد.
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
از سایر دانش آموختگان پرسیدم، و آنها گفتند،
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
"بله، برای ما هم دقیقاً همین اتفاق افتاد،
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
با این تفاوت که هیچ کس چیزی درباره اش به ما نگفت."
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
همه ما علم را طوری یاد گرفته ایم که گویا
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
یک سری مراحل منطقی بین پرسش و پاسخ است،
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
ولی در پژوهش اصلاً چنین نیست.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
در همان زمان در حال یادگیری
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
تئانر بداهه بودم.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
یعنی روزها فیزیک،
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
و شبها، خندیدن، پریدن، آواز خواندن
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
و نواختن گیتارم.
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
تئاتر بداهه،
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
تئاتر بداهه، درست مانند علم، به سوی ناشناخته ها میرود،
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
چون ناچار هستید نمایش را سر صحنه
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
بدون کارگردان، بدون نمایشنامه،
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
بدون اینکه بدانید چه چیزی را قرار است به تصویر بکشید
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
یا سایر شخصیتها چه خواهند کرد.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
ولی برخلاف علم،
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
در نئاتر بداهه، از روز اول به شما میگویند
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
وقتی روی صحنه میروید چه اتفاقی برایتان خواهد افتاد.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
مفتضحانه شکست خواهید خورد.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
گیر خواهید کرد.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
و ما تمرین میکردیم تا همان جا که گیر می کنیم ،
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
خلاقیت خود را حفظ کنیم.
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
مثلاً تمرینی داشتیم که همگی
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
به شکل دایره می ایستادیم،
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
و هر کس باید بدترین رقص پای جهان را انجام میداد،
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
و بقیه تشویق می کردند و
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
به شما آفرین می گفتند،
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
از شما سر صحنه حمایت میکردند.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
وقتی که استاد شدم
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
باید دانشجوهایم را
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
در پروژه های تحقیقاتی شان راهنمایی می کردم،
02:21
I realized again,
61
141911
1367
دوباره متوجه شدم،
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
نمیدانم چکار کنم.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
هزاران ساعت فیزیک،زیست شناسی و
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
شیمی خوانده بودم
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
ولی دریغ از یک ساعت، دریغ از یک تصور کلی
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
از اینکه چگونه باید تربیت کرد، چگونه کسی را راهنمایی کرد
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
با هم به سوی ناشناخته ها رفت،
02:35
about motivation.
68
155293
1921
درباره برانگیختن.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
پس به تئاتر بداهه روی آوردم،
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
از روز اول به دانشجویانم گفتم
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
هنگام شروع پژوهش چه اتفاقی خواهد افتاد
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
و این مربوط به الگوی ذهنی
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
ما از پژوهش است.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
چون میدانید که هر گاه افراد کاری انجام میدهند،
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
مثلاً من میخواهم به این تخته سیاه دست بزنم،
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
در ابتدا مغز من الگویی می سازد،
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
یک پیش بینی از آنچه عضلات من انجام خواهند داد
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
حتی پیش از اینکه حرکت دستم را شروع کنم،
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
و اگر مغز مانع شود،
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
اگر الگوی من با واقعیت سازگار نباشد،
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
منجر به استرس اضافی به نام ناسازگاری شناختی خواهد شد.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
به همین دلیل بهتر است الگوهای ذهنی شما مطابق با واقعیت باشد.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
ولی اگر به روش تدریس علم اعتقاد داشته باشید،
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
و به کتب درسی معتقد باشید، قابلیت آن را دارید
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
که این الگوی پژوهش را در ذهن داشته باشید.
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
اگر A پرسش،
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
و B پاسخ باشد،
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
آنگاه پژوهش یک مسیر مستقیم است.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
مسئله این است که اگر آزمایشی موفق نباشد،
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
یا دانشجویی افسرده شود،
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
آن را قطعاً اشتباه تلقی می کنند
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
و باعث استرس فراوان می شود.
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
و به همین دلیل به دانشجوهایم
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
الگوی واقع بینانه تری یاد میدهم.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
یک مثال می آورم
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
که در آن هیچ چیز با الگوی شما سازگار نیست.
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
(خنده حاضرین)
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(تشویق حاضرین)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
بنابراین به دانشجوهایم الگوی متفاوتی یاد میدهم.
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
اگر A پرسش
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
و B پاسخ باشد،
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
خلاقیت ابری داشته باشید،
04:26
and you start going,
103
266855
1975
و شروع به رفتن می کنید،
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
و تجربه ناموفق، تجربه ناموفق،
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
تجربه ناموفق، تجربه ناموفق،
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
تا هنگامی که به جایی میرسید که با احساسات منفی همراه است
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
جایی که به نظر میرسد فرضیات اولیه شما
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
با عقل جور در نمی آیند،
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
مثل اینکه ناگهان زیر پایتان خالی میشود،
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
و من اسم اینجا را ابر میگذارم.
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
حال ممکن است در ابرها ناپدید شوید
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
برای یک روز، یک هفته، یک ماه، یک سال،
05:04
a whole career,
113
304871
1498
تمام عمر حرفه ای،
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
ولی گاهی، اگر به حد کافی خوش شانس باشید
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
و حمایت کافی داشته باشید،
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
ممکن است در منابعی که در دسترس دارید،
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
یا شاید از طریق الهام و به شکل یک ابر،
05:15
a new answer,
118
315625
2002
پاسخ تازه ای پیدا کنید،
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
به نام C و تصمیم بگیرید آن را دنبال کنید.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
و تجربه ناموفق، تجربه ناموفق،
05:25
but you get there,
121
325338
1469
ولی شما ادامه میدهید،
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
و سپس با انتشار یک مقاله به نام A آن گاه C،
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
همه را در جریان میگذارید،
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
که روش خوبی برای ارتباط است،
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
ولی به شرطی که مسیر را گم نکنید،
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
مسیری که شما را به آنجا رساند.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
حال این ابر بخش جدا نشدنی
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
از پژوهش است، بخش جدا نشدنی از هنر ما،
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
چرا که ابر مانند نگهبان مرزی است.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
نگهبان مرز بین
05:51
between the known
131
351990
2972
شناخته ها
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
و ناشناخته ها،
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
چرا که برای کشف چیزی که واقعاً تازه باشد،
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
حداقل یکی از فرضیات اولیه شما باید تغییر کند،
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
و معنی اش این است که در علم،
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
ما کار کاملاً قهرمانانه ای اجام میدهیم.
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
هر روز، تلاش می کنیم خود را
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
به مرز بین شناخته ها و ناشناخته ها برسانیم
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
و با ابر روبرو شویم.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
حال توجه کنید که من B را
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
در سرزمین شناخته ها قرار داده ام،
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
چون در ابتدا آن را می شناختیم،
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
ولی C همیشه جذاب تر و
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
مهم تر از B است.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
بنابراین B برای ادامه راه ضروری است،
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
ولی C بسیار عمیق تر است،
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
و این همان نکته شگفت انگیز درباره پژوهش است.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
حال دانستن آن کلمه، ابر،
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
در گروه تحقیقاتی من متحول کننده بوده است،
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
چون دانشجویان به من مراجعه می کنند و می گویند،
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
"یوری!، من در ابر هستم،"
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
و من می گویم، "عالی است، حتماً احساس تیره بختی می کنی."
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
(خنده حاضرین)
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
ولی من به نوعی خوشحال هستم،
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
زیرا احتمالاً به مرز بین شناخته ها
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
و ناشناخته ها نزدیک شده ایم،
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
و جایی ایستاده ایم که شانس کشف
06:59
something truly new,
158
419323
1861
یک چیز واقعاً جدید را داریم،
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
چون روش کار ذهن ما،
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
طوری است که تقریباً میداند ابر
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
یک چیز عادی، ضروری،
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
و واقعاً زیباست،
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
میتوانیم به انجمن تکریم ابر بپیوندیم،
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
و این کار باعث خنثی شدن این احساس زهرآگین می شود
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
که من یک مشکل اساسی دارم.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
و به عنوان یک مرشد، میدانم چه باید بکنم،
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
اینکه حمایتم را از دانشجو بیشتر کنم،
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
زیرا پژوهش در روانشناسی نشان میدهد
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
که اگر احساس ترس و ناامیدی داشته باشید،
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
مغزتان در حد افکار
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
بسیار بی خطر و محافظه کارانه عقیم می شود.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
اگر دوست داشتید مسیرهای پرخطری را
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
که برای خروج از ابر لازم است، امتحان کنید،
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
احساسات دیگری لازم دارید--
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
همبستگی، حمایت، امید--
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
که حاصل ارتباط شما با دیگری است،
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
بنابراین مانند تئاتر بداهه،
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
در علم، بهترین کار رفتن به درون ناشناخته ها
07:45
together.
179
465441
1969
با هم است.
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
پس با دانستن درباره ابر،
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
از تئاتر بداهه نیز
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
روش بسیار مؤثری برای مکالمه
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
در داخل ابر یاد می گیرید.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
اساس آن بر اصل محوری
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
تئاتر بداهه استوار است،
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
پس اینجا هم تئاتر بداهه،
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
دوباره به کمکم آمد.
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
اسمش این است که به
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
پیشنهادهای سایر بازیگرها بگوییم "بله، و."
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
بدین ترتیب پیشنهادها را می پذیریم
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
و با گفتن "بله، و،" بر اساس آنها ادامه میدهیم.
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
به عنوان مثال، اگر یک بازیگر بگوید،
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
"اینجا استخر است،"
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
و بازیگر دیگر بگوید،
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
"نه، اینجا فقط یک صحنه است،"
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
بداهه تمام می شود.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
بداهه می میرد، و همه احساس سرخوردگی می کنند.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
به این میگویند مانع شدن.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
اگر به فکر برقراری ارتباط نباشید،
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
گفتگوهای علمی به موانع متعددی برخورد می کنند.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
گفتن "بله، و" اینگونه است.
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
"اینجا یک استخر است." "بله، بیا بپریم داخلش."
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
"ببین، یک نهنگ! بیا از دمش بگیریم.
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
ما را تا ماه دنبال خودش می برد!"
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
پس با گفتن "بله، و" منتقد درونی خود را نادیده میگیریم.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
همه ما یک منتقد درونی داریم
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
که مانند یک نگهبان مراقب گفتار ماست،
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
تا مردم فکر نکنند ما مستهجن
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
یا دیوانه یا تقلیدی هستیم،
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
و علم پر از ترس بظاهر غیر اصل
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
به نظر رسیدن است.
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
گفتن "بله، و" منتقد را کنار میزند
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
و صداهای پنهان خلاقیت را آشکار می کند،
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
صداهایی که حتی از وجود آنها مطلع نبودید
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
واغلب حامل پاسخی
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
درباره ابر هستند.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
پس می بینید که دانستن درباره ابر
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
و درباره گفتن "بله، و"
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
آزمایشگاه مرا به شدت خلّاق کرد.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
دانشجوها شروع به یک بازی حذفی با ایده های یکدیگر کردند،
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
و ما به کشف های جالبی در مرز بین
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
فیزیک و زیست شناسی دست یافتیم.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
مثلاً، یک سال وقفه معطل شدیم
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
تا از شبکه های ظریف بیوشیمیایی
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
در داخل سلولهایمان، سر در بیاوریم،
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
و گفتیم: "عمیقاً داخل ابر هستیم،"
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
و گفتگویی شبیه بازی داشتیم
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
که یکی از دانشجوهایم به نام شای شن اور می گفت،
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
"بیایید این شبکه را روی یک تکه کاغذ رسم کنیم،"
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
و من به جای اینکه بگویم،
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
"ولی ما این کار را بارها انجام داده ایم
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
و مؤثر نبوده است،"
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
گفتم، "بله، و
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
بیایید از یک تکه کاغذ خیلی بزرگ استفاده کنیم،"
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
و سپس رون میلو گفت،
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
"بیایید از یک نوع کاغذ بسیار بزرگ
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
طرحهای اولیه معماری استفاده کنیم که میدونم کجا میشه پرینتش کرد"
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
نقشه رو پرینتش کردیم و بهش نگاه کردیم،
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
و مهمترین کشفمون رو همین جا بدست اوردیم
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
که این بود که این شبکه پیچیده از یه سری
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
الگوهای تعاملی تکرار شونده ساخته شده
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
مثل نقش و نگارهای یک شیشه مشجر.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
ما اونو شبکه مشجر نامگذاری کردیم.
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
و مدارات پایه ای شدند که به ما برای فهم
10:13
that help us understand
245
613816
1385
منطق اینکه چگونه سلولها در
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
همه ارگانیسمها منجمله بدن
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
ما تصمیم گیری می کنند
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
بعدش دعوت ازمن برای
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
انجام سخنرانیهایی برای
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
انجام سخنرانیهایی برای هزاران دانشمند در سرتاسر جهان
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
ولی دانش مرتبط با ابر
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
ولی دانش مرتبط با ابر
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
فقط درون آزمایشگاه شخصیم باقی ماند.
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
همونطور که دیدید در علم کسی از فرایند،
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
ادراکات ذهنی و احساسات صحبت نمیکند
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
و فقط درباره نتایج صحبت میشود.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
که البته هیچ راهی برای صحبت درباره این مسائل در کنفرانسها هم نیست.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
و اصلا قابل تفکر نیستن.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
من دانشمندانی در گروههای دیگر رو دیدم که گیر کردن
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
بدون اینکه حتی بتوانند
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
با یک کلمه مشاهداتشون رو بیان کنن.
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
و روش تفکر اونها
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
به یک سری مسیرهای بسیار امن فروکاهیده شد
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
و علموشون به حداکثر بالندگیش نرسید
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
و واقعا به بدبختی رسیدن.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
من به این نتیجه رسیدم که دلیلش راه انتخابیشونه.
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
من سعی خواهم کرد که تا جای ممکن آزمایشگاهم رو خلاق نگه دارم
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
و اگر هرشخص دیگری همین کار رو انجام بده
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
علم روز به روز
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
بهتر و بهتر میشه.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
من برای شنیدن سخنرانی اولین فاکس کلر
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
که من برای شنیدن سخنرانی اولین فاکس کلر
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
رفته بودم که در مورد تجربیاتش به
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
عنوان یک زن دانشمند بود.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
او پرسید:
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
«چرا ما در مورد ذهنیات فلسفی
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
و جنبه های احساسی انجام کارهای علمی صحبت نمیکنیم؟
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
درصورتیکه چیزی شانسی بدست نمیاد و موضوع بسیار ارزشمندیه».
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
همونطور که دیدید علم دنبال دانشی میگرده
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
که عینی(آبجکتیو) و منطقی باشه.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
که مطلب زیبایی در مورد علم است.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
ولی ما اسطوره ای فرهنگی(باور عامه) هم داریم که
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
کار علمی که هر روزه انجام میدیم
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
تا دانش بدست بیاریم،
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
فقط عینی و منطقیه،
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
مثل آقای اسپاک.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
و وقتی هم به چیزی برچسب
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
عینی و منطقی خورده میشود، علم است.
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
به طور اتوماتیک و از سوی دیگر
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
اگر به چیزی برچسب ذهنگرا(سابجکتیو) و احساسی زده بشه
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
به صورت غیر علمی برچسب زده میشه
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
یا حتی ضد علم و تهدید کننده علم نام میگیره
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
که ما هیچ وقت درموردش صحبت نکرده ایم.
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
خلاصه اینکه وقتی اینو شنیدم
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
که علم فرهنگ خاص خودش رو داره
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
همه چیز در نگاهم سر جای خودش قرار گرفت
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
زیرا علم فرهنگ خودش رو داره
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
و فرهنگ هم میتونه تغییر کنه
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
و منم میتونم تغییرش بدم
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
وهرچقدر بتونم برای تغییرش تلاش کنم.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
بنابراین در سخنرانی بعدیم در مورد
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
علم خودم صحبت کردم
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
و بعدش در مورد اهمیت
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
مباحث ذهنی و احساسی انجام تحقیقات علمی صحبت کردم
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
و اینکه چگونه باید در موردشون حرف زد
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
و بعدش به شنوندگان نگاه کردم و
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
و دیدم همشون آرومن.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
اونا نمیتونستن چیزی که
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
من میگم رو با
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
یه کنفرانس پاورپوینتی درک کنن.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
و همینطور کنفرانس به کنفرانس تلاش پشت تلاش
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
ولی از پسش بر نیومدم.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
در ابر بودم!
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
و ناگهان به کمک بدیهه سرایی و موسیقی موفق
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
به خروج از ابر شدم
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
بعد از اون به هر کنفرانسی که میرفتم،
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
اول یه بحث علمی میکردم و بعدش یه بحث خاص که
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
«عشق و ترس در آزمایشگاه» نام داشت
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
که با خوندن یه ترانه درمورد
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
مورد بزرگترین ترس دانشمندان شروع میشد
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
که با کار فراوان یک چیز جدید
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
کشف میکنیم
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
و یه نفر دیگه قبل از ما چاپش میکنه.
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
ما اونو اسکوپ شدن مینامیم،
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
که فرد اسکوپ شده احساس وحشتناکی پیدا میکنه.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
این باعث میشه که ما بترسیم با هم صحبت کنیم
13:06
which is no fun,
327
786547
833
که اصلا خوب نیست
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
چون ما وارد علم میشیم که بتونیم ایده ها و دانسته هامون
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
رو با هم به اشتراک بگذاریم
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
خوب به همین دلیل من یه ترانه تو ژانر بلوز ساختم.
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
که -تشویق-
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
«دوباره اسکوپ شده» نام داره
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
و من از حضار خواستم که با من بخونن
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
و بهشون گفتم «مقالتون اسکوپه، اسکوپه»
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
اینطوری«اسکوپ، اسکوپ»
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
یه صدایی مثل این.
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
پس دوباره میریم سراغش.
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪وای مادر جان میتونی بفمی چقدر ناراحتم؟ ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪ ای خدا به فریادم برس که دوباره اسکوپ شدم ♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(تشویق)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
سپاسگذارم.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
سپاس برای اینکه همراهم خوندید
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
خوب باعث شد همه بخندن و نفس بکشن و
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
متوجه بشن که دانشمندانی هم اطرافشون هستن که با
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
همین مشکل دست به گریبانن
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
و به این صورت ما در مورد احساسات
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
و ذهنیاتی که در پژوهشها با آن برخورد میکنیم، صحبت کردیم.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
احساس میکنم یک تابوی بزرگ برداشته شده.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
آخر سر تونستیم در این مورد تو یه کنفرانس علمی حرف بزنیم.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
و دانشمندانی که کار گروهی را فراموش کرده اند
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
و اینکه به طور منظم دیدار کنن
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
و فضایی بسازن که بتونن در مورد احساسات
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
و مباحث ذهنی که در هنگام مواجهه با ناشناخته ها
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
با آنها روبرو میشوند گفتگو کنند.
14:35
and even started courses
365
875594
1570
یا حتی دوره های درسی جدید
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
درباره فرایند انجام کار علمی و
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
گروهی رفتن به سوی ناشناخته ها
14:40
and many other things.
368
880734
1416
و بسیاری چیزهای دیگر، ایجاد کنن.
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
خوب، دیدگاه من اینه که
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
همونطور که هر دانشمندی کلمه اتم رو میشناسه
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
و اینکه ماده از اتم ساخته شده
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
هر دانشمندی هم باید کلماتی نظیر ابر، گفتن بله و رو بدونند.
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
هر دانشمندی هم باید کلماتی نظیر ابر، گفتن بله و روبدونند.
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
و به این صورت دانشمندان بسیار خلاقتر خواهند شد
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
و کشفیات بسیار بیشتری خواهند داشت که
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
همه ما از آن بهره خواهیم برد.
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
و بسیار بیشتر هم لذت خواهیم برد.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
چیزی که میخوام ازاین گفتگو به خاطر داشته باشید
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
اینه که دفعه دیگه که با
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
یه مشکل در زندگی
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
یا کار روبرو میشید
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
برای حالتی که با اون مواجه میشید یک کلمه وجود داره:
15:15
the cloud.
383
915056
1177
ابر!
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
و شما میتونید ازش بیرون بیاین
15:17
not alone but together
385
917766
1408
نه به تنهایی بلکه با همدیگر
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
با شخصی که مرجع یا پشتیبانتونه
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
کسی که به ایده هاتون «بله و» میگه
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
کمک میگه که به ایده هاتون «بله و» بگید
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
تا شانس خروج ازطلسم ابره رو بیشتر کنه
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
تا شانس خروج ازطلسم ابره رو بیشتر کنه
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
وقتی که یه نگاه اجمالی داشته باشید
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
وقتی که ی اون لحظه آرامش رو خواهید دید
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
که بر اثر کشف غیرمنتظره پدید میاد
15:35
your C.
394
935741
2724
همون C خودتون.
15:38
Thank you.
395
938465
2320
سپاس.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7