Talks Scott Kim takes apart the art of puzzles

46,034 views ・ 2009-12-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:15
For the last 20 years I've been designing puzzles.
0
15260
4000
در ۲۰ سال گذشته من مشغول طراحی معما بوده‌ام.
00:19
And I'm here today to give you
1
19260
5000
و امروز اینجا هستم تا شما را
به گردشی کوتاه ببرم٬ که از اولین معمایی که طراحی کردم آغاز می‌شود٬
00:24
a little tour, starting from the very first puzzle I designed,
2
24260
2000
00:26
through what I'm doing now.
3
26260
2000
و تا کاری که الان می‌کنم ادامه می‌یابد.
00:28
I've designed puzzles for books, printed things.
4
28260
3000
من برای کتاب‌ها و چیزهای چاپ شده پازل طراحی کرده‌ام.
00:31
I'm the puzzle columnist for Discover Magazine.
5
31260
2000
من مقاله نویس بخش معمای مجله دیسکاوری هستم.
00:33
I've been doing that for about 10 years.
6
33260
2000
حدود ۱۰ سال است که این کار من است.
00:35
I have a monthly puzzle calendar.
7
35260
2000
من یک تقویم پازل ماهانه دارم.
00:37
I do toys. The bulk of my work is in computer games.
8
37260
3000
اسباب بازی درست می‌کنم. قسمت عمده کار من بازی‌های کامپیوتری است.
00:40
I did puzzles for "Bejeweled."
9
40260
2000
من برای بازی «بیجولد» پازل طراحی کردم.
00:42
(Applause)
10
42260
1000
(تشویق)
00:43
I didn't invent "Bejeweled." I can't take credit for that.
11
43260
2000
من «بیجولد» را اختراع نکردم. اعتبار آن برای من نیست.
00:45
So, very first puzzle,
12
45260
3000
خُب٬ اولین معما٬
00:48
sixth grade, my teacher said,
13
48260
2000
کلاس ششم٬ معلم من گفت٬
00:50
"Oh, let's see, that guy, he likes to make stuff.
14
50260
2000
«خوب٬ ببینم٬ اون آقا پسر٬ اون دوست داره کاردستی درست کنه.
00:52
I'll have him cut out letters out of construction paper
15
52260
3000
ازش می‌خوام تا با مقوا حروف الفبا درست کنه
00:55
for the board."
16
55260
3000
برای تخته کلاس.»
00:58
I thought this was a great assignment.
17
58260
2000
من فکر کردم که این مأموریت خطیری است.
01:00
And so here is what I came up with. I start fiddling with it.
18
60260
3000
و این چیزی بود که درست کردم. شروع کردم با مقوا کلنجار رفتن.
01:03
I came up with this letter. This is a letter of the alphabet
19
63260
3000
این حرفی بود که من درست کردم. این یکی از حروف الفبا است.
01:06
that's been folded just once.
20
66260
2000
این فقط یک بار تا شده است.
01:08
The question is, which letter is it if I unfold it?
21
68260
5000
سوال اینجاست که اگر آن را باز کنم چه حرفی می‌شود؟
01:13
One hint: It's not "L."
22
73260
2000
یک راهنمایی: حرف «L» نیست.
01:15
(Laughter)
23
75260
2000
(خنده)
01:17
It could be an "L," of course.
24
77260
2000
البته می‌توانست یک «L» باشد.
01:19
So, what else could it be?
25
79260
2000
خوب٬ چه چیز دیگری می‌تواند باشد؟
01:21
Yeah, a lot of you got it.
26
81260
3000
آره٬ خیلی‌ها متوجه شدند.
01:24
Oh yeah. So, clever thing.
27
84260
3000
بله. خوب چیز جالبی بود.
01:27
Now, that was my first puzzle. I got hooked.
28
87260
2000
حالا٬ این اولین معمای من بود. و من گرفتار شدم.
01:29
I created something new, I was very excited
29
89260
4000
من چیزی نو ساخته بودم و بسیار هیجان‌زده بودم
01:33
because, you know, I'd made crossword puzzles,
30
93260
2000
چون٬ می‌دانید٬ من جدول حل می‌کردم٬
01:35
but that's sort of like filling in somebody else's matrix.
31
95260
3000
اما آن کار بیشتر شبیه پر کردن جاهای خالی یکی دیگر است.
01:38
This was something really original. I got hooked.
32
98260
2000
آن کار واقعا اصیل بود٬ من گرفتار شده بودم.
01:40
I read Martin Gardner's columns in Scientific American.
33
100260
3000
من ستون مارتین گاردنر در مجله ساینتیفیک امریکن را مطالعه می‌کردم.
01:43
Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that.
34
103260
4000
این گذشت٬ و در نهایت تصمیم گرفتم تمام وقتم را صرف این کار کنم.
01:47
Now, I should pause and say, what do I mean by puzzle?
35
107260
3000
حالا٬ باید توقف کنم و بگویم٬ منظور من از پازل چیست؟
01:50
A puzzle is a problem that is fun to solve
36
110260
3000
پازل معمایی است که حل کردن آن سرگرم کننده است
01:53
and has a right answer.
37
113260
2000
و یک جواب صحیح دارد.
01:55
"Fun to solve," as opposed to everyday problems,
38
115260
4000
«حل سرگرم کننده٬» در مقابل آنچه که به سایر مشکلات روزمره تلقی می‌شود٬
01:59
which, frankly, are not very well-designed puzzles.
39
119260
3000
که واقعا٬ پازل‌های خوب طراحی شده‌ای نیستند.
02:02
You know, they might have a solution.
40
122260
2000
می‌دانید٬ آنها ممکن است که جواب داشته باشند.
02:04
It might take a long time. Nobody wrote down the rules clearly.
41
124260
3000
ممکن است زمان درازی طول بکشد. هیچ کس قوانین را واضح ننوشته است.
02:07
Who designed this?
42
127260
2000
چه کسی این را طراحی کرده؟
02:09
It's like, you know, life is not a very well-written story
43
129260
2000
شبیه این است که٬ می‌دانید٬ زندگی داستان زیاد روانی نیست
02:11
so we have to hire writers to make movies.
44
131260
3000
پس باید نویسنده استخدام کنیم تا فیلم بسازند.
02:14
Well, I take everyday problems, and I make puzzles out of them.
45
134260
3000
خوب من مشکلات روزمره را می‌گیرم و با آنها پازل درست می‌کنم.
02:17
And "right answer," of course there might be more than one right answer;
46
137260
3000
و «جواب صحیح»٬ البته بیشتر از یک جواب صحیح ممکن است وجود داشته باشد؛
02:20
many puzzles have more than one.
47
140260
2000
خیلی از معماها بیشتر از یک جواب دارند.
02:22
But as opposed to a couple other forms of play,
48
142260
2000
اما در مقابل چند نمونه دیگر از بازی‌ها٬
02:24
toys and games --
49
144260
2000
اسباب‌بازی و بازی‌ها --
02:26
by toy I mean, something you play with that doesn't have a particular goal.
50
146260
3000
منظورم از اسباب بازی٬ چیزی است که با آن بازی می‌کنید اما هدف مشخصی وجود ندارد.
02:29
You can create one out of Legos.
51
149260
2000
می‌توانید با لگوها یکی بسازید.
02:31
You know, you can do anything you want.
52
151260
2000
می‌دانید٬ می‌توانید هرکاری که می‌خواهید بکنید.
02:33
Or competitive games like chess where,
53
153260
3000
یا بازی‌های رقابتی مثل شطرنج٬ که خوب٬
02:36
well, you're not trying to solve ... You can make a chess puzzle,
54
156260
3000
تلاش نمی‌کنید چیزی را حل کنید ... می‌توانید یک معمای شطرنجی درست کنید٬
02:39
but the goal really is to beat another player.
55
159260
5000
اما در بازی هدف در واقع شکست حریف است.
02:44
I consider that puzzles are an art form.
56
164260
2000
به نظر من پازل‌ها را می‌توان به عنوان گونه‌ای از هنر در نظر گرفت.
02:46
They're very ancient. It goes back as long as there is written history.
57
166260
3000
آنها بسیار قدیمی هستند. قدمت آنها به اندازه قدمت تاریخ نوشته شده است.
02:49
It's a very small form, like a joke,
58
169260
2000
02:51
a poem, a magic trick or a song, very compact form.
59
171260
4000
این یک نمونه خیلی کوچک است٬ مثل یک شوخی٬
یک شعر٬ یک حقه جادوگری یا یک گونه‌ی خیلی قدرتمند و فشرده.
02:55
At worst, they're throwaways, they're for amusement.
60
175260
3000
در بدترین حالت٬ آنها دور ریختنی هستند٬ آنها برای سرگرمی هستند.
02:58
But at best they can reach for something more
61
178260
3000
اما در بهترین حالت آنها می‌توانند به چیزی بیشتر تبدیل شوند
03:01
and create a memorable impression.
62
181260
2000
و یک اثر خاطره انگیز به جای بگذارند.
03:03
The progression of my career that you'll see
63
183260
2000
سیر زندگی حرفه‌ای من همان طور که خواهید دید
03:05
is looking for creating puzzles that have a memorable impact.
64
185260
4000
جستجو و ساختن پازل‌های خاطره‌انگیز است.
03:09
So, one thing I found early on, when I started doing computer games,
65
189260
3000
خوب٬ یک چیز را وقتی ساختن بازی کامپیوتری را شروع کردم به سرعت دریافتم٬
03:12
is that I could create puzzles that will alter your perception.
66
192260
3000
که من می‌توانم پازل‌هایی را طراحی کنم که درک شما را دگرگون کند.
03:15
I'll show you how. Here is a famous one.
67
195260
3000
نشان خواهم داد که چطور. این یک نمونه معروف است.
03:18
So, it's two profiles in black, or a white vase in the middle.
68
198260
3000
خوب٬ این دو نیمرخ به رنگ سیاه است٬ یا یک گلدان سفید در وسط قرار دارد.
03:21
This is called a figure-ground illusion.
69
201260
2000
به این توهم تصویر و پس زمینه گفته می‌شود.
03:23
The artist M.C. Escher exploited that
70
203260
2000
هنرمند ام. سی. اشر این را
03:25
in some of his wonderful prints.
71
205260
2000
در بعضی از آثار شگفت انگیزش توسعه داده است
03:27
Here we have "Day and Night."
72
207260
2000
این اثر «شب و روز» نام دارد.
03:29
Here is what I did with figure and ground.
73
209260
3000
این کاری است که من با تصویر و پس رمینه انجام دادم.
03:37
So, here we have "figure" in black.
74
217260
2000
خوب٬ اینجا «figure» را به رنگ سیاه داریم.
03:39
Here we have "figure" in white.
75
219260
2000
اینجا «figure» را به رنگ سفید داریم.
03:41
And it's all part of the same design.
76
221260
3000
و همگی قسمتی از یک طرح هستند.
03:44
The background to one is the other.
77
224260
2000
یکی پس زمینه‌ی دیگری است.
03:46
Originally I tried to do the words "figure" and "ground."
78
226260
2000
در اصل تلاش کردم که با کلمات «figure» و «ground» این کار را انجام دهم.
03:48
But I couldn't do that, I realized. I changed the problem.
79
228260
3000
اما نتوانستم٬ فهمیدم نمی‌توانم پس معما را عوض کردم.
03:51
It's all "figure."
80
231260
2000
همگی شدند «figure».
03:53
(Laughter)
81
233260
2000
(خنده)
03:55
A few other things. Here is my name.
82
235260
3000
چند چیز دیگر. این اسم من است.
03:58
And that turns into the title of my first book, "Inversions."
83
238260
5000
و این تبدیل شد به عنوان اولین کتاب من «وارونه‌ها».
04:03
These sorts of designs now go by the word "ambigram."
84
243260
4000
این گونه طرح‌ها امروزه «امبیگرام» نامیده می‌شوند.
04:07
I'll show you just a couple others. Here we have
85
247260
2000
الان چندتای دیگر هم نشانتان می‌دهم.
04:09
the numbers one through 10, the digits zero through nine, actually.
86
249260
3000
اینجا اعداد از یک تا ۱۰ را داریم٬ درواقع علامت‌های از صفر تا نه.
04:12
Each letter here is one of these digits.
87
252260
3000
هرکدام از حرف‌های اینجا یکی از همین علامت‌ها هستند.
04:15
Not strictly an ambigram in the conventional sense.
88
255260
3000
نه لزوما یک امبیگرام در قالب مرسوم.
04:18
I like pushing on what an ambigram can mean.
89
258260
3000
من دوست دارم فشار بیاورم به چیزی که معنی امبیگرام است.
04:21
Here's the word "mirror." No, it's not the same upside-down.
90
261260
2000
اینجا کلمه «آینه» را داریم. نه مثل همان وارونه قبلی نیست.
04:23
It's the same this way.
91
263260
4000
این یکی از این طرف همان قبلی است.
04:27
And a marvelous fellow from the Media Lab
92
267260
2000
یکی از بچه‌های جالب مدیا لب
04:29
who just got appointed head of RISD, is John Maeda.
93
269260
4000
که اخیرا به ریاست مدرسه طراحی رود آیلند منصوب شده است٬ جان مائدا است.
04:33
And so I did this for him. It's sort of a visual canon.
94
273260
4000
و خوب من این را برای او درست کرده‌ام. این یک جور کار درک تصویری است.
04:37
(Laughter)
95
277260
1000
(خنده)
04:40
And recently in Magic magazine
96
280260
5000
و به تازگی در مجله مجیک
04:45
I've done a number of ambigrams on magician's names.
97
285260
2000
من چند کار امبیگرام بر روی اسم مجله‌ها انجام داده‌ام.
04:47
So here we have Penn and Teller, same upside-down.
98
287260
5000
خوب این پن و تلر است٬ همان مدل وارونه.
04:52
This appears in my puzzle calendar.
99
292260
3000
این در تقویم پازل من قرار دارد.
04:55
Okay, let's go back to the slides.
100
295260
2000
خوب بیایید برگردیم به اسلایدها.
04:57
Thank you very much.
101
297260
2000
خیلی متشکرم.
04:59
Now, those are fun to look at.
102
299260
2000
حالا٬ نگاه کردن به آنها سرگرم کننده است.
05:01
Now how would you do it interactively?
103
301260
3000
حالا چطور می‌توانید این کار را با تعامل با آن انجام دهید؟
05:04
For a while I was an interface designer.
104
304260
2000
برای مدتی من یک طراح واسط بودم.
05:06
And so I think a lot about interaction.
105
306260
2000
و خوب من خیلی درباره تعامل فکر می‌کنم.
05:08
Well, let's first of all simplify the vases illusion,
106
308260
2000
خوب٬ بیایید اول از همه توهم گلدان را آسان کنیم٬
05:10
make the thing on the right.
107
310260
2000
و آن را به شکل سمت راست تبدیل کنیم.
05:12
Now, if you could pick up the black vase,
108
312260
2000
اگر گلدان سیاه را بردارید٬
05:14
it would look like the figure on top.
109
314260
2000
شکل بالایی می‌شود.
05:16
If you could pick up the white area,
110
316260
2000
و اگر قسمت سفید را بردارید٬
05:18
it would look like the figure on the bottom.
111
318260
2000
شبیه شکل پایین می‌شود.
05:20
Well, you can't do that physically,
112
320260
2000
خوب به صورت فیزیکی نمی‌توان این کار را کرد
05:22
but on a computer you can do it. Let's switch over to the P.C.
113
322260
2000
اما با کامپیوترمی‌شود. پس به کامپیوتر رجوع کنیم.
05:24
And here it is, figure-ground.
114
324260
4000
و این عکس و پس زمینه است.
05:28
The goal here is to take the pieces on the left
115
328260
3000
هدف در اینجا برداشتن قطعات در شکل چپ
05:31
and make them so they look like the shape on the right.
116
331260
3000
و چیدن آنها است به نحوی که شبیه شکل راست شود.
05:34
And this follows the rules I just said:
117
334260
2000
و این از قوانینی که گفتم پیروی می‌کند:
05:36
any black area that is surrounded by white can be picked up.
118
336260
3000
هر قسمت سیاهی که با قسمت سفید احاطه شده باشد را می‌توان برداشت.
05:39
But that is also true of any white area.
119
339260
2000
اما برای قطعه‌های سفید هم همین طور است.
05:41
So, here we got the white area in the middle,
120
341260
2000
پس٬ این هم قطعه سفید وسطی٬
05:43
and you can pick it up.
121
343260
2000
و می‌توانید آن را بردارید.
05:45
I'll just go one step further.
122
345260
2000
حالا یک گام جلوتر می‌روم.
05:47
So, here is --
123
347260
2000
پس٬ اینجا --
05:49
here is a couple pieces. Move them together,
124
349260
2000
اینجا چندتا تکه هست٬ آنها را با هم تکان دهید٬
05:51
and now this is an active piece.
125
351260
3000
و این یک قطعه فعال است.
05:54
You can really get inside somebody's perception
126
354260
2000
واقعا می‌توانید در ادراک یک نفر نفوذ کنید
05:56
and have them experience something.
127
356260
2000
و تجربه‌ای را به آنها بدهید.
05:58
It's like the old maxim of
128
358260
2000
مثل همان قاعده قدیمی
06:00
"you can tell somebody something
129
360260
2000
«می‌شود چیزی را به کسی گفت
06:02
and show them, but if they do it they really learn it."
130
362260
2000
و نشانش داد٬ اما اگر خودش آن کار را بکند واقعا یاد می‌گیرد.»
06:04
Here is another thing you can do.
131
364260
2000
این یک کار دیگر است که می‌توانید بکنید.
06:06
There is a game called Rush Hour.
132
366260
2000
این یک بازی است به نام «Rush Hour».
06:08
This is one of the true masterpieces in puzzle design
133
368260
2000
این یکی از شاهکارهای حقیقی طراحی پازل است
06:10
besides Rubik's cube.
134
370260
2000
در کنار مکعب روبیک.
06:12
So, here we have a crowded parking lot
135
372260
2000
خوب٬ اینجا یک پارکینگ شلوغ داریم
06:14
with cars all over the place.
136
374260
2000
که ماشین‌ها همه جا هستند.
06:16
The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle.
137
376260
3000
هدف بیرون آوردن ماشین قرمز است. این یک پازل با قطعات لغزنده است.
06:19
It's made by the company Think Fun.
138
379260
2000
این بازی توسط کمپانی «Think Fun» ساخته شده است.
06:21
It's done very well. I love this puzzle.
139
381260
2000
خیلی خوب درست شده. خیلی دوستش دارم.
06:23
Well, let's play one. Here. So, here is a very simple puzzle.
140
383260
3000
خوب٬ بیایید بازی کنیم. این یک پازل خیلی ساده است.
06:26
Well, that's too simple, let's add another piece.
141
386260
2000
خوب٬ زیادی ساده است٬ بیایید یک قطعه دیگر هم اضافه کنیم.
06:28
Okay, so how would you solve this one?
142
388260
2000
خوب. این یکی را چطوری حل می‌کنید؟
06:30
Well, move the blue one out of the way.
143
390260
2000
خوب٬ ماشین آبی را از سر راه ببرید کنار.
06:32
Here, let's make it a little harder. Still pretty easy.
144
392260
2000
حالا بیایید کمی سخت ترش کنیم. هنوز هم ساده است.
06:34
Now we'll make it harder, a little harder.
145
394260
3000
حالا سخت‌ترش می‌کنیم٬ یکم سخت‌تر.
06:37
Now, this one is a little bit trickier.
146
397260
2000
حالا این یک کمی مشکل شد.
06:39
You know? What do you do here?
147
399260
2000
بلدید؟ اینجا چه کار می‌کنید؟
06:41
The first move is going to be what?
148
401260
2000
اول کدام حرکت می‌کند؟
06:43
You're going to move the blue one up in order to get the lavender one to the right.
149
403260
4000
اول باید آبی را بالا ببرید تا بنفش بیاید سمت راست.
06:47
And you can make puzzles like this one that aren't solvable at all.
150
407260
3000
و می‌توانید پازل‌هایی مثل این بسازید که کلا قابل حل نیستند.
06:50
Those four are locked in a pinwheel; you can't get them apart.
151
410260
2000
این چهارتا توی یک حلقه گیر افتادند٬ هیچ جوری نمی‌توانید آنها را جدا کنید.
06:52
I wanted to make a sequel.
152
412260
2000
من می‌خواستم نتیجه‌ای بگیرم.
06:54
I didn't come up with the original idea. But this is another way
153
414260
2000
ایده‌ی اصلی از من نبود. اما این یک روش دیگر است
06:56
I work as an inventor is to create a sequel.
154
416260
3000
که من به عنوان مخترع باعث پیشبرد طرح‌ها شوم.
06:59
I came up with this. This is Railroad Rush Hour.
155
419260
2000
من این را ساختم. این «Railroad Rush Hour» است.
07:01
It's the same basic game except I introduced a new piece,
156
421260
3000
اساسا همان بازی قبلی است فقط من یک قطعه جدید اضافه کرده‌ام٬
07:04
a square piece that can move both horizontally and vertically.
157
424260
3000
قطعه‌ای مربعی که در دو جهت افقی و عمودی حرکت می‌کند.
07:07
In the other game the cars can only move forward and back.
158
427260
3000
در بازی قبلی ماشین‌ها فقط جلو و عقب می‌رفتند.
07:10
Created a whole bunch of levels for it.
159
430260
3000
تعداد زیادی مرحله برای آن درست کردم.
07:13
Now I'm making it available to schools.
160
433260
2000
و حالا آن را در دسترس مدارس قرار داده‌ام.
07:15
And it includes exercises that show you
161
435260
2000
و همچنین شا مل تمرین‌هایی است
07:17
not just how to solve these puzzles,
162
437260
2000
که نه تنها روش حل را آموزش می‌دهند٬
07:19
but how to extract the principles that will let you solve
163
439260
3000
بلکه نحوه پیدا کردن روش‌هایی برای حل مسائلی ریاضی و علوم و سایر زمینه‌ها را هم
07:22
mathematical puzzles or problems in science, other areas.
164
442260
4000
به شما آموزش می‌دهند.
07:26
So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles
165
446260
3000
خوب٬ من خیلی شیفته‌ی این هستم که شما یاد بگیرید چطور پازل خودتان را بسازید
07:29
as well as just me creating them.
166
449260
2000
همانطور که من می‌سازم.
07:31
Garry Trudeau calls himself an investigative cartoonist.
167
451260
3000
گری ترودو خودش را یک کارتونیست تحقیقی می‌خواند.
07:34
You know, he does a lot of research before he writes a cartoon.
168
454260
3000
می‌دنید٬ قبل از این که یک کارتون را بکشد کلی تحقیق می‌کند.
07:37
In Discover Magazine, I'm an investigative puzzle maker.
169
457260
3000
در مجله دیسکاوری٬ من یک طراح پازل تحقیقی هستم.
07:40
I got interested in gene sequencing.
170
460260
2000
من به جایگذاری ژن‌ها علاقه پیدا کردم.
07:42
And I said, "Well, how on Earth can you come up with a sequence
171
462260
3000
و گفتم٬ "خوب٬ چطور ممکن است بشود ترکیبی درست کرد
07:45
of the base pairs in DNA?"
172
465260
3000
که بر اساس جفت‌های DNA باشد؟"
07:48
Cut up the DNA, you sequence individual pieces,
173
468260
2000
DNA را ببرید٬ قطعه‌ها را از هم جدا کنید٬
07:50
and then you look for overlaps,
174
470260
2000
و بعد به دنبال همپوشانی‌ها بگردید٬
07:52
and you basically match them at the edges. And I said,
175
472260
2000
و در واقع گوشه‌های آنها را با هم تطبیق دهید. و من گفتم
07:54
"This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
176
474260
3000
"این شبیه یک پازل جورچین است٬ فقط قطعه‌ها همپوشانی دارند."
07:57
So, here is what I created for Discover Magazine.
177
477260
3000
خوب٬ این چیزی است که برای مجله دیسکاوری درست کردم.
08:00
And it has to be solvable in a magazine.
178
480260
2000
و توی یک مجله باید حتما قابل حل باشد.
08:02
You know, you can't cut out the pieces and move them around.
179
482260
2000
می‌دانید٬ نمی‌توانید قطعه‌ها را ببرید و آنها را حرکت دهید.
08:04
So, here is the nine pieces. And you're supposed to put them into this grid.
180
484260
5000
اینجا نه قطعه هست که باید انها را به این شکل کنار هم قرار دهید.
08:09
And you have to choose pieces that overlap on the edge.
181
489260
3000
و باید قطعاتی را که لبه‌هایشان همپوشانی دارند انتخاب کنید.
08:12
There is only one solution. It's not that hard.
182
492260
2000
فقط یک راه حل دارد. آنقدر هم سخت نیست.
08:14
But it takes some persistence.
183
494260
2000
اما به کمی مقاومت احتیاج دارد.
08:16
And when you're done, it makes this design,
184
496260
2000
و وقتی تمام شود٬ این می‌شود٬
08:18
which, if you squint, is the word "helix."
185
498260
5000
که اگر چشمتان را چپ کنید کلمه «helix» را می‌بینید.
08:23
So, that's the form of the puzzle coming out of the content,
186
503260
3000
پس این نمونه‌ای از پازل بود که دارای محتوا است٬
08:26
rather than the other way around.
187
506260
2000
نسبت به مدل‌های معمول دیگر.
08:28
Here is a couple more. Here is a physics-based puzzle.
188
508260
3000
این هم چندتای دیگر. این یک پازل بر اساس فیزیک است.
08:31
Which way will these fall?
189
511260
2000
این‌ها از کدام طرف می‌افتند؟
08:33
One of these weighs 50 pounds, 30 pounds and 10 pounds.
190
513260
3000
یکی از این‌ها ۲۵ کیلو٬ یکی ۱۵ کیلو و دیگری ۵ کیلوگرم وزن دارند.
08:36
And depending on which one weighs which amount,
191
516260
2000
و بر اساس اینکه کدام چقدر وزن دارد
08:38
they'll fall different directions.
192
518260
2000
در جهات مختلفی سقوط می‌کند.
08:40
And here is a puzzle based on color mixing.
193
520260
2000
و این هم یک پازل بر اساس ترکیب رنگ‌ها.
08:42
I separated this image into cyan, magenta, yellow, black,
194
522260
3000
من رنگ‌های فیروزه‌ای٬ ارغوانی٬ زرد و سیاه را از این تصویر جدا کرده‌ام.
08:45
the basic printing colors, and then mixed up the separations,
195
525260
2000
و بعد ترکیب را با هم مخلوط کرده‌ام٬
08:47
and you get these peculiar pictures.
196
527260
2000
و این تصاویر مجزا ایجاد شده‌اند.
08:49
Which separations were mixed up to make those pictures?
197
529260
3000
کدام رنگ‌ها در هر تصویر با هم مخلوط شده‌اند؟
08:52
Gets you thinking about color.
198
532260
2000
شما را به فکر کردن درباره رنگ وامی‌دارد.
08:54
Finally, what I'm doing now. So, ShuffleBrain.com,
199
534260
3000
در نهایت٬ کاری که الان می‌کنم. ShuffleBrain.com ٬
08:57
website you can go visit, I joined up with my wife, Amy-Jo Kim.
200
537260
4000
وبسایتی که می‌توانید به آن سر یزنید٬ من و همسرم امی-جو کیم با هم کار کرده‌ایم.
09:01
She could easily be up here giving a talk about her work.
201
541260
3000
او هم به راحتی می‌توانست بیاید بالا و یک سخنرانی درباره کار خودش ارائه بدهد.
09:04
So, we're making smart games for social media.
202
544260
2000
خوب٬ ما داریم بازی‌های هوش برای فضای مجازی درست می‌کنیم.
09:06
I'll explain what that means. We're looking at three trends.
203
546260
4000
توضیح می‌دهم که یعنی چی. ما سه روند را در پیش داریم.
09:10
This is what's going on in the games industry right now.
204
550260
3000
این اتفاقی است که الان در صنعت بازی درحال وقوع است.
09:13
First of all, you know, for a long time
205
553260
3000
اول از همه٬ می‌دانید٬ برای مدت زیادی
09:16
computer games meant things like "Doom,"
206
556260
2000
بازی‌های کامپیوتری به معنی چیزی شبیه بازی «دوم» بودند٬
09:18
where you're going around shooting things, very violent games, very fast,
207
558260
3000
به اطراف حرکت می‌کنید و شلیک می‌کنید٬ بازی‌هایی بسیار خشن٬ بسیار تند٬
09:21
aimed at teenage boys. Right? That's who plays computer games.
208
561260
3000
که بچه‌های نوجوان را هدف می‌گیرد. درسته؟ آنها هستند که بازی کامپیوتری می‌کنند.
09:24
Well, guess what? That's changing.
209
564260
2000
خوب٬ حدس می‌زنید؟ این در حال تغییر است.
09:26
"Bejeweled" is a big hit. It was the game that really broke open
210
566260
2000
بازی «بیجولد» یک کار بزرگ است. این در واقع بازی بود که
09:28
what's called casual games.
211
568260
3000
مفهوم بازی غیر جدی را ایجاد کرد.
09:31
And the main players are over 35, and are female.
212
571260
4000
و اکثر بازی کننده‌ها بالا ۳۵ سال دارند و زن هستند.
09:35
Then recently "Rock Band" has been a big hit.
213
575260
2000
اخیرا هم بازی «راک بند» کار بزرگی بود.
09:37
And it's a game you play with other people.
214
577260
2000
و این بازی است که با دیگران انجام می‌دهید.
09:39
It's very physical. It looks nothing like a traditional game.
215
579260
3000
خیلی فیزیکی است. اصلا هم شبیه بازی‌های سنتی نیست.
09:42
This is what's becoming the dominant form of electronic gaming.
216
582260
4000
این چیزی است که دارد به گونه‌ی غالب بازی‌های الکترونیکی تبدیل می‌شود.
09:46
Now, within that there is some interesting things happening.
217
586260
2000
حالا٬ با وجود آن اتفاقات جالبی در حال وقوع هستند.
09:48
There is also a trend towards games that are good for you.
218
588260
3000
همچنین بازی‌هایی ساخته شده‌اند که برایتان خوب هستند.
09:51
Why? Well, we aging Boomers,
219
591260
2000
چرا؟ خوب٬ نسل بزرگسال٬
09:53
Baby Boomers, we're eating our healthy food,
220
593260
3000
نسل خردسالان٬ غذای خوب می‌خوریم٬
09:56
we're exercising. What about our minds?
221
596260
2000
ورزش می‌کنیم. در مورد ذهنمان چطور؟
09:58
Oh no, our parents are getting Alzheimer's. We better do something.
222
598260
4000
اوه نه٬ والدینمان دارند آلزایمر می‌گیرند. بهتر است یک کاری بکنیم.
10:02
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's.
223
602260
4000
مشخص شده که جدول حل کردن می‎‌تواند مقداری از آثار آلزایمر را از بین ببرد.
10:06
So, we got games like "Brain Age" coming out for the Nintendo DS, huge hit.
224
606260
5000
خوب٬ بازی‌هایی مثل «Brain Age» هستند که برای Nintendo DS به بازار آمده‌اند٬
10:11
A lot of people do Sudoku. In fact some doctors prescribe it.
225
611260
4000
خیلی‌ها سودوکو حل می‌کنند. در واقع بعضی پزشکان هم تجویز می‌کنند.
10:15
And then there is social media, and what's happening on the Internet.
226
615260
3000
و بعد هم شبکه‌های اجتماعی هستند٬ و اتفاقاتی که در اینترنت رخ می‌دهد.
10:18
Everybody now considers themselves a creator,
227
618260
3000
الان هرکسی خود را سازنده می‌داند٬
10:21
and not just a viewer.
228
621260
2000
و نه تنها نظاره گر.
10:23
And what does this add up to?
229
623260
2000
و این به چه چیزی منجر می‌شود؟
10:25
Here is what we see coming.
230
625260
2000
این آن چیزی است که در حال اتفاق افتادن است.
10:27
It's games that fit into a healthy lifestyle.
231
627260
3000
بازی‌هایی هستند که برای یک زندگی سالم ساخته شده‌اند.
10:30
They're part of your life. They're not necessarily a separate thing.
232
630260
3000
بخشی از زندگی شما هستند. لزوما چیزهای جدایی نیستند.
10:33
And they are both, something that is good for you, and they're fun.
233
633260
3000
و هردو این‌ها هستند٬ چیزی که برایتان خوب است و سرگرم کننده هم هست.
10:36
I'm a puzzle guy. My wife is an expert in social media.
234
636260
3000
من پازل می‌سازم. همسرم هم متخصص شبکه‌های اجتماعی است.
10:39
And we decided to combine our skills.
235
639260
2000
و ما تصمیم گرفتیم توانی‌هایمان را ترکیب کنیم.
10:41
Our first game is called "Photo Grab." The game takes about a minute and 20 seconds.
236
641260
3000
بازی اول ما «Photo Grab» نام دارد. بازی حدود یک دقیقه و ۲۰ ثانیه طول می‌کشد.
10:44
This is your first time playing my game. Okay.
237
644260
2000
این اولین بار است که بازی من را انجام می‌دهید٬ خوب.
10:46
Let's see how well we can do. There are three images.
238
646260
3000
ببینیم چقدر خوب می‌توانیم بازی کنیم. سه عکس اینجا است.
10:49
And we have 24 seconds each.
239
649260
2000
و هرکدام ۲۴ ثانیه داریم.
10:51
Where is that?
240
651260
2000
کجا است؟
10:53
I'll play as fast as I can.
241
653260
2000
هر چه بتوانم سریع بازی می‌کنم.
10:55
But if you can see it, shout out the answer.
242
655260
3000
اما اگر توانستید ببینید٬ پاسخ را فریاد بزنید.
10:58
You get more -- Down, okay, yeah where is that?
243
658260
3000
بیشتر گرفتید -- پایین٬ آره٬ خوب کجاست؟
11:01
Oh, yeah. There, okay. J-O and --
244
661260
4000
آهان. آنجا٬ خیلی خوب٬ J-O و --
11:05
I guess that's that part. We got the bow. That bow helps.
245
665260
3000
فکر کنم اون قسمت٬ آرشه را داریم٬ اون آرشه کمک کرد.
11:08
That's his hair. You get a lot of figure-ground problems.
246
668260
3000
این موهاشه. تعداد زیادی معمای عکس و پس زمینه هست.
11:11
Yeah, that one is easy. Okay. So, ahhh! Okay on to the next one.
247
671260
5000
آره٬ این ساده بود. خوب٬ اههه! بریم عکس بعدی.
11:16
Okay, so that's the lens.
248
676260
2000
خوب٬ لنز هست٬
11:18
Anybody?
249
678260
2000
کسی نمی‌بینه؟
11:20
Looks like a black shape. So, where is that?
250
680260
3000
شبیه یک چیز سیاه. خوب٬ کجا؟
11:23
That's the corner of the whole thing.
251
683260
3000
گوشه‌ی تصویر.
11:26
Yeah, I've played this image before,
252
686260
2000
آره٬ من قبلا این عکس را بازی کردم٬
11:28
but even when I make up my own puzzles --
253
688260
2000
اما حتی وقتی من پازل‌های خودم را درست می‌کنم --
11:30
and you can put your own images in here.
254
690260
2000
و شما هم می‌توانید عکس خودتان را اینجا بگذارید.
11:32
And we have people all over the world doing that now.
255
692260
4000
و عده زیادی در سراسر دنیا الان مشغول همین کار هستند.
11:36
There we are. Visit ShuffleBrain.com
256
696260
2000
این هم از این. از سایت SuffleBrain.com دیدن کنید
11:38
if you want to try it yourself. Thank you.
257
698260
2000
اگر دوست داشتید خودتان امتحان کنید. متشکرم.
11:40
(Applause)
258
700260
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7