Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

149,612 views ・ 2014-06-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vicky Florou Επιμέλεια: Nikoleta Dimitriou
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
Στη μέση του διδακτορικού μου
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
είχα κολλήσει.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
Κάθε ερευνητική μου προσπάθεια
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
οδηγούσε σε αδιέξοδο.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
Φαινόταν πως οι βασικές μου υποθέσεις
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
απλώς δεν ίσχυαν.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
Αισθανόμουν σαν πιλότος στην ομίχλη,
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
είχα χάσει κάθε αίσθηση προσανατολισμού.
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
Είχα σταματήσει να ξυρίζομαι.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
Δεν μπορούσα να σηκωθώ από το κρεββάτι.
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
Αισθανόμουν ανάξιος
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
να περάσω την πύλη του Πανεπιστημίου,
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
γιατί δεν ήμουν σαν τον Αϊνστάιν ή τον Νεύτωνα,
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
ή οποιονδήποτε άλλο επιστήμονα, τα επιτεύγματα των οποίων είχα διδαχθεί.
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
Γιατί στην επιστήμη διδασκόμαστε μόνο τα αποτελέσματα, όχι την πορεία.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
Κι έτσι, προφανώς, δεν μπορούσα να γίνω επιστήμονας.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
Αλλά είχα αρκετή υποστήριξη
00:55
and I made it through
18
55557
1397
ώστε ξεπέρασα τα προβλήματα
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
και ανακάλυψα κάτι νέο για τη φύση.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
Αισθάνεσαι μια υπέροχη ηρεμία,
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
όταν είσαι ο μόνος στον κόσμο
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
που γνωρίζει έναν νέο φυσικό νόμο.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
Ξεκίνησα το δεύτερο μέρος της διατριβής μου,
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
και συνέβη ξανά.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
Κόλλησα και το ξεπέρασα.
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
Άρχισα να σκέφτομαι πως ίσως εδώ υπάρχει ένα μοτίβο.
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
Ρώτησα τους άλλους φοιτητές, και μου είπαν,
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
«Ναι, αυτό ακριβώς συνέβη και σ' εμάς,
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
μόνο που κανένας δε μας μίλησε γι αυτό».
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
Είχαμε όλοι σπουδάσει την επιστήμη σα να ήταν μια ακολουθία
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
λογικών βημάτων μεταξύ ερώτησης και απάντησης,
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
αλλά η έρευνα δεν είναι καθόλου έτσι.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
Ταυτόχρονα, σπούδαζα
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
θεατρικό αυτοσχεδιασμό.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
Μελετούσα Φυσική τη μέρα,
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
και τη νύχτα γέλια, χοροπηδητά, τραγούδια,
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
κιθάρα.
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
Στον θεατρικό αυτοσχεδιασμό,
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
ακριβώς όπως στην επιστήμη, προχωράς στο άγνωστο,
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
καθώς πρέπει να παίξεις στη σκηνή
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
χωρίς σκηνοθέτη, χωρίς σενάριο,
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
χωρίς να έχεις ιδέα ποιον θα υποδυθείς
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
ή τι θα κάνουν οι άλλοι χαρακτήρες.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
Όμως, αντίθετα απ' ότι στην επιστήμη,
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
στον αυτοσχεδιασμό σου λένε από την πρώτη μέρα
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
τι θα σου συμβεί όταν ανέβεις στη σκηνή.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
Θα αποτύχεις παταγωδώς.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
Θα κολλήσεις.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
Προπονούμαστε λοιπόν να μένουμε δημιουργικοί
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
μέσα στο «κόλλημα».
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
Για παράδειγμα, είχαμε μια άσκηση
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
όπου στεκόμασταν όλοι σε κύκλο,
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
και έπρεπε να χορέψουμε τις χειρότερες κλακέτες του κόσμου
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
και όλοι οι άλλοι χειροκροτούσαν και επευφημούσαν,
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
υποστηρίζοντάς σε πάνω στη σκηνή.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
Όταν έγινα καθηγητής
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
και έπρεπε να καθοδηγήσω τους δικούς μου φοιτητές στην έρευνά τους
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
02:21
I realized again,
61
141911
1367
συνειδητοποίησα ξανά
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
πως δεν ξέρω τι να κάνω.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
Είχα μελετήσει για χιλιάδες ώρες Φυσική,
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
Βιολογία, Χημεία,
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
αλλά ούτε μία ώρα, ούτε μία ιδέα
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
για το πώς να καθοδηγήσω κάποιον
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
μέσα στο άγνωστο,
02:35
about motivation.
68
155293
1921
για το πώς να εμπνεύσω.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
Έτσι, στράφηκα στον αυτοσχεδιασμό,
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
και είπα στους φοιτητές μου από την πρώτη μέρα
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
τι θα συμβεί όταν αρχίσουν την έρευνα,
και αυτό έχει να κάνει με τη νοητική μας εικόνα
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
του πώς θα είναι η έρευνα.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
Διότι, όταν οι άνθρωποι κάνουν οτιδήποτε,
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
π.χ. αν θέλω να αγγίξω αυτόν τον πίνακα,
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
το μυαλό μου πρώτα φτιάχνει μια αναπαράσταση,
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
μια πρόβλεψη του τι ακριβώς θα εκτελέσουν οι μύες μου
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
προτού ακόμα αρχίσω να κινώ το χέρι μου,
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
και αν κολλήσω,
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
αν η αναπαράσταση δεν ταιριάζει με την πραγματικότητα,
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
προκαλείται έξτρα άγχος, που το λέμε γνωστική δυσαρμονία.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
Γι' αυτό καλύτερα οι αναπαραστάσεις να ταιριάζουν με την πραγματικότητα!
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
Αλλά αν πιστέψεις στον τρόπο που διδάσκεται η επιστήμη,
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
αν πιστέψεις τα εγχειρίδια, ενδέχεται
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
να έχεις την ακόλουθη αναπαράσταση για την έρευνα.
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
Εάν η ερώτηση είναι το Α
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
και η απάντηση το Β,
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
τότε η έρευνα είναι μια γραμμική πορεία.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
Το πρόβλημα είναι πως αν ένα πείραμα δε δουλέψει,
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
ή αν ένας φοιτητής πέσει σε κατάθλιψη,
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
γίνεται αντιληπτό σαν κάτι απολύτως στραβό
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
και προκαλεί ακραίο άγχος.
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
Γι' αυτό διδάσκω τους φοιτητές μου
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
μια πιο ρεαλιστική αναπαράσταση.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
Να ένα παράδειγμα
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
όπου η πραγματικότητα δεν ταιριάζει με την αναπαράσταση!
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
(Γέλια)
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(Χειροκρότημα)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
Λοιπόν, διδάσκω τους φοιτητές μου μια διαφορετική αναπαράσταση.
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
Εάν η ερώτηση είναι το Α
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
και η απάντηση το Β,
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
μείνε δημιουργικός μέσα στο σύννεφο,
04:26
and you start going,
103
266855
1975
και ξεκίνα,
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
και το πείραμα δεν δουλεύει, το πείραμα δεν δουλεύει,
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
το πείραμα δεν δουλεύει, το πείραμα δεν δουλεύει,
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
μέχρι που φτάνεις σε ένα σημείο γεμάτο αρνητικά αισθήματα,
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
όπου φαίνεται πως οι βασικές σου υποθέσεις
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
δε βγάζουν πια νόημα,
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
λες και κάποιος τράβηξε το χαλί κάτω από τα πόδια σου.
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
Αυτό το ονομάζω το σύννεφο.
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
Μπορεί να χαθείς στο σύννεφο
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
για μία μέρα, μία εβδομάδα, ένα μήνα, ένα χρόνο,
05:04
a whole career,
113
304871
1498
μία ολόκληρη καριέρα,
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
αλλά καμιά φορά, αν είσαι αρκετά τυχερός,
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
και έχεις αρκετή υποστήριξη,
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
μπορείς να δεις στο υλικό σου,
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
ή ίσως, αόριστα στο σχήμα του σύννεφου,
05:15
a new answer,
118
315625
2002
μια νέα απάντηση,
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
το Γ, και να αποφασίσεις να το κυνηγήσεις.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
Και το πείραμα δεν δουλεύει, το πείραμα δεν δουλεύει,
05:25
but you get there,
121
325338
1469
αλλά φτάνεις εκεί,
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
και το ανακοινώνεις σε όλους
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
δημοσιεύοντας τη γραμμική πορεία από το Α στο Γ
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
που είναι καλός τρόπος επικοινωνίας,
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
όσο δεν ξεχνάς τη διαδρομή
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
που σε έφτασε εκεί.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
Αυτό το σύννεφο είναι εγγενές κομμάτι
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
της έρευνας, της τέχνης μας,
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
γιατί το σύννεφο στέκεται στο σύνορο.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
Στέκεται στο σύνορο
05:51
between the known
131
351990
2972
ανάμεσα στο γνωστό
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
και το άγνωστο,
γιατί προκειμένου να ανακαλύψεις κάτι πραγματικά καινούργιο,
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
τουλάχιστον μία βασική σου υπόθεση πρέπει να αλλάξει.
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
Αυτό σημαίνει πως στην επιστήμη κάνουμε κάτι ηρωικό.
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
Κάθε μέρα, προσπαθούμε να φέρουμε τον εαυτό μας
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
στο σύνορο ανάμεσα στο γνωστό και στο άγνωστο
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
και να αντιμετωπίσουμε το σύννεφο.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
Παρατηρήστε ότι έβαλα το Β στην περιοχή του γνωστού,
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
γιατί γνωρίζουμε γι' αυτό από την αρχή,
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
αλλά το Γ είναι πάντα πιο ενδιαφέρον
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
και πιο σημαντικό από το Β.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
Το Β είναι αναγκαίο για ν' αρχίσεις
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
αλλά το Γ είναι πολύ πιο βαθύ,
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
και αυτό είναι το καταπληκτικό στην έρευνα.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
Η γνώση και μόνο αυτής της λέξης, «το σύννεφο»,
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
μεταμόρφωσε την ερευνητική μου ομάδα.
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
Οι φοιτητές έρχονται και μου λένε,
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
«Ούρι, είμαι στο σύννεφο»
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
και απαντώ, «Τέλεια, πρέπει να νιώθεις χάλια».
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
(Γέλια)
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
Αλλά είμαι μάλλον χαρούμενος,
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
γιατί μπορεί να είμαστε κοντά στο σύνορο
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
ανάμεσα στο γνωστό και το άγνωστο,
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
και μπορεί ν' ανακαλύψουμε
06:59
something truly new,
158
419323
1861
κάτι πραγματικά νέο.
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
Κάπως έτσι δουλεύει ο νους μας,
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
απλώς γνωρίζοντας ότι το σύννεφο
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
είναι φυσιολογικό, απαραίτητο
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
και τελικά όμορφο,
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
μπορούμε να ενταχθούμε στον Σύλλογο Φίλων Σύννεφων,
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
και να χαθεί η αίσθηση ότι κάτι πάει στραβά μ' εμένα.
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
Και σαν μέντορας ξέρω τι να κάνω :
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
να εντείνω την υποστήριξή μου στον φοιτητή,
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
γιατί ψυχολογικές έρευνες δείχνουν
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
πως αν νιώθεις φόβο και απελπισία,
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
ο νους σου εγκλωβίζεται
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
σε ασφαλείς και συντηρητικούς τρόπους σκέψης.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
Αν θες να εξερευνήσεις τα ριψοκίνδυνα μονοπάτια
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
που απαιτούνται για να βγεις από το σύννεφο,
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
χρειάζεσαι άλλα συναισθήματα
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
--συναδελφικότητα, υποστήριξη, ελπίδα--
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
που πηγάζουν από την επαφή σου με κάποιον άλλο.
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
Έτσι, όπως στον αυτοσχεδιασμό,
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
έτσι και στην επιστήμη, είναι καλύτερα να προχωράς στο άγνωστο με παρέα.
07:45
together.
179
465441
1969
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
Γνωρίζοντας για το σύννεφο,
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
μαθαίνεις από τον αυτοσχεδιασμό
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
έναν αποτελεσματικό τρόπο να συζητάς
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
μέσα στο σύννεφο.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
Βασίζεται στην κεντρική αρχή
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
του αυτοσχεδιασμού.
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
Ο θεατρικός αυτοσχεδιασμός με βοήθησε εδώ ξανά.
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
Είναι το ν' απαντάς «Ναι, και»
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
στις ιδέες των άλλων ηθοποιών.
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
Σημαίνει να δέχεσαι τις ιδέες
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
και να χτίζεις πάνω τους, λέγοντας «Ναι, και».
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
Π.χ., αν ένας ηθοποιός πει
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
«Να μια πισίνα με νερό»
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
και ο άλλος απαντήσει
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
«Όχι, είναι μόνο μια σκηνή»
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
ο αυτοσχεδιασμός τελείωσε.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
Τελειώνει, και όλοι απογοητεύονται.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
Αυτό ονομάζεται μπλοκάρισμα.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
Εαν δεν επικοινωνείς προσεκτικά,
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
μπλοκάρουν και οι επιστημονικές συζητήσεις.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
Το να λες «Ναι, και» πάει κάπως έτσι :
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
«Να μια πισίνα με νερό!» «Ναι, ας βουτήξουμε!»
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
«Κοίτα, μια φάλαινα! Ας πιάσουμε την ουρά της!
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
Μας τραβάει στο φεγγάρι!»
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
Το «Ναι, και» παρακάμπτει τον εσωτερικό μας κριτή.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
Όλοι έχουμε έναν εσωτερικό κριτή
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
που προσέχει τι λέμε,
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
ώστε να μη φαινόμαστε αισχροί,
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
ή τρελοί, ή κοινότοποι.
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
Στην επιστήμη ο φόβος της κοινοτοπίας κυριαρχεί.
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
Το «Ναι, και» προσπερνά τον κριτή
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
και ελευθερώνει μια κρυμμένη δημιουργικότητα
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
που ούτε ήξερες πως είχες,
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
και η οποία συχνά δίνει την απάντηση
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
στο σύννεφο.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
Η γνώση του σύννεφου
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
και του «Ναι, και»
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
έκανε το εργαστήριό μου πολύ δημιουργικό.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
Οι φοιτητές δοκιμάζουν τις ιδέες τους μεταξύ τους
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
και έχουμε κάνει απρόσμενες ανακαλύψεις
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
στη διεπαφή μεταξύ φυσικής και βιολογίας.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
Π.χ., είχαμε κολλήσει για έναν χρόνο
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
προσπαθώντας να κατανοήσουμε τα πολύπλοκα βιοχημικά συστήματα των κυττάρων.
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
Είπαμε «Είμαστε βαθιά μέσα στο σύννεφο»
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
και αρχίσαμε μια παιχνιδιάρικη συζήτηση
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
όπου ο φοιτητής μου Σάι Σεν-Ορ είπε
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
«Ας σχεδιάσουμε το δίκτυο σε ένα χαρτί»
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
και αντί ν' απαντήσω
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
«Αφού το έχουμε ήδη κάνει τόσες φορές και δεν δούλεψε»,
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
είπα «Ναι, και
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
ας χρησιμοποιήσουμε ένα πολύ μεγάλο χαρτί»
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
και τότε ο Ρον Μιλό είπε,
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
«Ας χρησιμοποιήσουμε ένα τεράστιο χαρτί αρχιτεκτονικής σχεδίασης,
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
και ξέρω και πού θα το τυπώσουμε!»
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
Το εκτυπώσαμε λοιπόν και το κοιτάξαμε
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
και έτσι κάναμε την πιο σπουδαία μας ανακάλυψη,
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
ότι αυτό το πολύπλοκο σύστημα αποτελείται
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
από λίγες απλές και επαναλαμβανόμενες αλληλεπιδράσεις
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
όπως τα μοτίβα στα βιτρώ.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
Τα λέμε μοτίβα δικτύου
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
και είναι τα στοιχειώδη κυκλώματα
10:13
that help us understand
245
613816
1385
που μας βοηθούν να κατανοήσουμε
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
τη λογική αποφάσεων των κυττάρων
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
σε όλους τους οργανισμούς, και στον άνθρωπο.
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
Μετά από αυτό
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
με προσκαλούσαν να δώσω ομιλίες
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
σε χιλιάδες επισήμονες παγκοσμίως
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
αλλά η γνώση για το σύννεφο
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
και το «Ναι, και»
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
έμειναν στο δικό μου εργαστήριο,
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
καθώς στην επιστήμη δεν μιλάμε για την πορεία,
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
για τίποτα υποκειμενικό ή συναισθηματικό.
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
Μιλάμε για τα αποτελέσματα.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
Δεν γινόταν να μιλήσω γι' αυτό στα συνέδρια.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
Ήταν αδιανόητο.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
Έβλεπα άλλους επιστήμονες να κολλάνε χωρίς
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
να έχουν ούτε μια λέξη να περιγράψουν
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
αυτό που συμβάινει,
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
έβλεπα τη σκέψη τους να περιορίζεται στα ασφαλή μονοπάτια,
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
τις έρευνές τους να μπλοκάρουν,
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
και να είναι δυστυχείς.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
Σκεφτόμουν, έτσι είναι τα πράγματα.
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
Θα προσπαθήσω να κάνω το εργαστήριό μου όσο το δυνατόν πιο δημιουργικό,
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
και αν όλοι κάνουν το ίδιο,
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
η επιστήμη θα γίνεται
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
όλο και καλύτερη.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
Άλλαξα γνώμη
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
όταν κατά τύχη άκουσα την Έβελυν Φοξ Κέλλερ
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
να μιλά για τις εμπειρίες της
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
ως γυναίκα στην επιστήμη.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
Αναρωτιόταν
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
«Γιατί δεν μιλάμε για την υποκειμενική
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
και συναισθηματική πλευρά της επιστήμης;
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
Δεν είναι τυχαίο. Είναι ζήτημα αξιών».
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
Η επιστήμη αναζητά την αντικειμενική και ορθολογική γνώση.
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
Αυτή είναι η ομορφιά της επιστήμης.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
Υπάρχει όμως και ο μύθος
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
ότι κάνοντας επιστήμη
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
οι καθημερινές μας πρακτικές
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
είναι κι αυτές αντικειμενικές και ορθολογικές,
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
σαν του Σποκ.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
Όταν ονομάζεις την επιστήμη
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
αντικειμενική και ορθολογική,
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
αυτόματα, η άλλη πλευρά,
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
η υποκειμενική και συναισθηματική,
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
στιγματίζεται ως μη-επιστημονική
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
ή αντι-επιστημονική ή απειλητική για την επιστήμη,
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
και απλά δεν μιλάμε για αυτήν.
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
Όταν έμαθα πως
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
υπάρχει επιστημονική κουλτούρα
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
όλα μπήκαν στη θέση τους.
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
Αν υπάρχει επιστημονική κουλτούρα,
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
αυτή μπορεί να αλλάξει,
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
κι εγώ μπορώ να βοηθήσω σ' αυτό
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
προσπαθώντας να την αλλάξω όπου δυνατόν.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
Έτσι, στην αμέσως επόμενη διάλεξή μου σε συνέδριο
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
μίλησα για την έρευνά μου,
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
και μετά μίλησα για τη σημασία
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
της υποκειμενικότητας και του συναισθήματος στην επιστημονική πράξη,
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
για το ότι θα πρέπει να μιλάμε για όλα αυτά.
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
Κοίταξα το ακροατήριο,
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
και ήταν παγωμένο.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
Δεν καταλάβαιναν τι έλεγα
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
στο πλαίσιο ενός συνεδρίου
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
με πολλές συνεχόμενες παρουσιάσεις.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
Προσπάθησα ξανά και ξανά, σε πολλά συνέδρια,
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
αλλά το μήνυμα δεν περνούσε.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
Ήμουν στο σύννεφο.
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
Κατάφερα να βγω από το σύννεφο χρησιμοποιώντας
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
αυτοσχεδιασμό και μουσική.
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
Από τότε, σε κάθε συνέδριο που πηγαίνω,
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
δίνω μια επιστημονική ομιλία και μια δεύτερη, ειδική ομιλία
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
με τίτλο «Αγάπη και φόβος στο εργαστήριο».
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
Την ξεκινώ με ένα τραγούδι
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
για τον μεγαλύτερο φόβο του επιστήμονα:
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
να δουλεύεις σκληρά,
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
να ανακαλύπτεις κάτι νέο,
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
και κάποιος άλλος να το δημοσιεύει πριν από εσένα.
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
Το λέμε «ρίξιμο»
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
και έχει απαίσια αίσθηση.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
Μας κάνει να φοβόμαστε να μιλήσουμε μεταξύ μας,
13:06
which is no fun,
327
786547
833
και δεν είναι διασκεδαστικό,
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
γιατί μπήκαμε στην επιστήμη για να μοιραζόμαστε τις ιδέες μας
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
και να μαθαίνουμε ο ένας από τον άλλο.
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
Τραγουδώ λοιπόν ένα μπλουζ,
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
το οποίο --(Χειροκρότημα)--
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
ονομάζεται «Ριγμένος ξανά»
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
και ζητώ από το κοινό να κάνει δεύτερη φωνή.
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
Τους λέω, «Τα λόγια σας είναι 'Ρίξιμο, Ρίξιμο'».
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
Ακούγεται : ♪ Ρίξιμο, Ρίξιμο! ♪
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
Πάει έτσι:
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
♪ Είμαι ριγμένος ξανά ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪ Ρίξιμο! Ρίξιμο! ♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
Και πάμε!
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪ Είμαι ριγμένος ξανά ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪ Ρίξιμο! Ρίξιμο! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪ Είμαι ριγμένος ξανά ♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪ Ρίξιμο! Ρίξιμο! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪ Είμαι ριγμένος ξανά ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪ Ρίξιμο! Ρίξιμο! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪ Είμαι ριγμένος ξανά ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪ Ρίξιμο! Ρίξιμο! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪ Μάνα, νιώσε τον πόνο μου ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪ Ουρανοί βοηθήστε, είμαι ριγμένος ξανά ♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(Χειροκρότημα)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
Ευχαριστώ.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
Ευχαριστώ και για τις δεύτερες.
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
Έτσι, όλοι αρχίζουν να γελούν, παίρνουν ανάσα,
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
βλέπουν πως κι άλλοι επιστήμονες
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
μοιράζονται τα ίδια προβλήματα,
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
και αρχίζουμε να μιλάμε για τη συναισθηματική
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
και υποκειμενική πλευρά της έρευνας.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
Είναι σα να έπεσε ένα ταμπού.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
Επιτέλους, μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτά σ' ένα επιστημονικό συνέδριο.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
Οι επιστήμονες έχουν δημιουργήσει τακτικές ομάδες διαλόγου,
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
όπου μιλούν για τα συναισθηματικά
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
και υποκειμενικά ζητήματα της καθοδήγησης,
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
του να προχωράς στο άγνωστο.
14:35
and even started courses
365
875594
1570
γίνονται μαθήματα
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
για τη διαδικασία της έρευνας,
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
για το να προχωράς στο άγνωστο με παρέα, και πολλά άλλα.
14:40
and many other things.
368
880734
1416
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
Το όραμά μου είναι,
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
όπως κάθε επιστήμονας γνωρίζει τη λέξη «άτομο»,
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
ότι η ύλη αποτελείται από άτομα,
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
κάθε επιστήμονας να γνωρίζει και λέξεις
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
όπως «το σύννεφο», το «Ναι, και».
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
Έτσι η επιστήμη θα γίνει πολύ πιο δημιουργική,
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
θα κάνει πολλές ακόμα αναπάντεχες ανακαλύψεις
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
προς όφελος όλων μας,
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
και θα γίνει και πιο παιχνιδιάρικη!
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
Θα ήθελα να θυμάστε από αυτή την ομιλία,
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
την επόμενη φορά που θα αντιμετωπίσετε
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
ένα άλυτο πρόβλημα,
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
επαγγελματικό ή προσωπικό,
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
ότι υπάρχει μια λέξη γι' αυτό που συμβαίνει:
15:15
the cloud.
383
915056
1177
το σύννεφο.
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
Και ότι μπορείτε να διασχίσετε το σύννεφο
15:17
not alone but together
385
917766
1408
όχι μόνοι, αλλά με κάποιον που σας υποστηρίζει,
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
που απαντά «Ναι, και» στις ιδέες σας,
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
που βοηθά να λέτε «Ναι, και» στις δικές σας ιδέες,
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
αυξάνοντας την πιθανότητα να βρείτε,
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
μέσα στην ταραχή του συννέφου,
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
μια στιγμή ηρεμίας
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
και να πρωταντικρίσετε
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
την αναπάντεχη ανακάλυψή σας,
15:35
your C.
394
935741
2724
το δικό σας Γ.
15:38
Thank you.
395
938465
2320
Ευχαριστώ.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7