Uri Alon: Why truly innovative science demands a leap into the unknown

152,538 views ・ 2014-06-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Hanni Manor מבקר: Oren Szekatch
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
12325
2063
באמצע הדוקטורט שלי,
00:14
I was hopelessly stuck.
1
14388
3462
נתקעתי, ללא מוצא.
00:17
Every research direction that I tried
2
17850
1780
כל כיוון מחקר שניסיתי
00:19
led to a dead end.
3
19630
1616
הוביל למבוי סתום.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
21246
1902
נראה היה שהנחות היסוד שלי
00:23
just stopped working.
5
23148
1928
פשוט לא עובדות יותר.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
25076
2999
הרגשתי כמו טייס שטס בערפל,
00:28
and I lost all sense of direction.
7
28075
2795
ואיבדתי כל חוש כיוון.
00:30
I stopped shaving.
8
30870
1481
הפסקתי להתגלח.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
32351
2741
לא יכולתי לקום בבוקר.
00:35
I felt unworthy
10
35092
1733
הרגשתי שאני לא ראוי
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
36825
3153
לעבור בשערי האוניברסיטה.
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
39978
2148
כי איפה אני ואיפה איינשטיין או ניוטון,
00:42
or any other scientist whose results
13
42126
2153
או כל מדען אחר שעל הישגיו למדתי.
00:44
I had learned about, because in science,
14
44279
1531
אחרי הכל, במדע,
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
45810
3382
לומדים רק על התוצאות - לא על התהליך שהוביל אליהן.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
49192
4701
היה לי ברור, לכן, שאני לא יכול להיות מדען.
00:53
But I had enough support
17
53893
1664
למזלי, זכיתי לתמיכה ולעידוד
00:55
and I made it through
18
55557
1397
והצלחתי להתגבר על המשבר,
00:56
and discovered something new about nature.
19
56954
2220
ובדרך, גיליתי משהו חדש על הטבע.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
59174
2743
זו תחושת שלווה מדהימה,
01:01
being the only person in the world
21
61917
1332
התחושה שאתה האדם היחיד בעולם
01:03
who knows a new law of nature.
22
63249
2225
שמכיר חוק טבע חדש.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
65474
3042
התחלתי מחקר שני כדוקטורנט,
01:08
and it happened again.
24
68516
1364
ושוב זה קרה.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
69880
2289
שוב נתקעתי, וגם הפעם הצלחתי להתגבר על המשבר.
01:12
And I started thinking,
26
72169
1386
וזה עורר אותי לחשוב
01:13
maybe there's a pattern here.
27
73555
1157
שאולי מדובר כאן בדפוס קבוע.
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
74712
1841
שאלתי את עמיתי הדוקטורנטים, והם כולם אמרו,
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
76553
2043
"כן, זה בדיוק מה שקרה לנו,
01:18
except nobody told us about it."
30
78596
2349
רק שאף אחד לא הכין אותנו לזה."
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
80945
1950
כולנו למדנו מדעים כאילו מדובר
01:22
of logical steps between question and answer,
32
82895
3576
בסדרה של צעדים לוגיים שמובילים ישירות משאלה לתשובה,
01:26
but doing research is nothing like that.
33
86471
2746
אך המחקר המדעי מתנהל בצורה שונה לגמרי.
01:29
At the same time, I was also studying
34
89217
2334
באותו זמן, למדתי גם משחק,
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
91551
2087
בסדנת תיאטרון אלתור.
01:33
So physics by day,
36
93638
1434
וכך, את היום הקדשתי למחקר בפיזיקה,
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
95072
2018
ובלילה ביליתי בכיף, בצחוק, בריקודים ובשירה,
01:37
playing my guitar.
38
97090
1312
ובנגינה על הגיטרה שלי.
01:38
Improvisation theater,
39
98402
1479
תיאטרון אלתור,
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
99881
3009
בדיוק כמו המדע, חותר לעבר הלא נודע.
01:42
because you have to make a scene onstage
41
102890
1412
עליך לבנות את הסצנה על הבמה, תוך כדי משחק,
01:44
without a director, without a script,
42
104302
1703
ללא במאי, וללא תסריט,
01:46
without having any idea what you'll portray
43
106005
2278
בלי שיהיה לך שמץ של מושג איזו דמות תגלם,
01:48
or what the other characters will do.
44
108283
2406
או מה הדמויות האחרות בהצגה יעשו.
01:50
But unlike science,
45
110689
1849
אך, בניגוד למה שקורה במדע,
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
112538
3023
בתיאטרון אלתור אומרים לך כבר מהיום הראשון
01:55
what's going to happen to you when you get onstage.
47
115561
2215
מה יקרה לך ברגע שתעלה על הבמה.
01:57
You're going to fail miserably.
48
117776
2772
אתה הולך להיכשל, כישלון חרוץ.
02:00
You're going to get stuck.
49
120548
1177
אתה הולך להיתקע.
02:01
And we would practice staying creative
50
121725
2118
בסדנה למדנו איך להישאר יצירתיים,
02:03
inside that stuck place.
51
123843
1203
גם במצב הזה של אין מוצא.
02:05
For example, we had an exercise
52
125046
1905
לדוגמה, היה לנו תרגיל
02:06
where we all stood in a circle,
53
126951
1142
שבו כולנו עמדנו במעגל,
02:08
and each person had to do the world's worst tap dance,
54
128093
2965
וכל אחד בתורו היה אמור לרקוד סטפס, בצורה מגוחכת במיוחד,
02:11
and everybody else applauded
55
131058
1586
כאשר כל האחרים מוחאים כפיים,
02:12
and cheered you on,
56
132644
1242
מריעים לו,
02:13
supporting you onstage.
57
133886
2763
ומעודדים אותו על הבמה.
02:16
When I became a professor
58
136649
1908
כאשר הפכתי לפרופסור
02:18
and had to guide my own students
59
138557
1381
והיה עלי להנחות את הסטודנטים שלי
02:19
through their research projects,
60
139938
1973
בעבודות המחקר שלהם,
02:21
I realized again,
61
141911
1367
נוכחתי לדעת שוב
02:23
I don't know what to do.
62
143278
1712
שאני לא יודע מה עלי לעשות.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
144990
1994
למדתי אלפי שעות של פיזיקה,
02:26
biology, chemistry,
64
146984
1614
ביולוגיה, וכימיה,
02:28
but not one hour, not one concept
65
148598
2372
אבל אף לא שעה אחת, ואף לא דיון אקדמי אחד
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
150970
2586
הוקדשו לשאלה איך להנחות ואיך להדריך אחרים
02:33
to go together into the unknown,
67
153556
1737
ולהתקדם יחד אתם במסע לעבר הלא נודע,
02:35
about motivation.
68
155293
1921
ואיך לעודד אותם להתמיד במסע.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
157214
1930
וכאן בא לעזרתי תיאטרון האלתור.
02:39
and I told my students from day one
70
159144
2173
כבר מהיום הראשון אמרתי לסטודנטים שלי
02:41
what's going to happen when you start research,
71
161317
2901
מה יקרה כאשר יתחילו במחקר,
02:44
and this has to do with our mental schema
72
164218
1726
וזה קשור לסכמה המנטלית שלנו
02:45
of what research will be like.
73
165944
2012
לגבי המחקר ומה שעתיד לקרות במהלכו.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
167956
2278
ואם תחשבו על זה, כאשר אנחנו מבצעים פעולה כלשהי,
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
170234
2642
למשל, אם אני רוצה לגעת בלוח הזה,
02:52
my brain first builds up a schema,
76
172876
1660
המוח שלי בונה תחילה סכמה
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
174536
1859
שצופה איך בדיוק יפעלו השרירים שלי,
02:56
before I even start moving my hand,
78
176395
2156
וזאת, עוד לפני שאני מתחיל להניע את ידי,
02:58
and if I get blocked,
79
178551
1848
ואם אני נחסם בדרך,
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
180399
1875
אם הסכמה אינה תואמת את המציאות,
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
182274
2284
התוצאה היא בלבול ומבוכה, ובשפה מקצועית, דיסוננס קוגניטיבי.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
184558
2909
רצוי, לכן, שהסכמות שלנו יתאמו את המציאות.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
187467
3155
אך אם נאמץ את הגישה הרווחת בהוראת המדעים,
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
190622
1897
ונאמין למה שכתוב בספרי הלימוד, אנחנו עוד עלולים לחשוב
03:12
to have the following schema of research.
85
192519
6294
שהמחקר המדעי מתנהל לפי הסכמה הזו:
03:18
If A is the question,
86
198813
3318
אם A היא השאלה,
03:22
and B is the answer,
87
202131
3400
ו- B היא התשובה,
03:25
then research is a direct path.
88
205531
4593
המחקר המדעי מוביל במסלול ישיר מ- A ל- B.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
210127
3115
הבעיה היא שאם ניסוי מדעי לא מצליח,
03:33
or a student gets depressed,
90
213242
3662
או אם סטודנט מתייאש לנוכח הכישלון,
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
216904
2086
הדבר נתפס כמשהו חריג, שלא היה אמור לקרות,
03:38
and causes tremendous stress.
92
218990
3030
מה שגורם לתחושת מועקה קשה.
03:42
And that's why I teach my students
93
222020
1783
ולכן, אני מציג בפני הסטודנטים שלי
03:43
a more realistic schema.
94
223803
3862
סכמה מציאותית יותר.
03:50
Here's an example
95
230860
1524
וזו דוגמה למה שקורה
03:52
where things don't match your schema.
96
232384
3136
כאשר העניינים לא מתנהלים לפי הסכמה שלך ...
03:58
(Laughter)
97
238379
3262
(צחוק)
04:01
(Applause)
98
241641
3199
(מחיאות כפיים)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
253564
3446
ובכן, אני מציג בפני הסטודנטים שלי סכמה שונה.
04:17
If A is the question,
100
257010
2194
אם A היא השאלה,
04:19
B is the answer,
101
259204
2181
ו- B היא התשובה,
04:25
stay creative in the cloud,
102
265320
1535
תשארו יצירתיים בענן,
04:26
and you start going,
103
266855
1975
אתם יוצאים לדרך,
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
268830
2363
והניסויים שלכם לא מצליחים, ושוב, הניסויים לא מצליחים,
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
271193
2535
הניסויים לא מצליחים, ושוב, הניסויים לא מצליחים,
04:33
until you reach a place linked with negative emotions
106
273728
2676
עד שאתם מגיעים לנקודה שבה אתם מתחילים להתייאש,
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
276404
2278
ונראה לכם שהנחות היסוד שלכם
04:38
have stopped making sense,
108
278682
1116
פשוט לא עובדות יותר,
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
279798
3055
כאילו מישהו משך את השטיח מתחת לרגליכם ...
04:42
And I call this place the cloud.
110
282853
3328
למקום הזה, שבו אתם נמצאים, אני קורא הענן.
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
299685
2678
אתם יכולים לגשש באפלה בענן
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
302363
2508
במשך יום, או שבוע, או חודש, או שנה,
05:04
a whole career,
113
304871
1498
או במשך כל הקריירה שלכם.
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
306369
2162
אבל, לפעמים, אם יש לכם מספיק מזל,
05:08
and you have enough support,
115
308531
1856
ומספיק תמיכה,
05:10
you can see in the materials at hand,
116
310387
1990
אתם מצליחים לגלות, על סמך הנתונים שברשותכם,
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
312377
3248
או, אולי, לפי צורת הענן,
05:15
a new answer,
118
315625
2002
תשובה אפשרית חדשה,
05:19
C, and you decide to go for it.
119
319285
3684
התשובה C, ואתם מחליטים ללכת עליה.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
322969
2369
אבל הניסויים שלכם לא מצליחים, ושוב, הניסויים לא מצליחים,
05:25
but you get there,
121
325338
1469
ובכל זאת, לבסוף אתם מגיעים למטרה,
05:26
and then you tell everyone about it
122
326807
1220
ואז אתם מפרסמים את התגלית שלכם
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
328027
3502
במאמר מדעי שכותרתו, מ- A ל- C,
05:31
which is a great way to communicate,
124
331529
1959
וזו שיטה מצוינת לפרסם את התגלית,
05:33
but as long as you don't forget the path
125
333488
2344
כל עוד אינכם שוכחים מהי הדרך
05:35
that brought you there.
126
335832
1799
שהובילה אתכם אליה.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
337631
1975
שימו לב, הענן הזה הוא חלק מהותי
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
339606
2604
של המחקר המדעי, חלק מהותי של המקצוע שלנו,
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
342210
3210
משום שהענן ניצב על המשמר בגבול.
05:49
It stands guard at the boundary
130
349721
2269
הוא ניצב על המשמר בגבול
05:51
between the known
131
351990
2972
שבין הידוע
05:57
and the unknown,
132
357795
3604
לבין הלא נודע,
06:05
because in order to discover something truly new,
133
365110
2275
משום שכדי לגלות משהו חדש באמת,
06:07
at least one of your basic assumptions has to change,
134
367385
3577
עליכם לשנות לפחות אחת מהנחות היסוד שלכם,
06:10
and that means that in science,
135
370962
1254
וזה אומר שבמדע,
06:12
we do something quite heroic.
136
372216
1962
אנחנו עושים מעשה הירואי ממש.
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
374178
1821
בכל יום, אנחנו מנסים להגיע
06:15
to the boundary between the known and the unknown
138
375999
1812
לגבול שבין הידוע לבין הלא נודע,
06:17
and face the cloud.
139
377811
1821
ומוצאים את עצמנו בענן.
06:19
Now notice that I put B
140
379632
1705
שימו לב, מיקמתי את B
06:21
in the land of the known,
141
381337
743
בתחום של מה שידוע,
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
382080
1811
משום שהתשובה B הייתה ידועה לנו מראש,
06:23
but C is always more interesting
143
383891
3649
אך, תמיד, התשובה C מעניינת הרבה יותר
06:27
and more important than B.
144
387540
2723
וגם חשובה יותר מהתשובה B.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
390263
2193
התשובה B נחוצה כדי להתחיל במסע,
06:32
but C is much more profound,
146
392456
1818
אך התשובה C עמוקה הרבה יותר,
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
394274
4497
וזה מה שמדהים במחקר המדעי.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
398771
2188
ומסתבר שהמונח הזה, הענן,
06:40
has been transformational in my research group,
149
400959
2555
חולל שינוי של ממש בקבוצת המחקר שלי,
06:43
because students come to me and say,
150
403514
1870
וכיום, הסטודנטים שלי באים ואומרים לי,
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
405384
1598
"אורי, אנחנו בענן,"
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
406982
3166
ואני אומר להם, "נפלא! אתם בוודאי מרגישים אומללים."
06:50
(Laughter)
153
410148
2142
(צחוק)
06:52
But I'm kind of happy,
154
412290
1913
אך זה דווקא משמח אותי,
06:54
because we might be close to the boundary
155
414203
1678
משום שיכול להיות שאנחנו מתקרבים לגבול
06:55
between the known and the unknown,
156
415881
1896
שבין הידוע לבין הלא נודע,
06:57
and we stand a chance of discovering
157
417777
1546
ויש לנו סיכוי לגלות
06:59
something truly new,
158
419323
1861
משהו חדש באמת.
07:01
since the way our mind works,
159
421184
1342
הגישה שלנו השתנתה,
07:02
it's just knowing that the cloud
160
422526
3148
וכיום אנחנו מבינים שהענן
07:05
is normal, it's essential,
161
425674
4426
הוא חלק נורמלי מהתהליך, שהוא חיוני לתהליך,
07:10
and in fact beautiful,
162
430100
1205
ושלמעשה, הוא החלק היפה שבו.
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
431305
3623
אנחנו יכולים להצטרף לאגודה להוקרת הענן ...
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
434928
1918
הענן מאפשר לנו להשתחרר מהתחושה המעיקה
07:16
is deeply wrong with me.
165
436846
2562
שמשהו לא בסדר אתנו.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
439408
2450
וכמנחה, אני יודע מה עלי לעשות,
07:21
which is to step up my support for the student,
167
441858
2202
עלי להעניק לסטודנטים שלי את מלוא התמיכה.
07:24
because research in psychology shows
168
444060
1481
המחקר הפסיכולוגי מראה
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
445541
3559
שאם אתה חש פחד או ייאוש,
07:29
your mind narrows down
170
449100
997
יכולת החשיבה שלך מצטמצמת
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
450097
2831
לאופני החשיבה הבטוחים והשמרניים ביותר.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
452928
1575
ואם אתה רוצה לחקור את השבילים המסוכנים,
07:34
needed to get out of the cloud,
173
454503
1388
שרק הם יכולים להוביל אותך אל מחוץ לענן,
07:35
you need other emotions --
174
455891
1761
אתה זקוק לתחושות אחרות --
07:37
solidarity, support, hope —
175
457652
2201
של סולידריות, תמיכה ותקווה --
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
459853
1737
שנובעות מקשר עם הזולת.
07:41
so like in improvisation theater,
177
461590
1550
וכך, כמו בתיאטרון האלתור,
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
463140
2301
גם במדע, הדרך הטובה ביותר היא לצאת יחדיו
07:45
together.
179
465441
1969
למסע לעבר הלא הנודע.
07:47
So knowing about the cloud,
180
467410
2442
ולאחר שלמדנו דבר או שניים על הענן,
07:49
you also learn from improvisation theater
181
469852
3324
אנחנו יכולים ללמוד מתיאטרון האלתור גם
07:53
a very effective way to have conversations
182
473176
2602
שיטה אפקטיבית ביותר לניהול דיונים
07:55
inside the cloud.
183
475778
1760
בתוך הענן.
07:57
It's based on the central principle
184
477538
1977
השיטה מבוססת על העיקרון המרכזי
07:59
of improvisation theater,
185
479515
1767
של תיאטרון האלתור,
08:01
so here improvisation theater
186
481282
1093
כך שגם בנושא זה, תיאטרון האלתור
08:02
came to my help again.
187
482375
1296
בא לעזרתי.
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
483671
2291
מדובר בתגובה "כן, נכון, ו ..."
08:05
to the offers made by other actors.
189
485962
3465
להצעות שמעלים שחקנים אחרים.
08:16
That means accepting the offers
190
496297
2894
משמעות הדבר היא שאנחנו מקבלים את ההצעה,
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
499191
2511
ומפתחים אותה כשאנחנו עונים "כן, נכון, ו ...."
08:21
For example, if one actor says,
192
501702
1239
לדוגמה, אם שחקן אחד אומר,
08:22
"Here is a pool of water,"
193
502941
1155
"תראו, יש כאן שלולית של מים,"
08:24
and the other actor says,
194
504096
1045
ושחקן אחר אומר,
08:25
"No, that's just a stage,"
195
505141
1869
"לא, זו פשוט הבמה,"
08:27
the improvisation is over.
196
507010
1738
אין יותר מקום לאלתור.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
508748
3772
ההצגה מסתיימת, וכולם חשים תסכול.
08:32
That's called blocking.
198
512520
1348
זו תגובה חוסמת.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
513868
1607
אם אינכם עירניים לתקשורת הבין-אישית,
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
515475
2937
הדיון המדעי עלול להיות רצוף חסימות כאלה.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
518412
2236
אך אם התגובה היא "כן, נכון, ו ...," יכול להתפתח דיאלוג כזה:
08:40
"Here is a pool of water." "Yeah, let's jump in."
202
520648
2508
"תראו, יש כאן שלולית של מים," "כן, נכון, בואו נקפוץ לתוכה."
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
523156
3009
"תראו, יש שם לוויתן! בואו נתפוס אותו בזנב.
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
526165
2101
הוא מושך אותנו לירח!"
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
528266
3020
כשאנחנו אומרים "כן, נכון, ו ..." אנחנו עוקפים את המבקר הפנימי שלנו.
08:51
We all have an inner critic
206
531286
1694
לכולנו יש מבקר פנימי
08:52
that kind of guards what we say,
207
532980
1241
שמפקח על מה שאנחנו אומרים,
08:54
so people don't think that we're obscene
208
534221
1923
ומונע מאתנו להצטייר בעיני אחרים כגסי רוח,
08:56
or crazy or unoriginal,
209
536144
1115
או כלא לגמרי שפויים, או כלא מקוריים,
08:57
and science is full of the fear
210
537259
1260
והעולם המדעי רדוף חששות
08:58
of appearing unoriginal.
211
538519
1557
שמא ייראה לא מקורי.
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
540076
2167
התגובה "כן, נכון, ו ..." מאפשרת לנו לעקוף את המבקר הפנימי
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
542243
2612
ומשחררת את היצירתיות שחבויה בנו,
09:04
you didn't even know that you had,
214
544855
1525
שעל קיומה לא ידענו אפילו,
09:06
and they often carry the answer
215
546380
2030
ואשר לעתים קרובות, מאירה את הדרך לתשובה
09:08
about the cloud.
216
548410
2405
אותה אנחנו מחפשים בענן.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
550815
2601
התובנות שרכשנו לגבי הענן
09:13
and about saying "Yes, and"
218
553416
1404
ולגבי התגובה "כן, נכון, ו ..."
09:14
made my lab very creative.
219
554820
2859
הפכו את המעבדה שלי ליצירתית.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
557679
2528
נוצרה בה אווירה של הפריה הדדית של רעיונות,
09:20
and we made surprising discoveries
221
560207
2114
וכך גילינו כמה תגליות מפתיעות
09:22
in the interface between physics and biology.
222
562321
2869
בממשק שבין הפיזיקה והביולוגיה.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
565190
2950
לדוגמה, במשך שנה שלמה
09:28
trying to understand the intricate
224
568140
1149
ניסינו להבין, לללא הצלחה, כיצד פועלות
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
569289
2693
הרשתות הביוכימיות המורכבות בתאי גופנו,
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
571982
2457
ואמרנו לעצמנו, "אנחנו אבודים אי שם בענן,"
09:34
and we had a playful conversation
227
574439
1980
אך תוך כדי כך, השתעשנו ברעיונות שונים,
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
576419
1788
ואז אחד מהסטודנטים שלי, שי שן-אור, אמר,
09:38
"Let's just draw this on a piece of paper, this network,"
229
578207
2843
"בואו נשרטט את זה על פיסת נייר, את הרשת הזו."
09:41
and instead of saying,
230
581050
1453
ובמקום לענות בביטול,
09:42
"But we've done that so many times
231
582503
2151
"אבל כבר ניסינו לעשות זאת אינספור פעמים
09:44
and it doesn't work,"
232
584654
1034
וראינו שזה לא עובד,"
09:45
I said, "Yes, and
233
585688
2943
אמרתי, "כו, נכון, ו ..."
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
588631
2041
בואו ניקח דף נייר גדול,"
09:50
and then Ron Milo said,
235
590672
1092
ואז רון מילוא אמר,
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
591764
2220
"בואו ניקח גיליון נייר גדול ממש,
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
593984
1796
כזה שבו משתמשים אדריכלים, ואני יודע היכן להדפיס את הסרטוט."
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
595780
2500
הדפסנו את סרטוט הרשת, והתבוננו בו,
09:58
and that's where we made our most important discovery,
239
598280
2509
ואז גילינו את התגלית החשובה ביותר שלנו.
10:00
that this complicated network is just made
240
600789
2201
גילינו שהרשת המורכבת הזו בנויה, למעשה,
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
602990
3463
מכמה דפוסי אינטראקציה פשוטים, שחוזרים על עצמם,
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
606453
3163
בדומה למוטיבים בחלון זכוכית צבעוני.
10:09
We call them network motifs,
243
609616
2048
אנחנו מכנים את הדפוסים האלה בשם מוטיבי הרשת.
10:11
and they're the elementary circuits
244
611664
2152
אלה הם המעגלים האלמנטריים
10:13
that help us understand
245
613816
1385
שעוזרים לנו להבין
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
615201
2700
את הלוגיקה של תהליך קבלת ההחלטות בתא,
10:17
in all organisms, including our body.
247
617901
2849
בכל האורגניזמים, וגם בתאי גופנו.
10:20
Soon enough, after this,
248
620750
1925
עד מהרה,
10:22
I started being invited to give talks
249
622675
1620
התחלתי לקבל הזמנות להרצות על התגלית
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
624295
3011
בפני אלפי מדענים ברחבי העולם,
10:27
but the knowledge about the cloud
251
627306
1833
אך התובנות לגבי הענן
10:29
and saying "Yes, and"
252
629139
1132
והתגובה ,כן, נכון, ו ..."
10:30
just stayed within my own lab,
253
630271
1839
נשארו בתחום המעבדה שלי,
10:32
because you see, in science, we don't talk about the process,
254
632110
2131
משום שכאמור, במדע, אנחנו לא דנים בתהליך,
10:34
anything subjective or emotional.
255
634241
2433
או בהיבט סובייקטיבי או אמוציונלי כלשהו.
10:36
We talk about the results.
256
636674
1863
במדע, אנחנו מדברים על התוצאות בלבד.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
638537
2069
כך שלא היה מקום לדון בכך בכנסים המדעיים.
10:40
That was unthinkable.
258
640606
1924
זה היה מעשה שאין להעלות על הדעת.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
642530
2076
ראיתי מדענים בקבוצות מחקר אחרות שנתקעו,
10:44
without even having a word to describe
260
644606
1774
מבלי שיהיו להם אפילו מילים לתאר
10:46
what they're seeing,
261
646380
1321
את המצב שאליו נקלעו,
10:47
and their ways of thinking
262
647701
1355
והחשיבה שלהם
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
649056
1528
הצטמצמה לצורות החשיבה הבטוחות ביותר.
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
650584
1660
העשייה המדעית שלהם לא הגיעה למיצוי מלא,
10:52
and they were miserable.
265
652244
1753
והם חשו אומללים.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
653997
1939
חשבתי לעצמי, אם כך,
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
655936
2021
אנסה להפוך את המעבדה שלי ליצירתית ככל האפשר,
10:57
and if everybody else does the same,
268
657957
1680
ואם כולם ינהגו כך,
10:59
science will eventually become
269
659637
2190
עם הזמן, תהליך המחקר המדעי
11:01
more and more better and better.
270
661827
2214
ילך וישתכלל יותר ויותר.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
664041
2920
נחשפתי לצורת חשיבה זו מזווית ראייה שונה לגמרי
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
666961
2339
כאשר הלכתי במקרה לשמוע הרצאה של
11:09
give a talk about her experiences
273
669300
1358
אוולין פוקס קלר, שדיברה על ההתנסויות שלה
11:10
as a woman in science.
274
670658
1691
כאשה במדע.
11:12
And she asked,
275
672349
1823
היא פנתה לקהל ושאלה,
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
674172
1948
"מדוע, בעצם, אנחנו לא מדברים על ההיבטים
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
676120
2186
הסובייקטיביים והאמוציונליים של העשייה המדעית?
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
678306
3992
ובכן, הדבר אינו מקרי. זו שאלה של ערכים."
11:22
You see, science seeks knowledge
279
682298
2178
כידוע, המדע חותר להשיג ידע,
11:24
that's objective and rational.
280
684476
1795
ידע אובייקטיבי ורציונלי.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
686271
2198
זה מה שיפה כל כך במדע.
11:28
But we also have a cultural myth
282
688469
1956
אך יש לנו גם מיתוס תרבותי
11:30
that the doing of science,
283
690425
1254
שלפיו, העשייה המדעית,
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
691679
2300
מה שאנחנו עושים יום אחר יום כדי להשיג את הידע הזה,
11:33
is also only objective and rational,
285
693979
2440
גם העשייה הזו אובייקטיבית ורציונלית,
11:36
like Mr. Spock.
286
696419
2432
ממש כמו מיסטר ספוק.
11:38
And when you label something
287
698851
1414
וכאשר אתם מתייגים משהו
11:40
as objective and rational,
288
700265
1813
כאובייקטיבי ורציונלי,
11:42
automatically, the other side,
289
702078
1642
באופן אוטומטי, הצד השני,
11:43
the subjective and emotional,
290
703720
1457
הסובייקטיבי והאמוציונלי,
11:45
become labeled as non-science
291
705177
2102
מתויג כלא מדעי
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
707279
1971
או כאנטי-מדעי או כמאיים על המדע,
11:49
and we just don't talk about it.
293
709250
1811
ואנחנו פשוט מתעלמים ממנו.
11:51
And when I heard that,
294
711061
1954
וכאשר האזנתי לה, מדברת על כך
11:53
that science has a culture,
295
713015
2167
שלמדע יש תרבות,
11:55
everything clicked into place for me,
296
715182
1547
הכול התבהר לי לפתע,
11:56
because if science has a culture,
297
716729
1664
משום שאם למדע יש תרבות,
11:58
culture can be changed,
298
718393
1256
הרי שתרבות ניתנת לשינוי,
11:59
and I can be a change agent
299
719649
1593
ואני יכול להפוך למחולל של שינוי.
12:01
working to change the culture of science wherever I could.
300
721242
2712
אני יכול לפעול כדי לשנות את תרבות המדע בכל תחום שבו יש בכוחי לפעול.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
723954
3069
וכך, כבר בהרצאה הבאה שלי בכנס מדעי,
12:07
I talked about my science,
302
727023
1612
דיברתי על המחקר המדעי שלי,
12:08
and then I talked about the importance
303
728635
1512
ולאחר מכן, דיברתי על חשיבותם של
12:10
of the subjective and emotional aspects of doing science
304
730147
2182
ההיבטים הסובייקטיביים והאמוציונליים של העשייה המדעית,
12:12
and how we should talk about them,
305
732329
1120
וגם על החשיבות שבדיון בהם.
12:13
and I looked at the audience,
306
733449
1234
הסתכלתי על הקהל, ונוכחתי
12:14
and they were cold.
307
734683
2360
שדברי נפלו על אוזניים ערלות.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
737043
3291
קשה היה לצפות שהם יקלטו את המסר שלי
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
740334
1251
בהקשר הזה, כשהם מאזינים ברצף לעשר הרצאות,
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
741585
1839
מלוות במצגות פאואר פוינט, שניתנו בכנס.
12:23
And I tried again and again, conference after conference,
311
743424
2482
ניסיתי שוב ושוב, בכנס אחר כנס,
12:25
but I wasn't getting through.
312
745906
2373
אך לא הצלחתי להעביר את המסר.
12:28
I was in the cloud.
313
748279
2906
ושוב, מצאתי את עצמי בענן.
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
751185
3514
אך, לבסוף, הצלחתי למצוא מוצא ולצאת מהענן
12:34
using improvisation and music.
315
754699
2811
כשאני נעזר באלתור ובמוסיקה.
12:37
Since then, every conference I go to,
316
757510
2739
מאז, בכל כנס מדעי שאני מופיע בו,
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
760249
2862
אני פותח בהרצאה מדעית, ונותן עוד הרצאה,
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
763111
1993
הרצאה מיוחדת שנקראת "אהבה ופחד במעבדה."
12:45
and I start it off by doing a song
319
765104
2217
אני מתחיל אותה בשיר שאני שר
12:47
about scientists' greatest fear,
320
767321
2572
על הפחד הגדול ביותר שלנו כמדענים,
12:49
which is that we work hard,
321
769893
2912
הפחד שלמרות המאמצים הרבים והעבודה הקשה,
12:52
we discover something new,
322
772805
2342
גם כאשר אנחנו מגלים לבסוף משהו חדש,
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
775147
3357
מישהו אחר יפרסם את התגלית לפנינו,
12:58
We call it being scooped,
324
778504
2616
מישהו אחר יקדים אותנו ויזכה בסקופ,
13:01
and being scooped feels horrible.
325
781120
3214
וכאשר אתה מפסיד סקופ, התחושה איומה.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
784334
2213
החשש הזה מונע מאתנו לשוחח בפתיחות זה עם זה,
13:06
which is no fun,
327
786547
833
וזה בהחלט לא נעים,
13:07
because we came to science to share our ideas
328
787380
2760
משום שכמדענים, אנחנו אמורים לחלוק רעיונות
13:10
and to learn from each other,
329
790140
1311
וללמוד איש מרעהו.
13:11
and so I do a blues song,
330
791451
3489
ולכן אני מבצע שיר בלוז,
13:17
which — (Applause) —
331
797040
5504
ש ... - (מחיאות כפיים) -
13:22
called "Scooped Again,"
332
802544
3223
שנקרא "שוב הפסדתי סקופ,"
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
805767
2658
ואני מבקש ממאזיני להיות זמרי הגיבוי שלי,
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
808425
3980
ולשיר את המילים, "סקופ, סקופ."
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
812405
2645
זה נשמע כך: "סקופ, סקופ!"
13:35
Sounds like this.
336
815050
963
כך זה נשמע.
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
816013
2219
♪ שוב הפסדתי סקופ ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
818232
1743
♪ סקופ! סקופ! ♪
13:39
And then we go for it.
339
819975
1278
ואז הקהל מצטרף אלי בשירה,
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
821253
2045
♪ שוב הפסדתי סקופ ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
823298
1286
♪ סקופ! סקופ! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
824584
1895
♪ שוב הפסדתי סקופ ♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
826479
1306
♪ סקופ! סקופ! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
827785
1783
♪ שוב הפסדתי סקופ ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
829568
1639
♪ סקופ! סקופ! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
831207
1668
♪ שוב הפסדתי סקופ ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
832875
1762
♪ סקופ! סקופ! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
834637
3275
♪ הו אמא, תוכלי להרגיש את הכאב שלי? ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
837912
3786
♪ הו אלוהים, תעזור לי, שוב הפסדתי סקופ ♪
14:02
(Applause)
350
842925
6391
(מחיאות כפיים)
14:09
Thank you.
351
849735
1230
תודה.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
850965
1499
תודה לזמרי הגיבוי שלי.
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
852464
2084
ואז כולם מתחילים לצחוק, ומשתחררים מהמתח,
14:14
notices that there's other scientists around them
354
854548
2012
ושמים לב שיש מדענים אחרים סביבם,
14:16
with shared issues,
355
856560
1307
שחולקים אתם אותן דאגות ובעיות,
14:17
and we start talking about the emotional
356
857867
1805
ואנחנו מתחילים לשוחח על ההיבט האמוציונלי
14:19
and subjective things that go on in research.
357
859672
1850
וההיבט הסובייקטיבי של המחקר המדעי,
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
861522
2184
וההרגשה הכללית היא שהוסר טאבו עצום.
14:23
Finally, we can talk about this in a scientific conference.
359
863706
2799
סוף, סוף, אנחנו יכולים לשוחח על הנושא בכנס מדעי.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
866505
2186
ומדענים שנכחו בהרצאות האלה מקימים קבוצות של עמיתים,
14:28
where they meet regularly
361
868691
1610
שמתכנסות באופן סדיר,
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
870301
1629
ומאפשרות מרחב לדיון בהיבט האמוציונלי
14:31
and subjective things that happen as they're mentoring,
363
871930
2301
ובהיבט הסובייקטיבי של הדינמיקה שנוצרת כאשר הם מנחים את הסטודנטים שלהם,
14:34
as they're going into the unknown,
364
874231
1363
כאשר הם יוצאים למסע לעבר הלא נודע.
14:35
and even started courses
365
875594
1570
הם אף יוזמים קורסים
14:37
about the process of doing science,
366
877164
1675
שדנים בתהליך שבבסיס העשייה המדעית,
14:38
about going into the unknown together,
367
878839
1895
ובהליכה המשותפת לעבר הלא הנודע,
14:40
and many other things.
368
880734
1416
ובנושאים רבים אחרים.
14:42
So my vision is that,
369
882150
1334
החזון שלי הוא, אם כן,
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
883484
3462
שממש כשם שכל מדען מכיר את המונח "אטום,"
14:46
that matter is made out of atoms,
371
886946
1967
ויודע שהחומר מורכב מאטומים,
14:48
every scientist would know the words
372
888913
1484
כך כל מדען יכיר מילים כמו
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
890397
2344
"הענן" ואמירות ברוח "כן, נכון, ו ...,"
14:52
and science will become much more creative,
374
892741
3079
ושהמדע יהפוך ליצירתי יותר,
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
895820
3004
ויגלה עוד ועוד תגליות בלתי צפויות,
14:58
for the benefit of us all,
376
898824
2536
לרווחת כולנו,
15:01
and would also be much more playful.
377
901360
2216
ושהעשייה המדעית תהיה מהנה הרבה יותר.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
903576
2590
ומה שהייתי רוצה לבקש מכם לזכור מהשיחה הזו
15:06
is that next time you face
379
906166
2696
הוא שבפעם הבאה שתיתקלו
15:08
a problem you can't solve
380
908862
1726
בבעיה שלא תוכלו לפתור,
15:10
in work or in life,
381
910588
2592
בעבודה או בחיים,
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
913180
1876
תדעו שהמצב שאליו נקלעתם הוא מה שמכונה
15:15
the cloud.
383
915056
1177
הענן.
15:16
And you can go through the cloud
384
916233
1533
ואתם יכולים לעבור דרך הענן ולהיחלץ ממנו,
15:17
not alone but together
385
917766
1408
לא לבדכם, אלא בצוותא,
15:19
with someone who is your source of support
386
919174
2038
יחד עם מישהו שמעניק לכם תמיכה,
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
921212
2048
ומגיב במילים "כן, נכון, ו ... " לרעיונות שלכם,
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
923260
2317
ועוזר לכם לקבל במילים "כן, נכון, ו ... " את הרעיונות שלכם עצמכם,
15:25
to increase the chance that,
389
925577
1887
ולהגדיל את הסיכוי לכך
15:27
through the wisps of the cloud,
390
927464
1726
שדרך ערפילי הענן,
15:29
you'll find that moment of calmness
391
929190
1498
תוכלו למצוא רגע של שלווה, אותו רגע
15:30
where you get your first glimpse
392
930688
1803
שבו תבליח לנגד עיניכם, אף אם בחטף,
15:32
of your unexpected discovery,
393
932491
3250
התגלית הלא צפויה שלכם,
15:35
your C.
394
935741
2724
התשובה C שלכם.
15:38
Thank you.
395
938465
2320
תודה לכם.
15:40
(Applause)
396
940785
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7