Talks Scott Kim takes apart the art of puzzles

46,034 views ・ 2009-12-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Arne Van Antwerpen Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
For the last 20 years I've been designing puzzles.
0
15260
4000
De afgelopen 20 jaar heb ik puzzels ontworpen.
00:19
And I'm here today to give you
1
19260
5000
Ik ben hier vandaag om jullie
00:24
a little tour, starting from the very first puzzle I designed,
2
24260
2000
een kleine tour te geven, van de allereerste puzzel die ik maakte,
00:26
through what I'm doing now.
3
26260
2000
tot wat ik nu aan het doen ben.
00:28
I've designed puzzles for books, printed things.
4
28260
3000
Ik heb puzzels gemaakt voor boeken, dingen op papier.
00:31
I'm the puzzle columnist for Discover Magazine.
5
31260
2000
Ik ben de puzzelcolumnist voor Discover Magazine.
00:33
I've been doing that for about 10 years.
6
33260
2000
Dat doe ik nu al zo'n 10 jaar lang.
00:35
I have a monthly puzzle calendar.
7
35260
2000
Ik heb een maandelijkse puzzelkalender.
00:37
I do toys. The bulk of my work is in computer games.
8
37260
3000
Ik maak speelgoed. Het meeste van mijn werk zit in computerspellen.
00:40
I did puzzles for "Bejeweled."
9
40260
2000
Ik maakte puzzels voor Bejeweled.
00:42
(Applause)
10
42260
1000
(Applaus)
00:43
I didn't invent "Bejeweled." I can't take credit for that.
11
43260
2000
Ik heb Bejeweled niet uitgevonden. Die eer kan ik niet opstrijken.
00:45
So, very first puzzle,
12
45260
3000
Mijn allereerste puzzel:
00:48
sixth grade, my teacher said,
13
48260
2000
zesde leerjaar. Mijn leraar zei:
00:50
"Oh, let's see, that guy, he likes to make stuff.
14
50260
2000
"Oh, eens kijken, die jongen, die maakt graag dingen.
00:52
I'll have him cut out letters out of construction paper
15
52260
3000
Ik ga hem letters uit bouwpapier laten knippen
00:55
for the board."
16
55260
3000
voor op het bord."
00:58
I thought this was a great assignment.
17
58260
2000
Ik vond dit een fantastische opdracht.
01:00
And so here is what I came up with. I start fiddling with it.
18
60260
3000
Dit maakte ik ervan. Ik begon er mee te spelen.
01:03
I came up with this letter. This is a letter of the alphabet
19
63260
3000
Ik maakte deze letter. Dit is een letter van het alfabet
01:06
that's been folded just once.
20
66260
2000
die slechts een keer gevouwen is.
01:08
The question is, which letter is it if I unfold it?
21
68260
5000
De vraag is: welke letter is het als ik ze ontvouw?
01:13
One hint: It's not "L."
22
73260
2000
Een hint: het is geen "L"
01:15
(Laughter)
23
75260
2000
(Gelach)
01:17
It could be an "L," of course.
24
77260
2000
Het kon een "L" zijn, natuurlijk.
01:19
So, what else could it be?
25
79260
2000
Dus, wat kan het nog meer zijn?
01:21
Yeah, a lot of you got it.
26
81260
3000
Ja, heel wat van jullie hebben het.
01:24
Oh yeah. So, clever thing.
27
84260
3000
Oh ja. Zeer goed.
01:27
Now, that was my first puzzle. I got hooked.
28
87260
2000
Nou, dat was mijn eerste puzzel. Ik geraakte eraan verslaafd.
01:29
I created something new, I was very excited
29
89260
4000
Ik maakte iets nieuws. Ik was heel opgewonden
01:33
because, you know, I'd made crossword puzzles,
30
93260
2000
omdat ik kruiswoordpuzzels had gemaakt,
01:35
but that's sort of like filling in somebody else's matrix.
31
95260
3000
maar dat is zoiets als het rooster van iemand anders invullen.
01:38
This was something really original. I got hooked.
32
98260
2000
Dit was iets heel origineels. Ik was er weg van.
01:40
I read Martin Gardner's columns in Scientific American.
33
100260
3000
Ik las Martin Gardners columns in Scientific American.
01:43
Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that.
34
103260
4000
Ging voort, en besliste uiteindelijk me er voltijds op toe te leggen.
01:47
Now, I should pause and say, what do I mean by puzzle?
35
107260
3000
Even halt houden om te zeggen wat ik bedoel met puzzel.
01:50
A puzzle is a problem that is fun to solve
36
110260
3000
Een puzzel is een vraagstuk dat leuk is om op te lossen
01:53
and has a right answer.
37
113260
2000
en een juist antwoord heeft.
01:55
"Fun to solve," as opposed to everyday problems,
38
115260
4000
"Leuk om op te lossen," in tegenstelling tot alledaagse vraagstukken,
01:59
which, frankly, are not very well-designed puzzles.
39
119260
3000
die, eerlijk gezegd, slecht ontworpen puzzels zijn.
02:02
You know, they might have a solution.
40
122260
2000
Ze mogen dan wel een oplossing hebben.
02:04
It might take a long time. Nobody wrote down the rules clearly.
41
124260
3000
Het kan lang duren. Niemand schreef de regels duidelijk neer.
02:07
Who designed this?
42
127260
2000
Wie ontwierp dit?
02:09
It's like, you know, life is not a very well-written story
43
129260
2000
Het is net zoals het leven een niet zo goed geschreven verhaal is.
02:11
so we have to hire writers to make movies.
44
131260
3000
Daarom moeten we schrijvers inhuren om films te maken.
02:14
Well, I take everyday problems, and I make puzzles out of them.
45
134260
3000
Wel, ik neem alledaagse vraagstukken en ik maak er puzzels van.
02:17
And "right answer," of course there might be more than one right answer;
46
137260
3000
"Juist antwoord": natuurlijk mag er ook meer dan een antwoord zijn,
02:20
many puzzles have more than one.
47
140260
2000
vele puzzels hebben er meer dan een.
02:22
But as opposed to a couple other forms of play,
48
142260
2000
Maar dat is niet zo voor een paar andere vormen van spel,
02:24
toys and games --
49
144260
2000
speelgoed en spellen.
02:26
by toy I mean, something you play with that doesn't have a particular goal.
50
146260
3000
Met speelgoed bedoel ik iets waar je mee speelt en dat niet echt een specifiek doel heeft.
02:29
You can create one out of Legos.
51
149260
2000
Je kan er een maken uit Lego.
02:31
You know, you can do anything you want.
52
151260
2000
Je kan doen wat je maar wil.
02:33
Or competitive games like chess where,
53
153260
3000
Of competitieve spellen zoals schaken, waar
02:36
well, you're not trying to solve ... You can make a chess puzzle,
54
156260
3000
je niet probeert iets op te lossen... Je kan een schaakpuzzel maken,
02:39
but the goal really is to beat another player.
55
159260
5000
maar het doel is eigenlijk om de andere speler te verslaan.
02:44
I consider that puzzles are an art form.
56
164260
2000
Ik vind dat puzzels een kunstvorm zijn.
02:46
They're very ancient. It goes back as long as there is written history.
57
166260
3000
Ze zijn zeer oud. Ze gaan terug zolang er geschreven geschiedenis is.
02:49
It's a very small form, like a joke,
58
169260
2000
Het is een kleine vorm, zoals een grap,
02:51
a poem, a magic trick or a song, very compact form.
59
171260
4000
een gedicht, een goocheltruc of een lied, een zeer compacte vorm.
02:55
At worst, they're throwaways, they're for amusement.
60
175260
3000
Op hun slechtst zijn het wegwerpproducten, voor het plezier.
02:58
But at best they can reach for something more
61
178260
3000
Maar op hun best zijn ze iets veel groters
03:01
and create a memorable impression.
62
181260
2000
en maken ze een blijvende indruk.
03:03
The progression of my career that you'll see
63
183260
2000
De voortgang van mijn carrière die je zal zien,
03:05
is looking for creating puzzles that have a memorable impact.
64
185260
4000
draait om het creëren van puzzels die een blijvende indruk nalaten.
03:09
So, one thing I found early on, when I started doing computer games,
65
189260
3000
Wat ik al snel ontdekte, toen ik computerspellen begon te maken,
03:12
is that I could create puzzles that will alter your perception.
66
192260
3000
is dat ik puzzels kon maken die je waarneming konden veranderen.
03:15
I'll show you how. Here is a famous one.
67
195260
3000
Ik zal je laten zien hoe. Hier is een beroemde puzzel.
03:18
So, it's two profiles in black, or a white vase in the middle.
68
198260
3000
Het zijn twee schaduwen in het zwart, of een witte vaas in het midden.
03:21
This is called a figure-ground illusion.
69
201260
2000
Dit is wat ze een achtergrond-figuur illusie noemen.
03:23
The artist M.C. Escher exploited that
70
203260
2000
De kunstenaar M.C.Escher gebruikte dat
03:25
in some of his wonderful prints.
71
205260
2000
in sommige van zijn wondermooie figuren.
03:27
Here we have "Day and Night."
72
207260
2000
Hier hebben we Dag en Nacht.
03:29
Here is what I did with figure and ground.
73
209260
3000
Dit is wat ik deed met figuur en achtergrond.
03:37
So, here we have "figure" in black.
74
217260
2000
Hier hebben we een "figuur" in het zwart.
03:39
Here we have "figure" in white.
75
219260
2000
Hier hebben we een "figuur" in het wit.
03:41
And it's all part of the same design.
76
221260
3000
En het maakt allemaal deel uit van hetzelfde ontwerp.
03:44
The background to one is the other.
77
224260
2000
De achtergrond van de een is de ander.
03:46
Originally I tried to do the words "figure" and "ground."
78
226260
2000
Initieel probeerde ik de woorden "figure" en "ground".
03:48
But I couldn't do that, I realized. I changed the problem.
79
228260
3000
Maar dat kon ik niet, realiseerde ik me. Ik veranderde het vraagstuk.
03:51
It's all "figure."
80
231260
2000
Het is één en al "figuur".
03:53
(Laughter)
81
233260
2000
(Gelach)
03:55
A few other things. Here is my name.
82
235260
3000
Enkele andere dingen. Hier is mijn naam.
03:58
And that turns into the title of my first book, "Inversions."
83
238260
5000
Die verandert in de titel van mijn eerste boek, "Inversies".
04:03
These sorts of designs now go by the word "ambigram."
84
243260
4000
Deze soort van ontwerpen dragen nu de naam "ambigram".
04:07
I'll show you just a couple others. Here we have
85
247260
2000
Ik zal je er enkele andere laten zien. Hier hebben we
04:09
the numbers one through 10, the digits zero through nine, actually.
86
249260
3000
de nummers een tot tien, de cijfers nul tot negen, eigenlijk.
04:12
Each letter here is one of these digits.
87
252260
3000
Elke letter hier is een van deze cijfers.
04:15
Not strictly an ambigram in the conventional sense.
88
255260
3000
Niet echt een ambigram in de conventionele zin van het woord.
04:18
I like pushing on what an ambigram can mean.
89
258260
3000
Ik houd ervan om de grenzen het ambigram te verleggen.
04:21
Here's the word "mirror." No, it's not the same upside-down.
90
261260
2000
Hier is het woord "spiegel." Nee, het is niet hetzelfde ondersteboven.
04:23
It's the same this way.
91
263260
4000
Het is hetzelfde op deze manier.
04:27
And a marvelous fellow from the Media Lab
92
267260
2000
Een fantastische kerel van het Media Lab,
04:29
who just got appointed head of RISD, is John Maeda.
93
269260
4000
die juist tot hoofd van de RISD benoemd is, is John Maeda.
04:33
And so I did this for him. It's sort of a visual canon.
94
273260
4000
Ik maakte dit voor hem. Het is een soort van visueel kanon.
04:37
(Laughter)
95
277260
1000
(Gelach)
04:40
And recently in Magic magazine
96
280260
5000
Recent heb ik in het magazine "Magic"
04:45
I've done a number of ambigrams on magician's names.
97
285260
2000
een aantal ambigrammen gemaakt met de namen van magiërs.
04:47
So here we have Penn and Teller, same upside-down.
98
287260
5000
Hier hebben we Penn en Teller, dezelfde ondersteboven.
04:52
This appears in my puzzle calendar.
99
292260
3000
Dit verschijnt in mijn puzzelkalender.
04:55
Okay, let's go back to the slides.
100
295260
2000
Oké, laten we teruggaan naar de dia's.
04:57
Thank you very much.
101
297260
2000
Jullie zijn erg bedankt.
04:59
Now, those are fun to look at.
102
299260
2000
Deze zijn leuk om naar te kijken.
05:01
Now how would you do it interactively?
103
301260
3000
Hoe doe je dat interactief?
05:04
For a while I was an interface designer.
104
304260
2000
Ik was een tijdje interface-ontwerper.
05:06
And so I think a lot about interaction.
105
306260
2000
Dus dacht ik veel na over interactie.
05:08
Well, let's first of all simplify the vases illusion,
106
308260
2000
Wel, laten we allereerst de vasen-illusie vergemakkelijken.
05:10
make the thing on the right.
107
310260
2000
Maak het ding op de rechterkant.
05:12
Now, if you could pick up the black vase,
108
312260
2000
Als je nu de zwarte vaas kon oppakken,
05:14
it would look like the figure on top.
109
314260
2000
zou ze op de bovenste figuur lijken.
05:16
If you could pick up the white area,
110
316260
2000
Als je het witte deel kon oppakken,
05:18
it would look like the figure on the bottom.
111
318260
2000
zou het lijken op de onderste figuur.
05:20
Well, you can't do that physically,
112
320260
2000
Je kan dat niet lichamelijk doen,
05:22
but on a computer you can do it. Let's switch over to the P.C.
113
322260
2000
maar een computer kan het. Laten we overschakelen naar de PC.
05:24
And here it is, figure-ground.
114
324260
4000
Hier is het, achtergrond-figuur.
05:28
The goal here is to take the pieces on the left
115
328260
3000
Het doel hier is om de stukken links op te nemen
05:31
and make them so they look like the shape on the right.
116
331260
3000
en ze te maken zodat ze lijken op de vorm rechts.
05:34
And this follows the rules I just said:
117
334260
2000
Dit volgt de regels die ik daarnet vermeldde:
05:36
any black area that is surrounded by white can be picked up.
118
336260
3000
elke zwart vlak dat omgeven is door wit, kan worden opgepakt.
05:39
But that is also true of any white area.
119
339260
2000
Maar dat is ook zo voor alle witte vlakken.
05:41
So, here we got the white area in the middle,
120
341260
2000
Hier hebben we een wit vlak in het midden,
05:43
and you can pick it up.
121
343260
2000
en we kunnen het oppakken.
05:45
I'll just go one step further.
122
345260
2000
Ik ga nog een stapje verder.
05:47
So, here is --
123
347260
2000
Hier is --
05:49
here is a couple pieces. Move them together,
124
349260
2000
hier zijn een paar stukken. Beweeg ze samen,
05:51
and now this is an active piece.
125
351260
3000
en je krijgt een actief stukje.
05:54
You can really get inside somebody's perception
126
354260
2000
Je kan echt in iemands waarneming gaan
05:56
and have them experience something.
127
356260
2000
en hen dingen laten ondergaan.
05:58
It's like the old maxim of
128
358260
2000
Het is zoals het oude gezegde
06:00
"you can tell somebody something
129
360260
2000
"je kan iemand iets zeggen
06:02
and show them, but if they do it they really learn it."
130
362260
2000
en het hun laten zien, maar als ze het doen, dan pas leren ze het."
06:04
Here is another thing you can do.
131
364260
2000
Hier is nog iets dat je kan doen.
06:06
There is a game called Rush Hour.
132
366260
2000
Er bestaat een spel genaamd Rush Hour.
06:08
This is one of the true masterpieces in puzzle design
133
368260
2000
Het is een van de echte meesterwerken in puzzelontwerpen,
06:10
besides Rubik's cube.
134
370260
2000
naast Rubiks kubus.
06:12
So, here we have a crowded parking lot
135
372260
2000
Hier hebben we een vol parkeerterrein,
06:14
with cars all over the place.
136
374260
2000
met overal auto's.
06:16
The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle.
137
376260
3000
Het doel is de rode auto eruit te krijgen. Het is een verschuivende blokkenpuzzel.
06:19
It's made by the company Think Fun.
138
379260
2000
Het is gemaakt door de firma Think Fun.
06:21
It's done very well. I love this puzzle.
139
381260
2000
Het is zeer goed gemaakt. Ik vind dit een leuke puzzel.
06:23
Well, let's play one. Here. So, here is a very simple puzzle.
140
383260
3000
Weet je wat, laten we er een doen. Hier. Dit is een heel simpele puzzel.
06:26
Well, that's too simple, let's add another piece.
141
386260
2000
Hm, die is te simpel, laten we een stuk toevoegen.
06:28
Okay, so how would you solve this one?
142
388260
2000
Oké, hoe zou je deze oplossen?
06:30
Well, move the blue one out of the way.
143
390260
2000
Wel, laten we de blauwe uit de weg doen.
06:32
Here, let's make it a little harder. Still pretty easy.
144
392260
2000
We zullen het nog wat moeilijker maken. Nog steeds gemakkelijk.
06:34
Now we'll make it harder, a little harder.
145
394260
3000
Nu maken we het nog moeilijker, een beetje moeilijker.
06:37
Now, this one is a little bit trickier.
146
397260
2000
Deze is een beetje lastiger.
06:39
You know? What do you do here?
147
399260
2000
Weet jij het? Wat doe je hier?
06:41
The first move is going to be what?
148
401260
2000
Wat is de eerste beweging?
06:43
You're going to move the blue one up in order to get the lavender one to the right.
149
403260
4000
Je gaat dat blauwe stuk een omhoog doen om de lavendelkleurige een naar rechts te doen.
06:47
And you can make puzzles like this one that aren't solvable at all.
150
407260
3000
Je kan ook puzzels maken zoals deze, die niet oplosbaar zijn.
06:50
Those four are locked in a pinwheel; you can't get them apart.
151
410260
2000
Deze vier zijn opgesloten in een wiel. Je kan ze niet van elkaar krijgen.
06:52
I wanted to make a sequel.
152
412260
2000
Ik wou een vervolg maken.
06:54
I didn't come up with the original idea. But this is another way
153
414260
2000
Ik heb het originele idee niet uitgevonen. Maar dit is een andere manier:
06:56
I work as an inventor is to create a sequel.
154
416260
3000
ik werk als uitvinder om een vervolg te maken.
06:59
I came up with this. This is Railroad Rush Hour.
155
419260
2000
Ik kwam hiermee. Dit is Railroad Rush Hour.
07:01
It's the same basic game except I introduced a new piece,
156
421260
3000
Het is hetzelfde basisspel, behalve dat stuk dat ik er heb bijgevoegd,
07:04
a square piece that can move both horizontally and vertically.
157
424260
3000
een vierkant stuk dat horizontaal en verticaal kan bewegen.
07:07
In the other game the cars can only move forward and back.
158
427260
3000
In het andere spel kunnen de auto's alleen voor- en achteruit bewegen.
07:10
Created a whole bunch of levels for it.
159
430260
3000
Ik heb er een hele hoop van opgaven voor gemaakt.
07:13
Now I'm making it available to schools.
160
433260
2000
Nu ben ik het voor scholen klaar aan het maken.
07:15
And it includes exercises that show you
161
435260
2000
Het bevat oefeningen die je
07:17
not just how to solve these puzzles,
162
437260
2000
niet alleen laten zien hoe de puzzels op te lossen zijn,
07:19
but how to extract the principles that will let you solve
163
439260
3000
maar hoe je de principes er uit moet halen, waarmee
07:22
mathematical puzzles or problems in science, other areas.
164
442260
4000
wiskundepuzzels of wetenschappelijke vraagstukken kan oplossen.
07:26
So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles
165
446260
3000
Ik hoop jullie te leren hoe je je eigen puzzels kan maken,
07:29
as well as just me creating them.
166
449260
2000
zoals ik de mijne maak.
07:31
Garry Trudeau calls himself an investigative cartoonist.
167
451260
3000
Gary Trudeau noemt zichzelf een onderzoekende cartoontekenaar.
07:34
You know, he does a lot of research before he writes a cartoon.
168
454260
3000
Hij doet veel onderzoek voor hij een cartoon maakt.
07:37
In Discover Magazine, I'm an investigative puzzle maker.
169
457260
3000
In Discover Magazine ben ik een onderzoekende puzzelmaker.
07:40
I got interested in gene sequencing.
170
460260
2000
Ik geraakte geïnteresseerd in genetische sequentie.
07:42
And I said, "Well, how on Earth can you come up with a sequence
171
462260
3000
Ik zei: "Maar hoe kan je in godsnaam aan een sequentie geraken
07:45
of the base pairs in DNA?"
172
465260
3000
van de basenparen in DNA?"
07:48
Cut up the DNA, you sequence individual pieces,
173
468260
2000
Snij het DNA in stukken, maak de sequentie van de individuele stukken,
07:50
and then you look for overlaps,
174
470260
2000
zoek dan overlappende stukken,
07:52
and you basically match them at the edges. And I said,
175
472260
2000
en vergelijk je ze aan de uiteinden. En ik zei:
07:54
"This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
176
474260
3000
"Dit is zoals een legpuzzel, behalve dan dat de stukken overlappen."
07:57
So, here is what I created for Discover Magazine.
177
477260
3000
Dit is wat ik maakte voor Discover Magazine.
08:00
And it has to be solvable in a magazine.
178
480260
2000
Het moet oplosbaar zijn in een magazine.
08:02
You know, you can't cut out the pieces and move them around.
179
482260
2000
Je kan de stukken niet uitknippen en verleggen.
08:04
So, here is the nine pieces. And you're supposed to put them into this grid.
180
484260
5000
Dus hier zijn negen stukken. Het is de bedoeling ze in dit rooster te leggen.
08:09
And you have to choose pieces that overlap on the edge.
181
489260
3000
Je moet de stukken kiezen die overlappen aan het uiteinde.
08:12
There is only one solution. It's not that hard.
182
492260
2000
Er is maar een oplossing. Het is niet zo moeilijk.
08:14
But it takes some persistence.
183
494260
2000
Maar het vraagt wat doorzetten.
08:16
And when you're done, it makes this design,
184
496260
2000
Als je klaar bent, geeft het dit ontwerp,
08:18
which, if you squint, is the word "helix."
185
498260
5000
dat, als je loenst, het woord "helix" geeft.
08:23
So, that's the form of the puzzle coming out of the content,
186
503260
3000
Dus hier komt de vorm van de puzzel voort uit de inhoud,
08:26
rather than the other way around.
187
506260
2000
in plaats van andersom.
08:28
Here is a couple more. Here is a physics-based puzzle.
188
508260
3000
Hier zijn er nog een paar. Dit is een op fysica gebaseerde puzzel.
08:31
Which way will these fall?
189
511260
2000
Naar waar zullen ze vallen?
08:33
One of these weighs 50 pounds, 30 pounds and 10 pounds.
190
513260
3000
Ze wegen ieder 25 kg of 15kg of 10 kg.
08:36
And depending on which one weighs which amount,
191
516260
2000
Afhankelijk van hoeveel elk weegt,
08:38
they'll fall different directions.
192
518260
2000
vallen ze in verschillende richtingen.
08:40
And here is a puzzle based on color mixing.
193
520260
2000
Hier is een puzzel die gebaseerd is op kleurmengelingen.
08:42
I separated this image into cyan, magenta, yellow, black,
194
522260
3000
Ik ontleedde dit beeld in cyaan, magentarood, geel en zwart,
08:45
the basic printing colors, and then mixed up the separations,
195
525260
2000
de basiskleuren om te printen. Als je de afzonderlijke beelden vermengt,
08:47
and you get these peculiar pictures.
196
527260
2000
krijg je deze rare figuren.
08:49
Which separations were mixed up to make those pictures?
197
529260
3000
Welke lagen werden vermengd om deze figuren te maken?
08:52
Gets you thinking about color.
198
532260
2000
Dat laat je nadenken over kleur.
08:54
Finally, what I'm doing now. So, ShuffleBrain.com,
199
534260
3000
Tot slot mijn huidige project, ShuffleBrain.com,
08:57
website you can go visit, I joined up with my wife, Amy-Jo Kim.
200
537260
4000
een website die ik opstartte met mijn vrouw, Amy-Jo Kim.
09:01
She could easily be up here giving a talk about her work.
201
541260
3000
Ze had hier gemakkelijk een praatje kunnen houden over haar werk.
09:04
So, we're making smart games for social media.
202
544260
2000
We maken mooie spellen voor de sociale media.
09:06
I'll explain what that means. We're looking at three trends.
203
546260
4000
Ik zal je uitleggen wat dat betekent. We bekijken drie trends.
09:10
This is what's going on in the games industry right now.
204
550260
3000
Dat is waar het vandaag om gaat in de spelletjesindustrie.
09:13
First of all, you know, for a long time
205
553260
3000
Ten eerste: lange tijd
09:16
computer games meant things like "Doom,"
206
556260
2000
betekenden computerspellen dingen zoals Doom,
09:18
where you're going around shooting things, very violent games, very fast,
207
558260
3000
waar je al schietend rondwandelt, heel gewelddadige spellen, zeer snel,
09:21
aimed at teenage boys. Right? That's who plays computer games.
208
561260
3000
gericht op tienerjongens. Oké? Dat zijn de spelers van computerspellen.
09:24
Well, guess what? That's changing.
209
564260
2000
Wat denk je dat er gaande is? Dat is aan het veranderen.
09:26
"Bejeweled" is a big hit. It was the game that really broke open
210
566260
2000
Bejeweled is een grote hit. Het was het spel dat
09:28
what's called casual games.
211
568260
3000
de zogenaamde gelegenheidsspellen helemaal openbrak.
09:31
And the main players are over 35, and are female.
212
571260
4000
De meeste spelers zijn vrouwen boven de 35.
09:35
Then recently "Rock Band" has been a big hit.
213
575260
2000
Rock Band is pas een hit geweest.
09:37
And it's a game you play with other people.
214
577260
2000
Het is een spel dat je met andere mensen speelt.
09:39
It's very physical. It looks nothing like a traditional game.
215
579260
3000
Het is heel fysiek. Het lijkt in niets op een traditioneel spel.
09:42
This is what's becoming the dominant form of electronic gaming.
216
582260
4000
Dit is de dominante vorm van elektronisch spelen aan het worden.
09:46
Now, within that there is some interesting things happening.
217
586260
2000
Daarbinnen zijn een aantal interessante dingen aan het gebeuren.
09:48
There is also a trend towards games that are good for you.
218
588260
3000
Er is ook een trend richting spellen die goed voor je zijn.
09:51
Why? Well, we aging Boomers,
219
591260
2000
Waarom? Wel, we zijn ouder wordende Boomers
09:53
Baby Boomers, we're eating our healthy food,
220
593260
3000
Baby Boomers, we zijn gezond eten aan het verorberen,
09:56
we're exercising. What about our minds?
221
596260
2000
we fitnessen. En onze geesten?
09:58
Oh no, our parents are getting Alzheimer's. We better do something.
222
598260
4000
Oh nee, onze ouders krijgen de ziekte van Alzheimer. We moeten snel iets doen.
10:02
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's.
223
602260
4000
Blijkt dat kruiswoordpuzzels oplossen sommige effecten van Alzheimer afremt.
10:06
So, we got games like "Brain Age" coming out for the Nintendo DS, huge hit.
224
606260
5000
Dus we hebben spellen zoals Brain Age laten uitkomen voor Nintendo DS, grote hit.
10:11
A lot of people do Sudoku. In fact some doctors prescribe it.
225
611260
4000
Veel mensen doen Sudoku. Er zijn zelfs dokters die het voorschrijven.
10:15
And then there is social media, and what's happening on the Internet.
226
615260
3000
En dan zijn er de sociale media en wat er op het internet gebeurt.
10:18
Everybody now considers themselves a creator,
227
618260
3000
Iedereen bekijkt zichzelf nu als een maker
10:21
and not just a viewer.
228
621260
2000
en niet alleen als een kijker.
10:23
And what does this add up to?
229
623260
2000
Wat is het resultaat?
10:25
Here is what we see coming.
230
625260
2000
Volgens ons is dit de volgende stap.
10:27
It's games that fit into a healthy lifestyle.
231
627260
3000
Het zijn spellen die in een gezonde levensstijl passen.
10:30
They're part of your life. They're not necessarily a separate thing.
232
630260
3000
Ze zijn onderdeel van ons leven. Ze zijn niet noodzakelijk een apart ding.
10:33
And they are both, something that is good for you, and they're fun.
233
633260
3000
Ze zijn beide: goed voor je én leuk.
10:36
I'm a puzzle guy. My wife is an expert in social media.
234
636260
3000
Ik ben een puzzelman. Mijn vrouw is expert in sociale media.
10:39
And we decided to combine our skills.
235
639260
2000
Dus besloten we onze vaardigheden te bundelen.
10:41
Our first game is called "Photo Grab." The game takes about a minute and 20 seconds.
236
641260
3000
Ons eerste spel heet Photo Grab. Het spel duurt ongeveer een minuut en 20 seconden.
10:44
This is your first time playing my game. Okay.
237
644260
2000
Dit is waarschijnlijk de eerste keer dat je het spel speelt. Oké.
10:46
Let's see how well we can do. There are three images.
238
646260
3000
Laten we eens zien hoe goed we het kunnen. Er zijn drie beelden.
10:49
And we have 24 seconds each.
239
649260
2000
We hebben 24 seconden per beeld.
10:51
Where is that?
240
651260
2000
Waar is dat?
10:53
I'll play as fast as I can.
241
653260
2000
Ik zal zo snel spelen als ik kan.
10:55
But if you can see it, shout out the answer.
242
655260
3000
Maar als jij het kan zien, roep dan het antwoord.
10:58
You get more -- Down, okay, yeah where is that?
243
658260
3000
Je krijgt meer -- beneden, oke, waar is dat?
11:01
Oh, yeah. There, okay. J-O and --
244
661260
4000
Oh ja. Daar, oké. J-O en --
11:05
I guess that's that part. We got the bow. That bow helps.
245
665260
3000
Ik denk dat het dat was. We hebben de boog. Die boog helpt.
11:08
That's his hair. You get a lot of figure-ground problems.
246
668260
3000
Dat is zijn haar. Je krijgt veel achtergrond-figuur-vraagstukken.
11:11
Yeah, that one is easy. Okay. So, ahhh! Okay on to the next one.
247
671260
5000
Ja, deze is makkelijk. Oké. Dus, ahhh! Oké op naar de volgende.
11:16
Okay, so that's the lens.
248
676260
2000
Oké, dus dat is de lens.
11:18
Anybody?
249
678260
2000
Iemand?
11:20
Looks like a black shape. So, where is that?
250
680260
3000
Lijkt een zwarte vorm. Waar is dat?
11:23
That's the corner of the whole thing.
251
683260
3000
Dat is de hoek van het ding.
11:26
Yeah, I've played this image before,
252
686260
2000
Ja, ik heb deze afbeelding al gespeeld,
11:28
but even when I make up my own puzzles --
253
688260
2000
maar zelfs wanneer ik mijn eigen puzzels maak --
11:30
and you can put your own images in here.
254
690260
2000
En je kan je eigen afbeeldingen hierin zetten.
11:32
And we have people all over the world doing that now.
255
692260
4000
En er zijn mensen over de hele wereld dat nu aan het doen.
11:36
There we are. Visit ShuffleBrain.com
256
696260
2000
Zo, dat was het. Bezoek ShuffleBrain.com
11:38
if you want to try it yourself. Thank you.
257
698260
2000
als je het zelf wil proberen. Dank jullie.
11:40
(Applause)
258
700260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7