Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

152,538 views ・ 2014-06-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Dobroiu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
Pe la mijlocul doctoratului
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
m-am împotmolit groaznic.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
Nici o direcție pe care o încercam
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
nu ducea nicăieri.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
Presupunerile pe care mă bazam
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
păreau să nu mai meargă.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
Mă simțeam ca un pilot care zboară prin ceață
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
și am rămas fără simțul orientării.
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
Nu mă mai bărbieream.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
Nu mă puteam scula din pat dimineața.
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
Simțeam că nu sînt vrednic
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
să intru pe poarta facultății,
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
pentru că nu eram ca Einstein sau Newton
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
sau alt om de știință ale cărui rezultate le știam.
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
În știință învățăm numai despre rezultate,
nu și despre proces.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
Și atunci desigur eu nu puteam fi om de știință.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
Dar am avut destul sprijin
00:55
and I made it through
18
55557
1397
și am depășit momentul
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
și am descoperit ceva nou despre natură.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
Ai un nemaipomenit sentiment de liniște
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
cînd ești singurul om din lume
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
care cunoaște o nouă lege a naturii.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
Și am început al doilea proiect din doctoratul meu.
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
Și s-a întîmplat din nou.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
M-am împotmolit și am ieșit la mal.
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
Și am început să mă gîndesc
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
că poate e ceva comun.
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
Am întrebat și alți studenți și mi-au spus:
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
„Da, exact asta ni s-a întîmplat și nouă,
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
și nu ne-a avertizat nimeni.”
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
Cu toții am studiat știința ca și cum ar fi
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
o secvență de pași logici de la întrebare la răspuns.
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
Dar procesul cercetării nu e nici pe departe așa.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
În aceeași perioadă luam lecții
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
de teatru de improvizație.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
Deci ziua făceam fizică,
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
iar noaptea rîdeam, săream,
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
cîntam din gură și la chitară.
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
Teatrul de improvizație,
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
la fel ca știința, merge spre necunoscut,
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
pentru că trebuie să joci pe scenă
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
fără regizor, fără scenariu,
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
fără să ai idee ce vei zugrăvi
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
sau ce vor face personajele celelalte.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
Dar, spre deosebire de știință,
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
în teatrul de improvizație ți se spune din prima zi
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
ce se va întîmpla cînd vei urca pe scenă.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
Vei eșua lamentabil.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
Vei rămîne blocat.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
Așa că ne antrenam să rămînem creativi
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
în acea stare blocată.
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
De exemplu, aveam un exercițiu
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
în care stăteam în cerc
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
și fiecare trebuia să dansăm step în stilul cel mai groaznic,
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
iar ceilalți aplaudau
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
și te încurajau
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
și te susțineau pe scenă.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
Cînd am devenit profesor
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
și a trebuit să-mi îndrum studenții
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
în proiectele lor de cercetare,
02:21
I realized again,
61
141911
1367
mi-am dat din nou seama
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
că nu știu ce să fac.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
Studiasem mii de ore de fizică,
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
biologie, chimie,
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
dar nici o oră, nici un o noțiune
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
despre cum să conduci, cum să îndrumi pe cineva,
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
împreună spre necunoscut,
02:35
about motivation.
68
155293
1921
despre motivație.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
Așa că m-am inspirat din teatrul de improvizație
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
și le-am spus studenților din prima zi
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
ce urmează să se întîmple cînd începi cercetarea.
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
E vorba de modelul nostru mintal
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
despre cum va fi în cercetare.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
Pentru că de cîte ori facem ceva,
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
de exemplu dacă vreau să ating tabla aceasta,
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
creierul creează întîi un model,
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
o predicție a ce anume vor face mușchii mei
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
încă înainte să mișc mîna.
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
Și dacă mă blochez,
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
dacă modelul diferă de realitate,
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
asta produce un stres, numit „disonanță cognitivă”.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
De aceea e bine ca modelul să corespundă realității.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
Dar dacă crezi știința așa cum se predă ea,
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
dacă crezi manualele, ești susceptibil
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
să ai următorul model pentru cercetare.
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
Dacă A este întrebarea
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
și B este răspunsul,
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
atunci cercetarea e un drum drept.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
Problema e că dacă un experiment nu merge
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
sau dacă un student e deprimat,
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
percepția este de greșeală categorică
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
și asta produce un stres extraordinar.
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
De aceea pe studenții mei îi învăț
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
un model mai realist.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
Poftim, un exemplu de situație
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
care nu se potrivește cu modelul.
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
(Rîsete)
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(Aplauze)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
Deci pe studenții mei îi învăț un alt model.
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
Dacă A e întrebarea,
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
B e răspunsul...
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
Rămîi creativ în nor!
04:26
and you start going,
103
266855
1975
...și pornești la drum,
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
dar experimentele nu merg, și nu merg,
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
și nu merg, și nu merg,
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
pînă ajungi într-un loc asociat cu emoții negative,
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
unde pare că presupunerile pe care te bazezi
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
nu mai au sens,
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
de parcă ți-a tras cineva covorul de sub picioare.
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
Iar eu acest loc îl numesc „nor”.
NOR
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
Te poți rătăci în nor
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
o zi, o săptămînă, o lună, un an,
05:04
a whole career,
113
304871
1498
o carieră întreagă.
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
Dar uneori, dacă ai destul noroc
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
și destul sprijin,
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
vei vedea, în materialele tale
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
sau gîndindu-te la forma norului,
05:15
a new answer,
118
315625
2002
un răspuns nou.
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
C. Și îți propui să încerci.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
Iar experimentele nu merg, și nu merg,
05:25
but you get there,
121
325338
1469
dar ajungi acolo.
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
Atunci le spui tuturor despre asta,
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
publicînd un articol pe tema „A săgeată C”,
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
ceea ce este o cale bună de comunicare,
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
dar numai dacă nu uiți calea
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
care te-a adus acolo.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
Norul acesta e o parte inerentă a cercetării,
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
o parte inerentă a meșteșugului nostru,
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
pentru că norul stă de pază la graniță.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
Stă de pază la granița
05:51
between the known
131
351990
2972
dintre cunoscut
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
și necunoscut.
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
Ca să descoperi ceva cu adevărat nou
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
cel puțin una din presupunerile fundamentale trebuie schimbată.
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
Ceea ce înseamnă că în știință
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
facem ceva destul de eroic.
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
În fiecare zi încercăm să ne plasăm
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
la granița dintre cunoscut și necunoscut
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
și să înfruntăm norul.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
Observați că pe B l-am pus
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
în zona cunoscutelor,
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
pentru că știam de el de la bun început.
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
Dar C este întotdeauna mai interesant
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
și mai important decît B.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
Deci B este esențial pentru a porni,
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
dar C este mult mai profund,
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
iar asta e partea uimitoare a cercetării.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
Simplul fapt de a ști cuvîntul acesta, „nor”,
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
a avut efecte majore în grupul meu de cercetare.
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
Studenții vin acum și-mi spun:
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
„Uri, sînt în nor!”
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
Iar eu le spun: „Minunat, înseamnă că suferi cumplit!”
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
(Rîsete)
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
Dar într-un fel mă bucur,
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
pentru că poate sîntem aproape de granița
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
dintre cunoscut și necunoscut,
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
și avem șansa de a descoperi
06:59
something truly new,
158
419323
1861
ceva cu adevărat nou.
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
Așa funcționează mintea noastră.
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
Știind că norul
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
este normal, este esențial
și de fapt e frumos
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
― ne putem înscrie în Asociația de Apreciere a Norului ―
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
și ne detoxifică de sentimentul
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
că e ceva în neregulă cu noi.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
Ca îndrumător, știu ce să fac,
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
și anume să sprijin și mai mult studentul.
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
Psihologia ne învață
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
că frica și deznădejdea
îți limitează mintea
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
la o gîndire prudentă și conservatoare.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
Dacă vrei să explorezi căile nesigure
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
necesare pentru a ieși din nor,
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
ai nevoie de alte emoții
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
― solidaritate, sprijin, speranță ―
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
venite din legătura cu altcineva.
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
Ca în teatrul de improvizație,
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
și în știință e bine să pășești în necunoscut
07:45
together.
179
465441
1969
împreună.
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
Știind despre nor,
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
mai învățăm de la teatrul de imporvizație
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
și un mod foarte eficient de a purta conversații
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
în interiorul norului.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
Se bazează pe principiul central
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
al teatrului de improvizație,
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
care astfel îmi vine din nou în ajutor.
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
Constă în a spune „Da, și”
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
cînd ceilalți actori oferă ceva.
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
Asta înseamnă să accepți ofertele
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
și să le continui, spunînd „Da, și”.
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
De exemplu, dacă un actor spune
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
„Uite o băltoacă!”,
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
iar celălalt actor spune
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
„Nu, e doar o scenă”,
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
improvizația s-a terminat.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
A murit. Și toată lumea e frustrată.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
Se numește „blocare”.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
Dacă nu dai atenție comunicării,
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
conversațiile științifice pot fi pline de blocări.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
Dacă spui „Da, și” se întîmplă așa:
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
„Uite o băltoacă!” „Da, hai să sărim în ea!”
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
„Uite o balenă! Hai s-o apucăm de coadă!
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
Ne trage pînă-n lună!”
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
Deci cînd spunem „Da, și” ocolim criticul interior.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
Cu toții avem un critic interior
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
care veghează ce spunem,
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
ca lumea să nu ne creadă vulgari
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
sau nebuni sau neoriginali,
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
iar știința e plină de frica
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
de a părea neoriginal.
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
Spunînd „Da, și” excludem criticul
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
și eliberăm vocile ascunse ale creativității
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
pe care nici nu știam că le avem.
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
Ele aduc adesea răspunsul
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
despre nor.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
După cum vedeți, faptul de a ști
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
despre nor și despre „da, și”
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
a făcut ca grupul meu să fie foarte creativ.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
Studenții au început să se joace cu ideile
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
și am făcut descoperiri surprinzătoare
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
la interfața dintre fizică și biologie.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
De exemplu, timp de un an am rămas împotmoliți
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
încercînd să înțelegem
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
complexele rețele biochimice din celule
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
și ne spuneam „sîntem afundați în nor”.
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
Și cînd vorbeam în joacă
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
studentul meu Shal Shen Orr a spus:
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
„Hai, măi, să desenăm rețeaua asta pe hîrtie.”
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
În loc să spun
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
„Dar am tot desenat-o de atîtea ori, și nu merge”,
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
am spus: „Da, și...
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
...hai să luăm o foaie mare”.
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
La care Ron Milo a spus:
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
„Hai să luăm o foaie uriașă, pentru arhitecți,
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
că știu eu unde s-o tipărim.”
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
Și am tipărit rețeaua și ne-am uitat la ea.
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
Atunci am făcut cea mai mare descoperire a noastră,
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
că rețeaua asta complicată se compune
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
din numai cîteva structuri simple și repetitive,
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
ca motivele unui vitraliu.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
Le numim „motive de rețea”
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
și sînt circuitele elementare
10:13
that help us understand
245
613816
1385
care ne ajută să înțelegem
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
logica după care se iau decizii în celule
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
în toate organismele, inclusiv corpul nostru.
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
La scurt timp după asta
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
am început să fiu invitat să fac prezentări
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
pentru mii de oameni de știință din lume,
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
dar informația despre nor
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
și despre „Da, și”
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
a rămas doar în grupul meu.
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
Vedeți, în știință nu vorbim despre proces,
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
despre ceva subiectiv sau emoții.
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
Vorbim despre rezultate.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
Nu aveam cum să vorbesc despre asta la conferințe.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
Era de neconceput.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
Am văzut alți cercetători cum se blochează
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
fără a avea un cuvînt
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
pentru ce vedeau.
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
Modul lor de gîndire
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
se limita la căi prudente,
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
știința lor nu-ți atingea potențialul,
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
iar ei sufereau.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
Mă gîndeam că asta e,
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
eu să fac grupul meu cît mai creativ
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
și dacă toată lumea face la fel
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
știința pînă la urmă
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
va crește și se va îmbunătăți.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
Modul acesta de gîndire s-a schimbat radical
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
cînd s-a întîmplat s-o aud pe Evelyn Fox Keller
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
vorbind despre experiența ei
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
ca femeie în cercetare.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
Punea întrebarea:
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
„Cum se face că nu vorbim
despre aspectele subiective și emoționale ale cercetării?
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
Nu e o întîmplare. Astea sînt valorile noastre.”
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
Vedeți, știința urmărește cunoaștere,
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
obiectivă și rațională.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
Asta e partea frumoasă a științei.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
Dar avem și o preconcepție culturală
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
că a face știință,
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
ce facem noi pentru a obține cunoașterea,
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
trebuie să fie tot obiectiv și rațional.
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
Ca Spock.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
Și cînd pui pe ceva
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
eticheta de obiectiv și rațional,
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
automat partea opusă,
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
subiectivul și emoționalul,
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
primește eticheta de non-știință
sau anti-știință sau amenințător pentru știință,
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
și nu vorbim despre asta.
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
Cînd am auzit asta,
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
că știința are o cultură,
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
s-a făcut lumină în mintea mea.
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
Pentru că dacă știința are o cultură,
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
cultura se poate schimba,
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
iar eu pot contribui
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
cu puterile mele la schimbarea științei.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
Atunci la următoarea conferință
am vorbit despre cercetarea mea,
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
și apoi despre importanța
subiectivului și emoționalului în știință
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
și că trebuie să vorbim despre asta.
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
M-am uitat la public
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
și erau... reci.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
Nu auzeau ce spun,
în contextul unei conferințe
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
cu 10 prezentări PowerPoint înlănțuite.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
Am încercat iar și iar, conferință după conferință,
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
dar nu mă puteam face auzit.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
Eram în nor.
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
Pînă la urmă am reușit să ies din nor
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
prin improvizație și muzică.
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
De atunci, la toate conferințele unde mă duc
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
fac o prezentare științifică și o a doua prezentare, specială,
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
numită „Iubire și teamă în laborator”,
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
și o încep printr-un cîntec
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
despre teama cea mai mare a oamenilor de știință,
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
și anume că muncim din greu,
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
descoperim ceva nou,
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
și apoi publică altcineva același rezultat.
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
Zicem că „ne-a măturat”.
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
E groaznic să fii măturat.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
Ne face să nu mai vorbim unul de altul
13:06
which is no fun,
327
786547
833
și e neplăcut,
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
pentru că în știință vrem să facem schimb de idei
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
și să învățăm unul de la altul.
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
Și atunci le cînt un blues...
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
(Aplauze)
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
...intitulat „Măturat din nou”.
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
Și rog publicul să mă acompanieze.
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
Le spun: „Dv. cîntați «Măturat, măturat»”.
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
Sună așa: „Măturat, măturat!”
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
Sună așa:
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
♪ Iar am fost măturat ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪ Măturat! Măturat! ♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
Și tot așa.
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪ Iar am fost măturat ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪ Măturat! Măturat! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪ Iar am fost măturat ♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪ Măturat! Măturat! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪ Iar am fost măturat ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪ Măturat! Măturat! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪ Iar am fost măturat ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪ Măturat! Măturat! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪ Mamă, sînt îndurerat ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪ Doamne ajută, iar am fost măturat ♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(Aplauze)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
Mulțumesc.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
Vă mulțumesc pentru acompaniament.
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
Atunci toți încep să rîdă, să respire,
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
observă că mai sînt și alți cercetători
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
cu aceleași probleme
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
și începem să vorbim despre aspectele
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
emotive și subiective ale cercetării.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
Ai sentimentul eliberării de un imens tabu.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
Putem vorbi în sfîrșit de asta într-o conferință.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
Cercetătorii au înființat acum grupuri
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
unde se întîlnesc regulat
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
și discută despre aspectele emoționale și subiective
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
din activitatea lor de îndrumare
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
și de sondare a necunoscutului.
14:35
and even started courses
365
875594
1570
Au început chiar să țină cursuri
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
despre procesul științific,
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
despre sondarea necunoscutului, împreună,
14:40
and many other things.
368
880734
1416
și multe altele.
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
Visul meu este acesta:
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
așa cum orice om de știință știe cuvîntul „atom”,
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
știe că materia se compune din atomi,
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
orice om de știință va ști
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
cuvinte ca „nor” sau „da, și”,
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
iar știința va deveni mult mai creativă,
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
va face multe mai multe descoperiri neașteptate
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
pentru folosul nostru al tuturor
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
și va fi și mult mai distractivă.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
Ceea ce v-aș ruga să țineți minte de aici
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
este că data viitoare cînd veți avea
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
o problemă pe care n-o puteți rezolva,
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
la lucru sau în viață,
există un nume pentru ceea ce veți vedea:
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
15:15
the cloud.
383
915056
1177
norul.
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
Puteți merge prin nor
15:17
not alone but together
385
917766
1408
nu singur, ci împreună
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
cu cineva care vă e sursă de sprijin,
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
care spune „Da, și” la ideile dv.,
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
care vă ajută să vă spuneți „Da, și” la propriile idei,
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
pentru a vă crește șansele ca,
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
printre firele de nor,
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
să găsiți acel moment de liniște
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
unde veți vedea prima licărire
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
a unei descoperiri neașteptate:
15:35
your C.
394
935741
2724
C-ul căutat.
15:38
Thank you.
395
938465
2320
Mulțumesc.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7