Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

152,538 views ・ 2014-06-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisa Magni Revisore: Elena Locatelli
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
Nel pieno dei miei studi per il dottorato,
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
ero bloccato, senza speranze.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
Ogni direzione di ricerca che avevo tentato
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
mi portava a un vicolo cieco.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
Sembrava che le mie ipotesi di base
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
non avessero più senso.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
Mi sentivo come un pilota che vola nella foschia,
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
e avevo completamente perso il senso dell'orientamento.
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
Smisi di farmi la barba.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
Non riuscivo ad alzarmi dal letto la mattina.
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
Non mi sentivo degno
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
di varcare i cancelli dell'università,
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
perché non ero come Einstein né come Newton
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
o qualunque altro scienziato di cui avevo studiato
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
i risultati, perché nella scienza,
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
impariamo solo i risultati, non il processo.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
E così ovviamente, non potevo diventare uno scienziato.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
Ma ebbi sostegno sufficiente
00:55
and I made it through
18
55557
1397
e continuai l'università
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
e scoprii qualcosa di nuovo sulla natura.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
E' una straordinaria sensazione di quiete
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
quella data dall'essere l'unica persona al mondo
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
a conoscenza di una nuova legge della natura.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
E iniziai il mio secondo progetto durante il mio dottorato,
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
e accadde di nuovo.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
Mi bloccai e continuai per la mia strada.
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
E cominciai a pensare:
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
"forse è una cosa che si ripete".
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
Lo chiesi ad altri studenti, e loro mi dissero:
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
"Sì, è proprio quello che è capitato anche a noi,
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
solo che nessuno ce ne aveva parlato."
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
Abbiamo tutti studiato la scienza come se fosse una serie
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
di passaggi logici tra domande e risposte,
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
ma fare ricerca è completamente diverso.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
In quello stesso periodo, studiavo anche
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
per diventare un attore di improvvisazione teatrale.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
Così, durante il giorno studiavo fisica,
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
e e di notte ridevo, saltavo, cantavo,
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
e suonavo la chitarra.
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
L'improvvisazione teatrale,
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
proprio come la scienza, esplora l'ignoto,
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
perché bisogna inscenare uno spettacolo sul palcoscenico
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
senza regista, senza sceneggiatura,
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
senza nemmeno avere idea di che cosa si dovrà rappresentare
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
o di che cosa faranno gli altri personaggi.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
Ma a differenza della scienza,
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
nell'improvvisazione teatrale, vi viene detto sin dal primo giorno
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
che cosa vi accadrà solo una volta saliti sul palco.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
Fallirete miseramente.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
Vi bloccherete.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
E noi ci esercitavamo a mantenere la nostra creatività
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
in quella situazione di blocco mentale.
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
Per esempio, c'era un esercizio
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
in cui stavamo tutti in cerchio,
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
e ogni persona doveva ballare il tip tap in modo disastroso,
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
e tutti gli altri applaudivano
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
e vi incoraggiavano a continuare,
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
sostenendovi quando eravate sul palco.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
Quando diventai un professore
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
e dovetti guidare i miei studenti
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
nei loro progetti di ricerca,
02:21
I realized again,
61
141911
1367
mi resi conto di nuovo
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
che non sapevo che cosa fare.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
Avevo studiato fisica, biologia, chimica
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
per un migliaio di ore,
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
ma neanche un'ora, neanche una lezione
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
su come fare da mentore, su come guidare qualcuno
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
nell'esplorazione dell'ignoto,
02:35
about motivation.
68
155293
1921
sulla motivazione.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
Così trassi spunto dall'improvvisazione teatrale
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
e dissi ai miei studenti sin dal primo giorno
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
che cosa sarebbe successo quando avrebbero iniziato le ricerche,
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
e ha a che fare con il nostro schema mentale
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
su come sarà la ricerca.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
Perché vedete, quando le persone fanno qualcosa
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
per esempio, se io voglio toccare questa lavagna,
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
il mio cervello prima crea uno schema,
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
una previsione di quello che faranno i miei muscoli nel dettaglio
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
prima di iniziare a muovere la mano,
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
e se mi blocco,
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
se il mio schema non corrisponde alla realtà,
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
ciò causa stress in più. Questo fenomeno si chiama dissonanza cognitiva.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
Ecco perché è meglio che i vostri schemi corrispondano alla realtà.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
Ma se credete al modo in cui viene insegnata la scienza,
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
e se credete ai libri di testo, siete soggetti
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
ad avere il seguente schema di ricerca.
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
Se A è la domanda,
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
e B è la risposta,
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
allora la ricerca è una strada dritta.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
Il problema è che se un esperimento non funziona,
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
o uno studente si deprime,
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
ciò viene percepito come una cosa assolutamente sbagliata
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
e causa uno stress tremendo.
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
Ecco perché insegno ai miei studenti
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
uno schema più realistico.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
Ecco un esempio
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
in cui le cose non corrispondono allo schema mentale.
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
(Risate)
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(Applausi)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
Insegno ai miei studenti uno schema diverso.
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
Se A è la domanda,
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
B è la risposta,
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
siate creativi nella nuvola,
04:26
and you start going,
103
266855
1975
e proseguite da quel punto,
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
e gli esperimenti non funzionano, gli esperimenti non funzionano,
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
gli esperimenti non funzionano, gli esperimenti non funzionano,
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
fino a raggiungere un punto fatto di emozioni negative
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
dove sembra che le vostre ipotesi di base
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
non abbiano più senso,
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
come se qualcuno vi avesse tolto il tappeto sotto i piedi.
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
Questo punto io lo chiamo "la nuvola"
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
Ora, potreste perdervi nella nuvola
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
per un giorno, una settimana, un anno,
05:04
a whole career,
113
304871
1498
per un'intera carriera,
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
ma a volte, se siete abbastanza fortunati
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
e avete sostegno sufficiente,
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
potete vedere nei materiali di cui disponete,
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
o forse meditare sulla forma della nuvola,
05:15
a new answer,
118
315625
2002
una nuova risposta,
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
C, e potete decidere di buttarvi.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
E gli esperimenti non funzionano, gli esperimenti non funzionano,
05:25
but you get there,
121
325338
1469
ma vi avvicinate,
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
e poi lo raccontate a tutti
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
con una pubblicazione su cui c'è scritto A-freccetta-C
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
che è un gran bel modo di comunicare,
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
ma a patto che non vi dimentichiate la strada
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
che vi ha portati a quel punto.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
Ora, questa nuvola è parte integrante
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
della ricerca, una parte integrante della nostra professione,
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
perché la nuvola fa da guardia al confine.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
Fa da guardia al confine
05:51
between the known
131
351990
2972
tra il noto
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
e l'ignoto,
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
perché, per poter scoprire qualcosa di realmente nuovo,
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
almeno una delle vostre ipotesi di base deve cambiare,
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
e ciò significa che nella scienza
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
facciamo qualcosa di piuttosto eroico.
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
Ogni giorno, cerchiamo di portarci
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
verso il confine tra il noto e l'ignoto
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
e far fronte alla nuvola.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
Ora, notate che ho messo B
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
nella parte del noto,
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
perché lo conoscevamo all'inizio,
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
ma C è sempre più interessante
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
e più importante di B.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
Perciò B è essenziale per potere andare avanti,
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
ma C è molto più profondo,
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
ed è questa la cosa straordinaria della ricerca.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
Ora, solo venire a conoscenza di quella parola, nuvola,
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
ha rappresentato una svolta nel mio gruppo di ricerca,
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
perché gli studenti vengono da me e mi dicono:
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
"Uri, sono nella nuvola",
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
e io dico loro: "Fantastico, scommetto che ti senti uno schifo".
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
(Risate)
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
Ma io sono felice,
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
perché potremmo essere vicini al confine
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
tra il noto e l'ignoto,
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
e abbiamo la possibilità di scoprire
06:59
something truly new,
158
419323
1861
qualcosa di veramente nuovo,
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
dato che la nostra mente funziona in questo modo:
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
sapere che la nuvola
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
è normale, è essenziale,
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
e davvero bella,
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
possiamo unirci alla "Associazione degli amanti delle Nuvole",
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
ed elimina la sensazione che ci sia qualcosa
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
di profondamente sbagliato in me.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
E come mentore, so che cosa fare,
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
cioè spronare gli studenti, sostenerli,
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
perché la ricerca in campo psicologico
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
mostra che se si prova paura o disperazione,
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
la mente si restringe
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
verso modalità di pensiero molto sicure e conservatrici.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
Se vi piacerebbe esplorare le strade rischiose
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
di cui c'è bisogno per uscire dalla nuvola,
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
avete bisogno di altre emozioni..
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
solidarietà, sostegno, speranza..
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
che derivano dalle nostre relazioni con gli altri,
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
perciò, come nell'improvvisazione teatrale,
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
nella scienza, è meglio addentrarsi nell'ignoto
07:45
together.
179
465441
1969
in compagnia.
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
Essendo a conoscenza della nuvola,
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
grazie all'improvvisazione teatrale s'impara anche
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
un modo molto efficace di tenere conversazioni
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
all'interno della nuvola.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
È basato sul principio cardine
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
dell'improvvisazione teatrale,
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
ecco che l'improvvisazione teatrale
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
mi è venuta di nuovo in aiuto.
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
Consiste nel dire "Sì, e.."
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
alle proposte che vi vengono fatte dagli altri attori.
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
Significa accettare le offerte
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
e continuare su quella linea, dicendo "Sì, e..".
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
Per esempio, se un attore dice,
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
"Qui c'è una pozza d'acqua",
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
e l'altro attore dice
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
"No, è solo un palcoscenico",
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
l'improvvisazione è già finita.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
È morta, e tutti si sentono frustrati.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
Si chiama blocco.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
Se non siete consapevoli delle comunicazioni,
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
le conversazioni scientifiche possono essere soggette a molti blocchi.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
Dire "Sì, e.." significa questo:
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
"Qui c'è uno specchio d'acqua." "Sì, tuffiamoci."
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
"Guarda, una balena! Prendiamole la coda.
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
Ci porta sulla luna!"
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
Così, dire "Sì, e.." è un modo per superare il critico che c'è in noi.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
C'è un critico in tutti noi
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
che vigila su tutto quello che diciamo,
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
così che le altre persone non pensino che siamo osceni
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
o pazzi o poco originali,
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
e la scienza è piena della paura
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
di apparire poco originali.
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
Dire "Sì, e.." è un modo per superare il critico
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
e liberare le voci nascoste della creatività
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
che non sapevate nemmeno di avere,
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
e spesso portano la risposta
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
nella nuvola.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
Vedete, sapere che esiste la nuvola
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
e dire "Sì, e.."
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
ha fatto sì che il mio laboratorio diventasse molto creativo.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
Gli studenti iniziavano a confrontare le proprie idee,
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
e abbiamo fatto scoperte sorprendenti
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
nell'interazione tra la fisica e la biologia.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
Per esempio, siamo rimasti bloccati per un anno
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
per cercare di capire le intricate
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
reti biochimiche all'interno delle nostre cellule,
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
e ci siamo detti: "Siamo dentro la nuvola",
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
e abbiamo avuto un'allegra conversazione
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
in cui il mio studente Shai Shen Orr ha detto:
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
"Disegniamola su un foglio di carta, questa rete",
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
e invece di dire:
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
"Ma l'abbiamo fatto così tante volte
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
e non funziona",
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
dissi: "Sì, e..
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
usiamo un foglio di carta più grande",
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
e poi Ron Milo disse:
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
"Usiamo i fogli enormi che usano gli architetti
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
per le cianografie, e so dove stamparlo",
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
e abbiamo stampato la rete e l'abbiamo osservata,
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
ed è in quel momento che abbiamo fatto la nostra scoperta più importante,
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
cioè che questa rete complicata è fatta solo
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
di una manciata di semplici schemi interattivi che si ripetono
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
come i motivi di una vetrata colorata.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
Noi li chiamiamo motivi della rete,
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
e sono circuiti elementari
10:13
that help us understand
245
613816
1385
che ci aiutano a capire
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
la logica del modo in cui le cellule prendono decisioni
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
in tutti gli organismi, compreso il nostro.
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
Ben presto, dopo questa esperienza,
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
hanno iniziato a invitarmi a tenere conferenze
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
a migliaia di scienziati in tutto il mondo,
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
ma la concezione della nuvola
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
e dell'esercizio del "Sì, e.."
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
sono rimasti nel mio laboratorio,
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
perché vedete, nella scienza, non parliamo del processo,
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
o di niente di soggettivo o emotivo.
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
Parliamo dei risultati.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
Perciò non potevo parlarne durante le conferenze.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
Era impensabile.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
E vidi scienziati in altri gruppi che si bloccavano
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
senza nemmeno avere una parola per descrivere
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
quello che stavano vedendo,
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
e i loro modi di pensare
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
si restringevano a strade molto strette,
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
la loro scienza non raggiungeva il suo massimo potenziale,
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
ed erano davvero tristi.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
Pensai: "È così e basta".
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
Cercherò di rendere il mio laboratorio il più creativo possibile,
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
e se tutti gli altri fanno lo stesso,
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
la scienza alla fine diventerà
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
sempre migliore.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
Quel modo di pensare cambiò radicalmente
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
quando andai per caso a sentire Evelyn Fox Keller
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
che teneva una conferenza sulle sue esperienze
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
da donna nel mondo della scienza.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
E lei chiese:
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
"Perché non parliamo degli aspetti
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
soggettivi ed emotivi della ricerca scientifica?"
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
Non è una coincidenza. È una questione di valori".
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
Vedete, la scienza cerca la conoscenza
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
obiettiva e razionale.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
Ecco la bellezza della scienza.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
Ma abbiamo anche il mito culturale
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
secondo cui anche fare gli scienziati,
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
quello che facciamo ogni giorno per avvicinarci a quella conoscenza,
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
sia solo una cosa oggettiva e razionale,
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
come il Sig. Spock.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
E quando si etichetta qualcosa
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
come oggettivo e razionale,
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
automaticamente, dall'altra parte,
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
ciò che è soggettivo ed emotivo
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
viene etichettato come non-scienza
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
o anti-scienza o minaccioso per la scienza
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
e noi non ne parliamo.
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
E quando ho sentito che
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
la scienza ha una cultura,
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
tutto è tornato al suo posto per me,
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
perché se la scienza ha una cultura,
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
la cultura può essere cambiata,
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
e io posso essere il fattore di cambiamento
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
che opera per cambiare la cultura della scienza ovunque posso.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
E così, la conferenza successiva che tenni
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
era incentrata sul mio modo di fare scienza,
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
e poi parlai dell'importanza
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
degli aspetti soggettivi ed emotivi dell'essere scienziati
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
e come dovremmo affrontare l'argomento,
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
e guardai i presenti
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
ed erano freddi.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
Non capivano quello che stavo dicendo
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
nel contesto di una presentazione
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
PowerPoint di 10 diapositive.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
E ci riprovai, conferenza dopo conferenza,
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
ma non riuscivo a far passare il mio messaggio.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
Ero nella nuvola.
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
E alla fine riuscii a uscirne
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
usando l'improvvisazione e la musica.
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
Da allora, ogni conferenza che tengo
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
parlo prima della scienza e poi passo al
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
"Love and fear in the lab", ["Amore e paura in laboratorio"]
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
e inizio a cantare una canzone
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
sulla paura più grande degli scienziati
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
cioè che noi lavoriamo duramente,
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
facciamo nuove scoperte,
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
e qualcun altro le pubblica prima di noi.
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
Noi lo chiamiamo venire fregati,
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
e venire fregati è orribile.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
Ci fa paura parlarne con gli altri,
13:06
which is no fun,
327
786547
833
e questo non va bene,
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
perché ci siamo avvicinati alla scienza per condividere le nostre idee
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
e imparare gli uni dagli altri,
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
perciò mi metto a cantare una canzone blues,
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
che - (Appausi) -
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
s'intitola "Scooped Again" ["Fregato di nuovo"],
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
e chiedo al pubblico di fare il coro,
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
e dico loro: "Il testo è 'Scoop, Scoop'".
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
Fa così: "Scoop, scoop!"
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
Fa così.
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
♪ Mi hanno fregato di nuovo ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪ Fregato! Fregato! ♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
E poi la cantiamo.
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪ Mi hanno fregato di nuovo ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪ Fregato! Fregato! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪ Mi hanno fregato di nuovo ♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪ Fregato! Fregato! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪ Mi hanno fregato di nuovo ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪ Fregato! Fregato! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪ Mi hanno fregato di nuovo ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪ Fregato! Fregato! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪ Oh mamma, non riesci a sentire il mio dolore ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪ Che Dio mi aiuti, mi hanno fregato di nuovo ♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(Applausi)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
Grazie.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
Grazie per il coro.
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
Così tutti iniziano a ridere, a respirare,
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
a notare che sono circondati da altri scienziati
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
con problemi da condividere,
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
e iniziamo a parlare delle cose emotive
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
e soggettive che entrano a far parte della ricerca.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
Ci si sente come se fosse stato infranto un tabù.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
Finalmente, possiamo parlarne durante un convegno scientifico.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
E gli scienziati hanno poi formato gruppi di coetanei
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
per incontrarsi regolarmente
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
e creare uno spazio per poter parlare delle cose
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
emotive e soggettive che capitano loro quando fanno da mentori agli altri,
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
mentre vanno nell'ignoto,
14:35
and even started courses
365
875594
1570
e hanno persino iniziato dei corsi
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
sul processo per diventare scienziati,
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
per esplorare l'ignoto assieme,
14:40
and many other things.
368
880734
1416
e riguardo molti altri argomenti.
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
Perciò la mia opinione è che,
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
proprio come ogni scienziato conosce la parola "atomo",
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
sa che la materia è fatta di atomi,
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
ogni scienziato dovrebbe conoscere espressioni come
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
"la nuvola", e dire "Sì, e..",
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
e la scienza diventerebbe molto più creativa,
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
farà molte, molte altre scoperte inaspettate
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
a beneficio di tutti noi,
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
e sarà anche molto più divertente.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
E quello che mi permetto di chiedervi di ricordarvi di questa conferenza
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
è che la prossima volta che affrontate
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
un problema che non riuscite a risolvere,
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
nel lavoro o nella vita,
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
c'è una parola per descrivere quello che vedrete:
15:15
the cloud.
383
915056
1177
"la nuvola".
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
E potete entrarci
15:17
not alone but together
385
917766
1408
non da soli, ma in compagnia
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
di qualcuno che vi sostiene
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
per dire "Sì e.." alle vostre idee,
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
e aiutarvi a dire "Sì, e.." alle vostre stesse idee,
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
per aumentare la possibilità che,
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
tra i ciuffi della nuvola,
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
troviate quel momento di quiete
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
dove vedrete il primo barlume
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
della vostra scoperta inaspettata,
15:35
your C.
394
935741
2724
la vostra C.
15:38
Thank you.
395
938465
2320
Grazie.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7