Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

152,538 views ・ 2014-06-12

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystyna Wasilewska Korekta: Rysia Wand
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
W połowie studiów doktoranckich
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
beznadziejnie utknąłem.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
Każdy obierany kierunek badań
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
okazywał się ślepą uliczką.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
Jakby wcześniejsze założenia
nagle przestały się sprawdzać.
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
Czułem się jak pilot lecący we mgle,
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
straciłem poczucie kierunku.
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
Przestałem się golić.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
Rano nie mogłem zwlec się z łóżka.
Czułem się niegodny
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
przekraczania bram uniwersytetu,
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
bo nie byłem jak Einstein czy Newton,
czy inny naukowiec, o którego osiągnięciach się uczyłem,
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
bo w nauce uczymy się o wynikach, nie o procesie.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
Czyli nie mogłem być naukowcem.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
Ale miałem dobre wsparcie,
00:55
and I made it through
18
55557
1397
wybrnąłem z tego
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
i odkryłem coś nowego o naturze.
To niesamowite uczucie spokoju,
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
kiedy jesteś jedyną osobą na świecie,
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
która zna nowe prawo natury.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
Rozpocząłem drugi projekt w ramach doktoratu
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
i stało się to samo.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
Utknąłem i wybrnąłem z tego.
Zacząłem się zastanawiać,
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
czy jest w tym wzór.
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
Zapytałem inne osoby po studiach,
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
stwierdzili, że mieli to samo,
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
ale nikt o tym nie mówił.
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
Wszyscy poznawaliśmy naukę
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
jako serię logicznych kroków między pytaniem a odpowiedzią,
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
ale prowadzenie badań wygląda inaczej.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
W tym samym czasie uczyłem się
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
na aktora teatru improwizowanego.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
Za dnia fizyka,
nocą śmiechy, podskoki i śpiew,
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
gra na gitarze.
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
Teatr improwizacyjny,
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
jak nauka, zagłębia się w nieznane,
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
bo trzeba stworzyć scenkę
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
bez reżysera, scenariusza,
nie mając pojęcia, co przedstawić,
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
ani co zrobią pozostali.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
Ale w przeciwieństwie do nauki,
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
w teatrze improwizacyjnym mówią ci pierwszego dnia,
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
co się stanie, gdy wejdziesz na scenę.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
Zaliczysz sromotną porażkę.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
Zatniesz się.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
W teatrze ćwiczy się kreatywność
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
w momentach blokady.
Na przykład jest ćwiczenie,
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
że stoi się w kręgu
i każdy ma stepować najgorzej jak potrafi,
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
a pozostali biją brawa,
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
dopingują
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
i wspierają tę osobę na scenie.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
Gdy zostałem profesorem,
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
pomagałem studentom
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
w ich projektach badawczych
02:21
I realized again,
61
141911
1367
i znów dotarło do mnie,
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
że nie wiem, co robić.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
Tysiące godzin poświęciłem fizyce,
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
biologii, chemii,
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
ale ani jednej godziny na to,
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
jak być mentorem, jak kimś kierować,
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
żeby razem iść w nieznane,
02:35
about motivation.
68
155293
1921
jak motywować.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
Korzystając z wiedzy z teatru,
pierwszego dnia powiedziałem studentom,
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
co się stanie, gdy rozpoczną badania
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
i że ma to związek
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
z naszym schematem poznawczym badań.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
Cokolwiek robimy,
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
na przykład gdybym chciał dotknąć tablicy,
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
najpierw mózg buduje schemat,
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
przewiduje, co zrobią mięśnie,
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
zanim zdążę poruszyć ręką,
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
jeśli zostanę zablokowany,
schemat nie będzie odpowiadał rzeczywistości,
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
jest to dodatkowy stres, dysonans poznawczy.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
Lepiej, żeby schematy pasowały do rzeczywistości.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
Ale jeśli wierzysz w to, czego uczą o nauce,
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
i wierzysz podręcznikom,
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
twój schemat poznawczy badań wygląda pewnie tak.
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
"A" jest pytaniem,
"B" odpowiedzią,
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
a badanie to bezpośrednia droga.
Gdy eksperyment nie wychodzi
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
lub student się zniechęca,
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
postrzega się to jako coś złego,
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
a to powoduje stres.
Dlatego uczę studentów
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
bardziej realistycznego schematu.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
To jest przykład,
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
w którym rzeczywistość nie pasuje do schematu.
(Śmiech)
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(Brawa)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
Uczę studentów innego schematu.
"A" jest pytaniem,
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
"B" odpowiedzią.
Trzeba być kreatywnym w chmurze.
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
04:26
and you start going,
103
266855
1975
I zaczynamy,
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
eksperymenty nie wychodzą i nie wychodzą,
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
nie wychodzą i nie wychodzą,
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
aż dociera się tam, gdzie są negatywne emocje,
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
gdzie wydaje się, że wcześniejsze założenia
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
nie mają już sensu,
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
jakby ktoś wyciągnął spod nas dywan.
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
Nazywam to miejsce chmurą.
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
Można błądzić w chmurze
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
dzień, tydzień, miesiąc, rok,
05:04
a whole career,
113
304871
1498
całą karierę,
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
ale czasem, przy odrobinie szczęścia
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
i wsparcia,
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
zauważa się w tym, co pod ręką,
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
lub rozmyślając nad kształtem chmury,
05:15
a new answer,
118
315625
2002
nową odpowiedź - "C"
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
i decydujesz się na nią.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
Eksperymenty nie wychodzą i nie wychodzą,
05:25
but you get there,
121
325338
1469
ale docierasz tam
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
i ogłaszasz to,
publikując artykuł, że "A" prowadzi do "C".
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
To świetny sposób komunikacji,
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
o ile pamięta się ścieżkę,
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
która nas tam doprowadziła.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
Chmura jest nieodłączną częścią badań,
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
naszego rzemiosła,
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
bo stoi na straży granicy.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
To granica
05:51
between the known
131
351990
2972
między znanym
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
a nieznanym,
bo żeby odkryć coś zupełnie nowego,
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
trzeba zmienić przynajmniej jedno z podstawowych założeń,
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
co w nauce oznacza,
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
że robimy coś odważnego.
Codziennie próbujemy dotrzeć do granicy
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
między znanym i nieznanym
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
i zmierzyć się z chmurą.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
Punkt "B" umieściłem w krainie
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
poznanego,
bo wiedzieliśmy o nim od początku,
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
ale punkt "C" jest zawsze bardziej interesujący
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
i ważniejszy niż "B".
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
"B" jest niezbędny, żeby zacząć,
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
ale "C" jest bardziej dogłębny
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
i to jest w badaniach niesamowite.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
Sama znajomość słowa "chmura"
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
przyczyniła się do zmian w zespole badawczym,
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
bo studenci przychodzą i mówią:
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
"Uri, jestem w chmurze",
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
a ja na to: "Super, pewnie czujesz się żałośnie".
(Śmiech)
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
Ale ja jestem zadowolony,
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
bo możemy być blisko granicy
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
między znanym a nieznanym,
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
i mamy szansę odkryć
06:59
something truly new,
158
419323
1861
coś całkiem nowego.
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
Tak działa nasz umysł,
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
wie, że chmura jest czymś
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
normalnym, koniecznym,
a nawet pięknym,
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
możemy dołączyć do Stowarzyszenia Uznania dla Chmury,
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
a to uwalnia od poczucia,
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
że coś jest ze mną nie tak.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
Jako mentor wiem, co robić,
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
muszę lepiej wspierać studenta,
bo według psychologów
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
strach i rozpacz
ograniczają umysł
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
do bezpiecznego i konserwatywnego myślenia.
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
Żeby zgłębiać ryzykowne ścieżki
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
i wydostać się z chmury,
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
potrzeba innych emocji:
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
solidarności, wsparcia, nadziei,
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
które bierze się od innych.
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
Jak w teatrze improwizacyjnym,
tak i w nauce, w nieznane lepiej iść
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
07:45
together.
179
465441
1969
razem.
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
Wiedząc o chmurze,
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
od teatru improwizacyjnego można się nauczyć
skutecznego prowadzenia rozmów
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
wewnątrz chmury.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
Podstawą jest główna zasada
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
teatru improwizacyjnego,
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
więc znów teatr
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
przyszedł nam z pomocą.
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
To mówienie "Tak, i..."
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
na propozycje innych aktorów.
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
Oznacza to akceptację propozycji
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
i rozbudowanie ich ze słowami "Tak, i...".
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
Przykładowo, aktor mówi:
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
"Tu jest basen",
a drugi na to:
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
"Nie, to tylko scena"
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
i koniec improwizacji.
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
Padła trupem i wszyscy są sfrustrowani.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
Jest to blokowanie.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
Gdy zapominamy o komunikacji,
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
w naukowych rozmowach jest dużo blokowania.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
Mówienie "Tak, i..." wygląda tak:
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
"Tu jest basen". "Tak, wskoczmy do niego".
"Patrzcie, wieloryb!". "Złapmy go za ogon".
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
"Ciągnie nas do księżyca!".
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
Mówienie "Tak, i..." pozwala ominąć wewnętrznego krytyka.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
Każdy ma wewnętrznego krytyka
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
pilnującego naszych słów,
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
żeby nie wypadły nieprzyzwoicie,
idiotycznie, banalnie,
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
a w nauce boimy się
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
wyjść na banalnych.
Mówienie "Tak, i..." omija tego krytyka
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
i odblokowuje ukryte pokłady kreatywności,
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
o których nie wiedzieliśmy,
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
a które często niosą sposób
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
na chmurę.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
Wiedza o chmurze
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
i metodzie "Tak, i..."
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
zwiększyła kreatywność mojego laboratorium.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
Studenci zaczęli wymieniać się pomysłami
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
i dokonaliśmy ciekawych odkryć
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
z pogranicza fizyki i biologii.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
Na przykład utknęliśmy na rok,
próbując zrozumieć
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
zawiłe, biochemiczne sieci w komórkach ciała.
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
Stwierdziliśmy: "Jesteśmy głęboko w chmurze",
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
po czym mieliśmy zabawną dyskusję,
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
i student Shai Shen Orr mówi:
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
"Narysujmy tę sieć na papierze".
Zamiast powiedzieć,
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
że robiliśmy to już wiele razy
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
i to nie działa,
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
powiedziałem: "Tak,
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
i użyjmy papieru dużego formatu",
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
a Ron Milo na to:
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
"Użyjmy papieru dla architektów,
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
wiem, gdzie można to wydrukować",
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
więc wydrukowaliśmy sieć, spojrzeliśmy na nią
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
i wtedy dokonaliśmy najważniejszego odkrycia,
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
że ta złożona sieć składa się
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
z kilku prostych, powtarzających się wzorów interakcji,
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
jak motywy w witrażu.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
Nazywam je motywami sieci
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
i są to podstawowe połączenia,
10:13
that help us understand
245
613816
1385
pozwalające zrozumieć logikę,
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
według której komórki podejmują decyzje
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
we wszystkich organizmach, włącznie z naszym.
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
Tuż po tym
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
na zaproszenie przemawiałem
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
przed tysiącami naukowców na całym świecie,
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
ale wiedza o chmurze
i mówieniu "Tak, i..."
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
pozostała w moim laboratorium,
bo w nauce nie mówi się o procesie,
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
rzeczach subiektywnych czy emocjonalnych.
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
Na konferencji mówi się o wynikach.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
Więc nie było jak o tym opowiedzieć.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
To było nie do pomyślenia.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
Inni naukowcy, którzy utknęli,
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
nie wiedzieli, jak opisać to,
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
co się dzieje.
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
Tok myślenia był zawężony
do bezpiecznych rozwiązań,
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
nauce brakowało potencjału,
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
a oni byli przygnębieni.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
Pomyślałem, że tak po prostu jest.
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
Rozwinę kreatywność w moim laboratorium
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
i jeśli każdy zrobi to samo,
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
to nauka byłaby
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
coraz lepsza.
To podejście zmieniło się diametralnie,
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
gdy usłyszałem, jak Evelyn Fox Keller mówi
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
o swoich doświadczeniach
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
jako kobieta nauki.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
Zapytała:
"Czemu nie rozmawiamy o subiektywnych
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
i emocjonalnych aspektach nauki?
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
To nie przypadek. To kwestia wartości".
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
Nauka poszukuje wiedzy
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
obiektywnej i racjonalnej.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
To w nauce jest piękne.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
Ale jest pewien kulturalny mit,
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
że tworzenie nauki,
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
to, co robimy, żeby dotrzeć do wiedzy,
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
jest też obiektywne i racjonalne,
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
jak Spock ze Star Treka.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
Gdy uważamy coś
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
za obiektywne i racjonalne,
automatycznie druga strona,
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
subiektywna i emocjonalna,
jest uważana za pseudonaukę,
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
antynaukę lub zagrożenie dla nauki,
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
dlatego o tym się nie mówi.
Gdy usłyszałem,
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
że istnieje kultura nauki,
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
wszystko nabrało sensu,
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
bo skoro nauka ma kulturę,
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
kulturę można zmienić,
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
a ja mogę być inicjatorem,
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
wpływając na kulturę nauki gdzie się da.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
Na następnej konferencji
mówiłem o swoich badaniach,
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
a później o istocie
subiektywizmu i emocjach w nauce
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
i jak o tym rozmawiać.
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
Spojrzałem na widownię,
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
a oni nie reagowali.
Nie docierały do nich moje słowa w kontekście konferencji,
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
gdzie 10 prezentacji PowerPoint
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
pokazywano jedną po drugiej.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
Próbowałem ponownie na innych konferencjach,
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
ale nic nie docierało.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
Byłem w chmurze.
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
Ostatecznie udało mi się wyjść z chmury
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
dzięki improwizacji i muzyce.
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
Odtąd na każdej konferencji daję naukowy wykład,
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
a po nim specjalny wykład pod tytułem
"Miłość i strach w laboratorium",
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
który zaczynam piosenką
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
o największej obawie każdego naukowca,
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
że mimo ciężkiej pracy
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
i odkrycia czegoś nowego,
ktoś inny opublikuje to przed nami.
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
Mówimy, że ktoś nas wyprzedził
i jest to okropne uczucie.
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
Przez to boimy się ze sobą rozmawiać,
13:06
which is no fun,
327
786547
833
a nie w tym sęk,
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
bo weszliśmy w świat nauki, żeby dzielić się pomysłami
i uczyć się od siebie,
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
dlatego śpiewam piosenkę
(Brawa)
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
pod tytułem "Znów wyprzedzony".
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
Proszę widownię o śpiewanie chórków
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
Mówię, żeby śpiewali "Znów, znów".
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
Brzmi to tak: "Znów, znów!"
Brzmi to tak.
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
♪Znów mnie ktoś wyprzedził♪
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪Znów! Znów!♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
I jedziemy.
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪Znów mnie ktoś wyprzedził♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪Znów! Znów!♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪Znów mnie ktoś wyprzedził♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪Znów! Znów!♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪Znów mnie ktoś wyprzedził♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪Znów! Znów!♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪Znów mnie ktoś wyprzedził♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪Znów! Znów!♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪Mamo, ból przeszywa mnie na wskroś♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪Niebiosa pomóżcie, znów wyprzedził mnie ktoś♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(Brawa)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
Dziękuję.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
Dziękuję za chórki.
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
Każdy zaczyna śmiać się, oddychać,
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
zauważać, że wokoło są inni naukowcy
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
z podobnymi problemami.
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
Zaczynamy rozmawiać o emocjach
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
i subiektywizmie w badaniach.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
Jakby największe tabu zostało przełamane.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
Nareszcie rozmawiamy o tym na konferencji naukowej.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
Naukowcy zaczęli formować grupy,
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
które spotykają się regularnie
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
i dyskutują o emocjach
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
i subiektywnych stronach mentorstwa,
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
gdy wkracza się w nieznane.
14:35
and even started courses
365
875594
1570
Nawet zainicjowali kursy
o procesie tworzenia nauki,
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
o wspólnym wkraczaniu w nieznane
14:40
and many other things.
368
880734
1416
i wiele innych.
W mojej wizji,
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
tak jak każdy naukowiec zna słowo "atom"
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
i wie, że atomy tworzą materię,
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
będzie znał takie słowa,
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
jak "chmura", mówienie "Tak, i...",
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
a nauka nabierze kreatywności,
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
dokona większej ilości niespodziewanych odkryć
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
z korzyścią dla nas wszystkich
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
i będzie weselsza.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
Chciałbym, żebyście zapamiętali z tej prelekcji,
że następnym razem, gdy napotkacie problem,
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
którego nie możecie rozwiązać,
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
w życiu zawodowym czy prywatnym,
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
jest słowo na to, co zobaczycie:
chmura.
15:15
the cloud.
383
915056
1177
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
Możecie przez nią przejść
15:17
not alone but together
385
917766
1408
wspólnie z kimś,
kto jest wam wsparciem
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
i mówi "Tak, i..." na wasze pomysły
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
i pomaga wam powiedzieć to samo,
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
przez co zwiększają się szanse na to,
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
że między kłębami chmury
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
dozna się spokoju,
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
gdy w prześwicie mignie
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
to niespodziewane odkrycie,
15:35
your C.
394
935741
2724
twoje "C".
15:38
Thank you.
395
938465
2320
Dziękuję.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7