Talks Scott Kim takes apart the art of puzzles

46,034 views ・ 2009-12-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Marija Kojić Lektor: Ivana Krivokuća
00:15
For the last 20 years I've been designing puzzles.
0
15260
4000
Poslednjih 20 godina dizajniram zagonetke.
00:19
And I'm here today to give you
1
19260
5000
I danas sam ovde da vas malo provedem,
00:24
a little tour, starting from the very first puzzle I designed,
2
24260
2000
od prve zagonetke koju sam dizajnirao,
00:26
through what I'm doing now.
3
26260
2000
do onoga što radim sada.
00:28
I've designed puzzles for books, printed things.
4
28260
3000
Dizajnirao sam zagonetke za knjige, štampane stvari.
00:31
I'm the puzzle columnist for Discover Magazine.
5
31260
2000
Ja pišem zagonetke za časopis Diskaver.
00:33
I've been doing that for about 10 years.
6
33260
2000
To radim već oko 10 godina.
00:35
I have a monthly puzzle calendar.
7
35260
2000
Imam mesečni kalendar zagonetki.
00:37
I do toys. The bulk of my work is in computer games.
8
37260
3000
Pravim igračke. Najviše radim na kompjuterskim igricama.
00:40
I did puzzles for "Bejeweled."
9
40260
2000
Radio sam zagonetke za igricu „Bidžuld”.
00:42
(Applause)
10
42260
1000
(Aplauz)
00:43
I didn't invent "Bejeweled." I can't take credit for that.
11
43260
2000
Nisam izmislio „Bidžuld”. Ne mogu da preuzmem zasluge za to.
00:45
So, very first puzzle,
12
45260
3000
Dakle, prva zagonetka,
00:48
sixth grade, my teacher said,
13
48260
2000
šesti razred, moja nastavnica je rekla:
00:50
"Oh, let's see, that guy, he likes to make stuff.
14
50260
2000
„Da vidimo, onaj dečko voli da pravi stvari.
00:52
I'll have him cut out letters out of construction paper
15
52260
3000
On neka iseca slova od kolaž papira za tablu.”
00:55
for the board."
16
55260
3000
00:58
I thought this was a great assignment.
17
58260
2000
Mislio sam da je ovo sjajan zadatak.
01:00
And so here is what I came up with. I start fiddling with it.
18
60260
3000
I evo šta sam smislio. Počeo sam da se zabavljam sa tim.
01:03
I came up with this letter. This is a letter of the alphabet
19
63260
3000
Smislio sam ovo slovo. Ovo je slovo abecede
01:06
that's been folded just once.
20
66260
2000
koje je samo jednom presavijeno.
01:08
The question is, which letter is it if I unfold it?
21
68260
5000
Pitanje je, koje je to slovo kada ga odvijem?
01:13
One hint: It's not "L."
22
73260
2000
Mala pomoć: Nije „L“.
01:15
(Laughter)
23
75260
2000
(Smeh)
01:17
It could be an "L," of course.
24
77260
2000
Moglo bi da bude „L“, naravno.
01:19
So, what else could it be?
25
79260
2000
Dakle, šta drugo bi moglo da bude?
01:21
Yeah, a lot of you got it.
26
81260
3000
Da, dosta vas je pogodilo odgovor.
01:24
Oh yeah. So, clever thing.
27
84260
3000
O da. Dakle, zgodna stvar.
01:27
Now, that was my first puzzle. I got hooked.
28
87260
2000
To je bila moja prva zagonetka. Navukao sam se.
01:29
I created something new, I was very excited
29
89260
4000
Napravio sam nešto novo, bio sam veoma uzbuđen
01:33
because, you know, I'd made crossword puzzles,
30
93260
2000
jer, znate, pravio sam ukrštenice,
01:35
but that's sort of like filling in somebody else's matrix.
31
95260
3000
ali to je kao popunjavanje tuđe matrice.
01:38
This was something really original. I got hooked.
32
98260
2000
Ovo je bilo originalno. Navukao sam se.
01:40
I read Martin Gardner's columns in Scientific American.
33
100260
3000
Čitao sam kolumne Martina Gardnera u „Sajentifik Amerikan”.
01:43
Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that.
34
103260
4000
Nastavio sam i na kraju odlučio da posvetim puno radno vreme tome.
01:47
Now, I should pause and say, what do I mean by puzzle?
35
107260
3000
Da li da pauziram i objasnim na šta podrazumevam pod zagonetkama?
01:50
A puzzle is a problem that is fun to solve
36
110260
3000
Zagonetka je problem koji je zabavan za rešavanje
01:53
and has a right answer.
37
113260
2000
i ima tačan odgovor.
01:55
"Fun to solve," as opposed to everyday problems,
38
115260
4000
„Zabavan za rešavanje“ za razliku od svakodnevnih problema,
01:59
which, frankly, are not very well-designed puzzles.
39
119260
3000
koji, iskreno, nisu dobro dizajnirane zagonetke.
02:02
You know, they might have a solution.
40
122260
2000
Znate, možda imaju rešenje.
02:04
It might take a long time. Nobody wrote down the rules clearly.
41
124260
3000
Možda je potrebno dosta vremena. Niko nije zapisao pravila.
02:07
Who designed this?
42
127260
2000
Ko je ovo dizajnirao?
02:09
It's like, you know, life is not a very well-written story
43
129260
2000
Znate, život nije pažljivo napisana priča
02:11
so we have to hire writers to make movies.
44
131260
3000
pa mi moramo da unajmimo scenariste da naprave filmove.
02:14
Well, I take everyday problems, and I make puzzles out of them.
45
134260
3000
Dakle, ja uzimam svakodnevne probleme, i pravim zagonetke od njih.
02:17
And "right answer," of course there might be more than one right answer;
46
137260
3000
A „tačan odgovor”, naravno, može ih biti više od jednog.
02:20
many puzzles have more than one.
47
140260
2000
Mnoge zagonetke imaju više od jednog tačnog odgovora.
02:22
But as opposed to a couple other forms of play,
48
142260
2000
Ali za razliku od drugih vrsta igara,
02:24
toys and games --
49
144260
2000
igračaka i igrica -
02:26
by toy I mean, something you play with that doesn't have a particular goal.
50
146260
3000
pod igračkom mislim na nešto čime se igrate bez nekog cilja.
02:29
You can create one out of Legos.
51
149260
2000
Možete da je napravite od Lego kocaka.
02:31
You know, you can do anything you want.
52
151260
2000
Znate, možete da radite šta god hoćete.
02:33
Or competitive games like chess where,
53
153260
3000
Ili igre nadmetanja kao što je šah,
02:36
well, you're not trying to solve ... You can make a chess puzzle,
54
156260
3000
gde ne pokušavate da rešite... možete napraviti šahovsku zagonetku,
02:39
but the goal really is to beat another player.
55
159260
5000
ali pravi cilj je da se pobedi drugi igrač.
02:44
I consider that puzzles are an art form.
56
164260
2000
Smatram da su zagonetke umetnička forma.
02:46
They're very ancient. It goes back as long as there is written history.
57
166260
3000
Veoma su drevne. Datiraju od pojave prvih pisanih tragova.
02:49
It's a very small form, like a joke,
58
169260
2000
One su vrlo mala forma, kao šala,
02:51
a poem, a magic trick or a song, very compact form.
59
171260
4000
poema, magični trik ili pesma, one su vrlo kompaktna forma.
02:55
At worst, they're throwaways, they're for amusement.
60
175260
3000
U najgorem slučaju, one su jednokratne, za zabavu.
02:58
But at best they can reach for something more
61
178260
3000
U najboljem slučaju, mogu dostići nešto više
03:01
and create a memorable impression.
62
181260
2000
i ostaviti nezaboravan utisak.
03:03
The progression of my career that you'll see
63
183260
2000
Kao što ćete videte, moja karijera
03:05
is looking for creating puzzles that have a memorable impact.
64
185260
4000
se kretala u smeru dizajniranja zagonetki koje će ostaviti nezaboravan utisak.
03:09
So, one thing I found early on, when I started doing computer games,
65
189260
3000
Prva stvar koju sam otkrio kada sam počeo da pravim kompjuterske igice
03:12
is that I could create puzzles that will alter your perception.
66
192260
3000
je da mogu da napravim zagonetke koje će promeniti vaša opažanja.
03:15
I'll show you how. Here is a famous one.
67
195260
3000
Pokazaću vam kako. Ova je poznata.
03:18
So, it's two profiles in black, or a white vase in the middle.
68
198260
3000
Dakle, to su dva crna profila ili bela vaza u sredini.
03:21
This is called a figure-ground illusion.
69
201260
2000
Ovo se zove iluzija figure i pozadine.
03:23
The artist M.C. Escher exploited that
70
203260
2000
Umetnik M.K. Ešer je to iskoristio
03:25
in some of his wonderful prints.
71
205260
2000
u nekim svojim divnim grafikama.
03:27
Here we have "Day and Night."
72
207260
2000
Ovde imamo „Dan i noć”.
03:29
Here is what I did with figure and ground.
73
209260
3000
Evo šta sam uradio sa figurom i pozadinom.
03:37
So, here we have "figure" in black.
74
217260
2000
Dakle, imamo „figura“ u crnoj boji.
03:39
Here we have "figure" in white.
75
219260
2000
Ovde imamo „figura“ u beloj boji.
03:41
And it's all part of the same design.
76
221260
3000
I sve to je deo istog dizajna.
03:44
The background to one is the other.
77
224260
2000
Pozadina jedne je ona druga.
03:46
Originally I tried to do the words "figure" and "ground."
78
226260
2000
Prvo sam pokušao da uradim reči „figura“ i „pozadina“,
03:48
But I couldn't do that, I realized. I changed the problem.
79
228260
3000
ali shvatio sam da to ne mogu da uradim. Promenio sam problem.
03:51
It's all "figure."
80
231260
2000
Sve je „figura”.
03:53
(Laughter)
81
233260
2000
(Smeh)
03:55
A few other things. Here is my name.
82
235260
3000
Još par drugih stvari. Ovo je moje ime.
03:58
And that turns into the title of my first book, "Inversions."
83
238260
5000
Koje se pretvori u naslov moje prve knjige, „Inverzije”.
04:03
These sorts of designs now go by the word "ambigram."
84
243260
4000
Ovakvi dizajni se sada vode kao „ambigrami”.
04:07
I'll show you just a couple others. Here we have
85
247260
2000
Pokazaću vam još par drugih.
Ovde imamo brojeve od 1 do 10, cifre od nula do devet, zapravo.
04:09
the numbers one through 10, the digits zero through nine, actually.
86
249260
3000
04:12
Each letter here is one of these digits.
87
252260
3000
Svako slovo je jedna cifra.
04:15
Not strictly an ambigram in the conventional sense.
88
255260
3000
Strogo gledano, ovo nije ambigram u uobičajnom smislu.
04:18
I like pushing on what an ambigram can mean.
89
258260
3000
Volim da pomeram granice onoga što ambigram znači.
04:21
Here's the word "mirror." No, it's not the same upside-down.
90
261260
2000
Reč „ogledalo”. Ne čita se isto naopako.
04:23
It's the same this way.
91
263260
4000
Čita se isto ovako.
04:27
And a marvelous fellow from the Media Lab
92
267260
2000
I divan čovek iz „Media Laba”
04:29
who just got appointed head of RISD, is John Maeda.
93
269260
4000
koji je upravo postavljen za šefa škole dizajna u Roud Ajlendu, Džon Maeda.
04:33
And so I did this for him. It's sort of a visual canon.
94
273260
4000
Ovo sam uradio za njega. Vrsta vizuelnog topa.
04:37
(Laughter)
95
277260
1000
(Smeh)
04:40
And recently in Magic magazine
96
280260
5000
I nedavno sam za časopis „Magija”
04:45
I've done a number of ambigrams on magician's names.
97
285260
2000
napravio par ambigrama od imena mađioničara.
04:47
So here we have Penn and Teller, same upside-down.
98
287260
5000
Ovde imamo imena Pen i Teler koja se čitaju isto i naopako.
Ovo se pojavljuje u mom kalendaru sa zagonetkama.
04:52
This appears in my puzzle calendar.
99
292260
3000
04:55
Okay, let's go back to the slides.
100
295260
2000
U redu, da se vratimo na slajdove.
04:57
Thank you very much.
101
297260
2000
Puno vam hvala.
Sada, ovo je zabavno za gledanje.
04:59
Now, those are fun to look at.
102
299260
2000
05:01
Now how would you do it interactively?
103
301260
3000
A kako biste se time bavili interaktivno?
05:04
For a while I was an interface designer.
104
304260
2000
Neko vreme sam bio dizajner interfejsa,
05:06
And so I think a lot about interaction.
105
306260
2000
tako da puno razmišljam o interakciji.
05:08
Well, let's first of all simplify the vases illusion,
106
308260
2000
Prvo pojednostavimo iluziju sa vazama,
05:10
make the thing on the right.
107
310260
2000
rešimo problem na desnoj slici.
05:12
Now, if you could pick up the black vase,
108
312260
2000
Sada, ako biste podigli crnu vazu,
05:14
it would look like the figure on top.
109
314260
2000
ličila bi na figuru na vrhu.
05:16
If you could pick up the white area,
110
316260
2000
Ako biste podigli beli deo slike,
05:18
it would look like the figure on the bottom.
111
318260
2000
ličio bi na figuru na dnu.
05:20
Well, you can't do that physically,
112
320260
2000
To fizički ne možete uraditi, ali na kompjuteru možete.
05:22
but on a computer you can do it. Let's switch over to the P.C.
113
322260
2000
Hajde da se prebacimo na pi-si.
05:24
And here it is, figure-ground.
114
324260
4000
I evo ih, figura i pozadina.
05:28
The goal here is to take the pieces on the left
115
328260
3000
Cilj je da se uzmu delovi sa leve strane
05:31
and make them so they look like the shape on the right.
116
331260
3000
i rasporede tako da liče na oblik sa desne strane.
05:34
And this follows the rules I just said:
117
334260
2000
Ovim se prate pravila koja sam sada naveo:
05:36
any black area that is surrounded by white can be picked up.
118
336260
3000
svaka crna oblast okružena belim može se podići.
05:39
But that is also true of any white area.
119
339260
2000
A to je tako i za bilo koju belu oblast.
05:41
So, here we got the white area in the middle,
120
341260
2000
Dakle, ovde imamo belu oblast u sredini,
05:43
and you can pick it up.
121
343260
2000
i možete je podići.
05:45
I'll just go one step further.
122
345260
2000
Ja ću otići korak dalje.
05:47
So, here is --
123
347260
2000
Dakle, ovde je --
05:49
here is a couple pieces. Move them together,
124
349260
2000
par delova. Kada ih pomerimo zajedno,
05:51
and now this is an active piece.
125
351260
3000
sada je ovo aktivan deo.
05:54
You can really get inside somebody's perception
126
354260
2000
Možete baš da uđete u nečiju percepciju
05:56
and have them experience something.
127
356260
2000
i izazovete da iskuse nešto.
05:58
It's like the old maxim of
128
358260
2000
Kao stara izreka:
06:00
"you can tell somebody something
129
360260
2000
„možete nekome nešto reći i pokazati mu,
06:02
and show them, but if they do it they really learn it."
130
362260
2000
a ako sam to uradi onda stvarno i nauči.“
06:04
Here is another thing you can do.
131
364260
2000
Evo još nešto što možete da uradite.
06:06
There is a game called Rush Hour.
132
366260
2000
Ova igra se zove „Gužva“.
06:08
This is one of the true masterpieces in puzzle design
133
368260
2000
Ovo je pravo remek delo u dizajniranju zagonetki
06:10
besides Rubik's cube.
134
370260
2000
pored Rubikove kocke.
06:12
So, here we have a crowded parking lot
135
372260
2000
Dakle, ovde imamo pretrpan parking
06:14
with cars all over the place.
136
374260
2000
sa automobilima na sve strane.
06:16
The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle.
137
376260
3000
Cilj je da se crveni auto izbaci. Ovo je klizeća slagalica.
06:19
It's made by the company Think Fun.
138
379260
2000
Pravi je kompanija „Mislite zabavno“.
06:21
It's done very well. I love this puzzle.
139
381260
2000
Veoma je dobro urađena. Volim ovu slagalicu.
06:23
Well, let's play one. Here. So, here is a very simple puzzle.
140
383260
3000
Pa, hajde da odigramo jednu partiju. Evo, ovo je jednostavna slagalica.
06:26
Well, that's too simple, let's add another piece.
141
386260
2000
Ovo je prelako, da dodamo jos jedan deo. Okej, kako biste rešili ovo?
06:28
Okay, so how would you solve this one?
142
388260
2000
06:30
Well, move the blue one out of the way.
143
390260
2000
Pa, pomerimo plavi deo sa puta.
06:32
Here, let's make it a little harder. Still pretty easy.
144
392260
2000
Evo, namestićemo da bude malo teže. Još uvek vrlo lako.
06:34
Now we'll make it harder, a little harder.
145
394260
3000
Sada ćemo namestiti da bude teže, malo teže.
06:37
Now, this one is a little bit trickier.
146
397260
2000
Sada, ovo je malo komplikovanije.
06:39
You know? What do you do here?
147
399260
2000
Znate li? Šta se ovde radi?
06:41
The first move is going to be what?
148
401260
2000
Koji će biti prvi potez?
06:43
You're going to move the blue one up in order to get the lavender one to the right.
149
403260
4000
Pomerićete plavi deo nagore da biste deo boje lavande pomerili nadesno.
06:47
And you can make puzzles like this one that aren't solvable at all.
150
407260
3000
Možete napraviti slične slagalice koje je nemoguće rešiti.
06:50
Those four are locked in a pinwheel; you can't get them apart.
151
410260
2000
Ove četiri su zaključane, ne možete ih razdvojiti.
06:52
I wanted to make a sequel.
152
412260
2000
Hteo sam da napravim nastavak.
06:54
I didn't come up with the original idea. But this is another way
153
414260
2000
Nisam prvobitni tvorac ideje, ali ovo je još jedan način
06:56
I work as an inventor is to create a sequel.
154
416260
3000
da radim kao pronalazač, da napravim nastavak.
06:59
I came up with this. This is Railroad Rush Hour.
155
419260
2000
Ovo sam ja smislio. Ovo je „Železnička gužva“.
07:01
It's the same basic game except I introduced a new piece,
156
421260
3000
Igra je u osnovi ista, ali sam ja ubacio novi deo,
07:04
a square piece that can move both horizontally and vertically.
157
424260
3000
četvrtasti deo koji se može pomerati horizontalno i vertikalno.
07:07
In the other game the cars can only move forward and back.
158
427260
3000
U drugoj igri, automobili se mogu pomerati samo napred i nazad.
07:10
Created a whole bunch of levels for it.
159
430260
3000
Napravio sam gomilu nivoa za igru.
07:13
Now I'm making it available to schools.
160
433260
2000
Sada je dostupna u školama.
07:15
And it includes exercises that show you
161
435260
2000
Uključuje vežbe koje vam pokazuju
07:17
not just how to solve these puzzles,
162
437260
2000
ne samo kako da rešite ove zagonetke,
07:19
but how to extract the principles that will let you solve
163
439260
3000
već i kako da izvučete principe koji vam pomažu da rešite
07:22
mathematical puzzles or problems in science, other areas.
164
442260
4000
matematičke zagonetke ili probleme u nauci, drugim oblastima.
07:26
So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles
165
446260
3000
Dakle, veoma me zanima da naučite
kako da napravite sopstvene zagonetke, kao i samo njihovo stvaranje.
07:29
as well as just me creating them.
166
449260
2000
07:31
Garry Trudeau calls himself an investigative cartoonist.
167
451260
3000
Geri Trudo naziva sebe istražnim crtačem stripova.
07:34
You know, he does a lot of research before he writes a cartoon.
168
454260
3000
Znate, dosta istražuje pre nego što napiše strip.
07:37
In Discover Magazine, I'm an investigative puzzle maker.
169
457260
3000
U časopisu Diskaver, ja sam istražni dizajner zagonetki.
07:40
I got interested in gene sequencing.
170
460260
2000
Zainteresovao sam se za genetsko sekvenciranje, i rekoh:
07:42
And I said, "Well, how on Earth can you come up with a sequence
171
462260
3000
„Pa, kako uopšte mogu smisliti sekvencu baznih parova DNK?“
07:45
of the base pairs in DNA?"
172
465260
3000
07:48
Cut up the DNA, you sequence individual pieces,
173
468260
2000
Izrežete DNK, sekvencirate pojedinačne delove,
07:50
and then you look for overlaps,
174
470260
2000
i onda tražite preklapanja,
07:52
and you basically match them at the edges. And I said,
175
472260
2000
i u suštini ih samo spojite po ivicama.
07:54
"This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
176
474260
3000
I rekao sam: „Ovo je poput slagalice, osim što se delovi preklapaju.“
07:57
So, here is what I created for Discover Magazine.
177
477260
3000
Dakle, evo šta sam osmislio za časopis Diskaver
08:00
And it has to be solvable in a magazine.
178
480260
2000
I mora biti rešivo u časopisu.
08:02
You know, you can't cut out the pieces and move them around.
179
482260
2000
Znate, ne možete isecati delove i pomerati ih.
08:04
So, here is the nine pieces. And you're supposed to put them into this grid.
180
484260
5000
Dakle, evo devet delova. I treba da ih postavite u ovu mrežu.
08:09
And you have to choose pieces that overlap on the edge.
181
489260
3000
I treba da izaberete delove koji se preklapaju na ivici.
08:12
There is only one solution. It's not that hard.
182
492260
2000
Postoji samo jedno rešenje.
Nije tako teško, ali potrebno je nešto upornosti.
08:14
But it takes some persistence.
183
494260
2000
08:16
And when you're done, it makes this design,
184
496260
2000
I kada završite, dobijete ovaj dizajn.
08:18
which, if you squint, is the word "helix."
185
498260
5000
koji, ako zaškiljite, jeste reč „helix“.
08:23
So, that's the form of the puzzle coming out of the content,
186
503260
3000
Dakle, to je oblik zagonetke koja proizilazi iz sadržaja,
08:26
rather than the other way around.
187
506260
2000
umesto obrnuto.
08:28
Here is a couple more. Here is a physics-based puzzle.
188
508260
3000
Evo još nekoliko. Ovo je zagonetka zasnovana na fizici.
08:31
Which way will these fall?
189
511260
2000
Na koju stranu će oni pasti?
08:33
One of these weighs 50 pounds, 30 pounds and 10 pounds.
190
513260
3000
Jedna teži 22,7 kg, druga 13,6 kg i treća 4,5 kg.
08:36
And depending on which one weighs which amount,
191
516260
2000
I zavisno od toga koliko je koja teška,
08:38
they'll fall different directions.
192
518260
2000
svaka će pasti na drugu stranu.
08:40
And here is a puzzle based on color mixing.
193
520260
2000
Evo zagonetke zasnovane na mešanju boja.
08:42
I separated this image into cyan, magenta, yellow, black,
194
522260
3000
Razdvojo sam ovu sliku na zeleno-plavu, purpurno crvenu, žutu, crnu,
08:45
the basic printing colors, and then mixed up the separations,
195
525260
2000
osnovne štamparske boje, a zatim pomešao odvojene boje,
08:47
and you get these peculiar pictures.
196
527260
2000
i dobijete ove ove čudne slike.
08:49
Which separations were mixed up to make those pictures?
197
529260
3000
Koje odvojene boje su pomešane da se naprave ove slike?
08:52
Gets you thinking about color.
198
532260
2000
Počnete misliti o boji.
08:54
Finally, what I'm doing now. So, ShuffleBrain.com,
199
534260
3000
Na kraju, ono što sada radim. Dakle, ShuffleBrain.com,
08:57
website you can go visit, I joined up with my wife, Amy-Jo Kim.
200
537260
4000
stranica koju možete posetiti,
udružio sam se sa svojom ženom Ejmi-Džo Kim.
09:01
She could easily be up here giving a talk about her work.
201
541260
3000
Ona bi lako mogla biti ovde i govoriti o svom radu.
09:04
So, we're making smart games for social media.
202
544260
2000
Dakle, pravimo pametne igre za društvene mreže.
09:06
I'll explain what that means. We're looking at three trends.
203
546260
4000
Objasniću šta to znači. Posmatramo tri trenda.
09:10
This is what's going on in the games industry right now.
204
550260
3000
Ovo je ono što se trenutno dešava u industriji igara.
09:13
First of all, you know, for a long time
205
553260
3000
Prvo, znate, dugo vremena,
09:16
computer games meant things like "Doom,"
206
556260
2000
kompjuterske igrice bile su poput igre „Dum“,
09:18
where you're going around shooting things, very violent games, very fast,
207
558260
3000
gde idete okolo pucajući u stvari, vrlo nasilne igre, vrlo brze,
09:21
aimed at teenage boys. Right? That's who plays computer games.
208
561260
3000
namenjene tinejdžerima. Jel' tako?
Oni igraju kompjuterske igrice. Pa, pogodite šta? Vremena se menjaju.
09:24
Well, guess what? That's changing.
209
564260
2000
09:26
"Bejeweled" is a big hit. It was the game that really broke open
210
566260
2000
„Bidžuld“ je veliki hit.
To je bila igra koja je otvorila vrata onome što nazivamo neobaveznim igrama.
09:28
what's called casual games.
211
568260
3000
09:31
And the main players are over 35, and are female.
212
571260
4000
I igrači su uglavnom žene preko 35 godina.
09:35
Then recently "Rock Band" has been a big hit.
213
575260
2000
I tek objavljeni „Rok bend“ je veliki hit.
09:37
And it's a game you play with other people.
214
577260
2000
To je igra koju igrate sa drugim ljudima.
09:39
It's very physical. It looks nothing like a traditional game.
215
579260
3000
Vrlo je fizička. Uopšte nije kao tradicionalne igre.
09:42
This is what's becoming the dominant form of electronic gaming.
216
582260
4000
Ovo postaje dominatni oblik elektronskih igara.
09:46
Now, within that there is some interesting things happening.
217
586260
2000
U okviru toga ima zanimljivih dešavanja.
09:48
There is also a trend towards games that are good for you.
218
588260
3000
Postoji takođe i trend igara koje su korisne za vas.
09:51
Why? Well, we aging Boomers,
219
591260
2000
Zašto? Pa, mi iz bum generacije,
09:53
Baby Boomers, we're eating our healthy food,
220
593260
3000
bebi-bum generacije, mi jedemo zdravu hranu, vežbamo.
09:56
we're exercising. What about our minds?
221
596260
2000
Šta je sa našim umovima?
09:58
Oh no, our parents are getting Alzheimer's. We better do something.
222
598260
4000
O ne! Naši roditelji obolevaju od Alchajmera. Treba nešto da preduzmemo.
10:02
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's.
223
602260
4000
Ispostavlja se da rešavanje ukrštenica može da odloži neke simptome Alchajmera.
10:06
So, we got games like "Brain Age" coming out for the Nintendo DS, huge hit.
224
606260
5000
Dakle, dobili smo igre kao „Doba mozga“ za Nintendo DS, veliki hit.
10:11
A lot of people do Sudoku. In fact some doctors prescribe it.
225
611260
4000
Mnogo ljudi rešava Sudoku. Zapravo, neki lekari ga prepisuju.
10:15
And then there is social media, and what's happening on the Internet.
226
615260
3000
Zatim, tu su društvene mreže, i šta se događa na internetu.
10:18
Everybody now considers themselves a creator,
227
618260
3000
Svi se danas smatraju stvaraocima,
10:21
and not just a viewer.
228
621260
2000
a ne samo posmatračima.
10:23
And what does this add up to?
229
623260
2000
I na šta se to svodi?
10:25
Here is what we see coming.
230
625260
2000
Evo šta mi predviđamo.
10:27
It's games that fit into a healthy lifestyle.
231
627260
3000
Igre koje se uklapaju u zdrav stil života.
10:30
They're part of your life. They're not necessarily a separate thing.
232
630260
3000
One su deo vašeg života. Nisu nužno odvojene od njega.
10:33
And they are both, something that is good for you, and they're fun.
233
633260
3000
I jedno i drugo predstavljaju nešto što je dobro za vas, i zabavne su.
10:36
I'm a puzzle guy. My wife is an expert in social media.
234
636260
3000
Ja sam čovek za zagonetke. Moja žena je ekspert za društvene mreže.
10:39
And we decided to combine our skills.
235
639260
2000
Odlučili smo da udružimo naše veštine.
10:41
Our first game is called "Photo Grab." The game takes about a minute and 20 seconds.
236
641260
3000
Prva igra nam se zove „Uhvati fotku“. Traje oko minut i 20 sekundi.
10:44
This is your first time playing my game. Okay.
237
644260
2000
Ovo vam je prvi put da igrate moju igru. Okej.
10:46
Let's see how well we can do. There are three images.
238
646260
3000
Hajde da vidimo kako se snalazite. Postoje tri slike.
10:49
And we have 24 seconds each.
239
649260
2000
Imamo 24 sekunde za svaku.
10:51
Where is that?
240
651260
2000
Gde je to?
10:53
I'll play as fast as I can.
241
653260
2000
Igraću najbrže što mogu.
10:55
But if you can see it, shout out the answer.
242
655260
3000
Ali ako ga vidite, viknite odgovor.
10:58
You get more -- Down, okay, yeah where is that?
243
658260
3000
Ima još - Dole, dobro, gde je to?
11:01
Oh, yeah. There, okay. J-O and --
244
661260
4000
O, da. Tu je, ok. Dž-O i -
11:05
I guess that's that part. We got the bow. That bow helps.
245
665260
3000
Pretpostavljam da je to taj deo. Imamo mašnicu, ona pomaže.
11:08
That's his hair. You get a lot of figure-ground problems.
246
668260
3000
To je njegova kosa. Imate dosta problema za pozadinom.
11:11
Yeah, that one is easy. Okay. So, ahhh! Okay on to the next one.
247
671260
5000
Da, ovo je lako. Okej. Dakle, aaa! Okej, idemo na sledeću.
11:16
Okay, so that's the lens.
248
676260
2000
Okej, dakle, to su sočiva.
11:18
Anybody?
249
678260
2000
Zna li neko?
11:20
Looks like a black shape. So, where is that?
250
680260
3000
Izgleda kao crni oblik. Dakle, gde je to?
11:23
That's the corner of the whole thing.
251
683260
3000
To je ugao cele slike.
11:26
Yeah, I've played this image before,
252
686260
2000
Da, igrao sam ranije ovu sliku,
11:28
but even when I make up my own puzzles --
253
688260
2000
ali čak i kada smišljam sopstvene zagonetke -
11:30
and you can put your own images in here.
254
690260
2000
I vi možete ovde da postavite svoje slike.
11:32
And we have people all over the world doing that now.
255
692260
4000
Postoje ljudi širom sveta koji ovo sada rade.
11:36
There we are. Visit ShuffleBrain.com
256
696260
2000
To je to.
Posetite ShuffleBrain.com ako želite ovo sami da probate.
11:38
if you want to try it yourself. Thank you.
257
698260
2000
11:40
(Applause)
258
700260
4000
Hvala vam.
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7