Talks Scott Kim takes apart the art of puzzles

スコット・キムのパズル技術の分析

45,995 views ・ 2009-12-04

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hidetoshi Yamauchi 校正: Dana Milea
00:15
For the last 20 years I've been designing puzzles.
0
15260
4000
今まで20年間 私はパズルのデザインをしてきました
00:19
And I'm here today to give you
1
19260
5000
そして 今日は皆さんに
00:24
a little tour, starting from the very first puzzle I designed,
2
24260
2000
私がデザインしてきた初期のパズルや 今していることを
00:26
through what I'm doing now.
3
26260
2000
紹介をしたいと思います
00:28
I've designed puzzles for books, printed things.
4
28260
3000
私は 本や印刷物に パズルのデザインをして来ました
00:31
I'm the puzzle columnist for Discover Magazine.
5
31260
2000
Discover Magazine のデザイン・コラムニストも
00:33
I've been doing that for about 10 years.
6
33260
2000
10年間勤めてきました
00:35
I have a monthly puzzle calendar.
7
35260
2000
マンスリー・パズル・カレンダー もあります
00:37
I do toys. The bulk of my work is in computer games.
8
37260
3000
玩具も作りますが 大体はコンピュータ・ゲームです
00:40
I did puzzles for "Bejeweled."
9
40260
2000
”Bejeweled” のパズルも作りました
00:42
(Applause)
10
42260
1000
(拍手)
00:43
I didn't invent "Bejeweled." I can't take credit for that.
11
43260
2000
私が”Bejeweled”を作った訳ではないので 儲けることはできなかった
00:45
So, very first puzzle,
12
45260
3000
では とても初期のパズルです
00:48
sixth grade, my teacher said,
13
48260
2000
6年生のとき 先生が言いました
00:50
"Oh, let's see, that guy, he likes to make stuff.
14
50260
2000
”この子は 何か作るのがすきなんだよ
00:52
I'll have him cut out letters out of construction paper
15
52260
3000
彼の為に 工作用紙から 切り出した文字を 板にはったので
00:55
for the board."
16
55260
3000
見てみよう
00:58
I thought this was a great assignment.
17
58260
2000
私は 偉大な任務だと思いました
01:00
And so here is what I came up with. I start fiddling with it.
18
60260
3000
これは何から出来ているのか 私はその紙を色々いじりました
01:03
I came up with this letter. This is a letter of the alphabet
19
63260
3000
私はこの文字が 1回だけ折られた
01:06
that's been folded just once.
20
66260
2000
アルファベットだと分かった
01:08
The question is, which letter is it if I unfold it?
21
68260
5000
問題です 私が広げた文字はなんでしょう?
01:13
One hint: It's not "L."
22
73260
2000
ヒント1: L ではない
01:15
(Laughter)
23
75260
2000
(笑い)
01:17
It could be an "L," of course.
24
77260
2000
もちろん L のようです
01:19
So, what else could it be?
25
79260
2000
では ほかには?
01:21
Yeah, a lot of you got it.
26
81260
3000
皆さんお分かりのようです
01:24
Oh yeah. So, clever thing.
27
84260
3000
正解
01:27
Now, that was my first puzzle. I got hooked.
28
87260
2000
そう これが最初のパズルでした 私は夢中になった
01:29
I created something new, I was very excited
29
89260
4000
私は何か新しい物を作ろうと
01:33
because, you know, I'd made crossword puzzles,
30
93260
2000
クロスワード・パズルに夢中になったけど
01:35
but that's sort of like filling in somebody else's matrix.
31
95260
3000
誰か他の人の型に当てはめるように並べるだけだった
01:38
This was something really original. I got hooked.
32
98260
2000
私は 本当のオリジナルなものを作ることに 夢中になった
01:40
I read Martin Gardner's columns in Scientific American.
33
100260
3000
サイエンティフィック・アメリカンでマーチン・ガードナーのコラムを読みました
01:43
Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that.
34
103260
4000
そして ついに私はパズルに全ての時間を捧げる決心をしました
01:47
Now, I should pause and say, what do I mean by puzzle?
35
107260
3000
パズルは私にとってどういう意味があるのか 言わなければいけません
01:50
A puzzle is a problem that is fun to solve
36
110260
3000
パズルは、解く事と 正解を見つける事を
01:53
and has a right answer.
37
113260
2000
楽しむ 問題です
01:55
"Fun to solve," as opposed to everyday problems,
38
115260
4000
”解く楽しみ” として 日々の問題を見てみると
01:59
which, frankly, are not very well-designed puzzles.
39
119260
3000
正直にいって それは良くデザインされたパズルではありません
02:02
You know, they might have a solution.
40
122260
2000
それらには 解決方法があるかもしれない
02:04
It might take a long time. Nobody wrote down the rules clearly.
41
124260
3000
長い時間がかかるかもしれません しかし 誰も明確にルールを書きとめていない
02:07
Who designed this?
42
127260
2000
誰が デザインしたか?
02:09
It's like, you know, life is not a very well-written story
43
129260
2000
映画を作る時にライターを雇わなければいけないように
02:11
so we have to hire writers to make movies.
44
131260
3000
人生はあまり良く書かれた物語ではないのです
02:14
Well, I take everyday problems, and I make puzzles out of them.
45
134260
3000
私は日常的な問題から パズルを作り出します
02:17
And "right answer," of course there might be more than one right answer;
46
137260
3000
そして、正解を出します もちろん他にも正しい答えがあるでしょう
02:20
many puzzles have more than one.
47
140260
2000
パズルは 1つではないのです
02:22
But as opposed to a couple other forms of play,
48
142260
2000
しかし 玩具やゲームなどの 他の幾つかの遊びと
02:24
toys and games --
49
144260
2000
比べると
02:26
by toy I mean, something you play with that doesn't have a particular goal.
50
146260
3000
玩具は 決まったゴールを持たずに 遊ぶのです
02:29
You can create one out of Legos.
51
149260
2000
レゴから 何かをつくれるのです
02:31
You know, you can do anything you want.
52
151260
2000
したいことが 何でも できるのです
02:33
Or competitive games like chess where,
53
153260
3000
或は チェスのような 競争ゲームは
02:36
well, you're not trying to solve ... You can make a chess puzzle,
54
156260
3000
問題を解決しようとしないで
02:39
but the goal really is to beat another player.
55
159260
5000
ゴールは他のプレーヤーを負かすことです
02:44
I consider that puzzles are an art form.
56
164260
2000
パズルは芸術だと思います
02:46
They're very ancient. It goes back as long as there is written history.
57
166260
3000
パズルは古典であり パズルは書かれた歴史に引き戻してくれます
02:49
It's a very small form, like a joke,
58
169260
2000
それは ジョークや詩 魔法のトリックや歌
02:51
a poem, a magic trick or a song, very compact form.
59
171260
4000
のようにとても小さく 簡潔なものです
02:55
At worst, they're throwaways, they're for amusement.
60
175260
3000
悪いことに それは面白さの為の 消耗品です
02:58
But at best they can reach for something more
61
178260
3000
しかし よいところは 何かに到達したり
03:01
and create a memorable impression.
62
181260
2000
忘れがたい思い出をつくれることです
03:03
The progression of my career that you'll see
63
183260
2000
私が今まで 忘れがたい衝撃を与える
03:05
is looking for creating puzzles that have a memorable impact.
64
185260
4000
パズル作りを目指していたことが わかると思います
03:09
So, one thing I found early on, when I started doing computer games,
65
189260
3000
私が早い時期から コンピュータゲームを作りだしたことで
03:12
is that I could create puzzles that will alter your perception.
66
192260
3000
皆さんの認識を変えていただけるでしょう
03:15
I'll show you how. Here is a famous one.
67
195260
3000
では、有名なコンピュータゲームをお見せします
03:18
So, it's two profiles in black, or a white vase in the middle.
68
198260
3000
黒と白の横顔の間に花瓶があります
03:21
This is called a figure-ground illusion.
69
201260
2000
「図と地の錯覚」と呼ばれています
03:23
The artist M.C. Escher exploited that
70
203260
2000
芸術家のM.C.フィッシャーは 彼の素晴らしい絵で
03:25
in some of his wonderful prints.
71
205260
2000
それを利用しました
03:27
Here we have "Day and Night."
72
207260
2000
これは 昼と夜です
03:29
Here is what I did with figure and ground.
73
209260
3000
これは 図と地 を利用したものです
03:37
So, here we have "figure" in black.
74
217260
2000
そして これは黒の中の 図 です
03:39
Here we have "figure" in white.
75
219260
2000
これは 白の中の 図 です
03:41
And it's all part of the same design.
76
221260
3000
そして 全ては同じデザインです
03:44
The background to one is the other.
77
224260
2000
下地がそれぞれ違うんです
03:46
Originally I tried to do the words "figure" and "ground."
78
226260
2000
初め 図 と 地 に手を加えようとしました
03:48
But I couldn't do that, I realized. I changed the problem.
79
228260
3000
しかし 出来ないと分かったので 方法を変えました
03:51
It's all "figure."
80
231260
2000
全て 図 にしたのです
03:53
(Laughter)
81
233260
2000
(笑い)
03:55
A few other things. Here is my name.
82
235260
3000
他にもあります これは私の名前です
03:58
And that turns into the title of my first book, "Inversions."
83
238260
5000
そして 私の最初の本の名前 ”Inversion”に変化します
04:03
These sorts of designs now go by the word "ambigram."
84
243260
4000
これらの種類のデザインは 今では アンビグラム と言われます
04:07
I'll show you just a couple others. Here we have
85
247260
2000
幾つか他のものをお見せします これは
04:09
the numbers one through 10, the digits zero through nine, actually.
86
249260
3000
実は 1から10の数字を 0から9のアラビア数字で表しています
04:12
Each letter here is one of these digits.
87
252260
3000
それぞれの文字が アラビア数字になっています
04:15
Not strictly an ambigram in the conventional sense.
88
255260
3000
厳密には従来のアンビグラムではありません
04:18
I like pushing on what an ambigram can mean.
89
258260
3000
私は1つのアンビグラムに意味を持たせることが好きです
04:21
Here's the word "mirror." No, it's not the same upside-down.
90
261260
2000
これは ”mirror” という文字で 文字自体は左右対称ではありません
04:23
It's the same this way.
91
263260
4000
こうすると 同じになります
04:27
And a marvelous fellow from the Media Lab
92
267260
2000
RISDの代表に任命された メディア研究所の
04:29
who just got appointed head of RISD, is John Maeda.
93
269260
4000
素晴らしい研究員 ジョン・マエダ がいますが
04:33
And so I did this for him. It's sort of a visual canon.
94
273260
4000
私が彼の為に作った 視覚検査のようなものです
04:37
(Laughter)
95
277260
1000
(笑い)
04:40
And recently in Magic magazine
96
280260
5000
最近 マジック という雑誌に
04:45
I've done a number of ambigrams on magician's names.
97
285260
2000
マジシャンの名前に 沢山のアンビグラムがあります
04:47
So here we have Penn and Teller, same upside-down.
98
287260
5000
これは ”Penn and Teller” です 上下左右が対称です
04:52
This appears in my puzzle calendar.
99
292260
3000
私のパズルのカレンダーにもあります
04:55
Okay, let's go back to the slides.
100
295260
2000
では スライドに戻りましょう
04:57
Thank you very much.
101
297260
2000
ありがとうございます
04:59
Now, those are fun to look at.
102
299260
2000
それらを見るのは楽しいです
05:01
Now how would you do it interactively?
103
301260
3000
では どのように情報を交換しているのか
05:04
For a while I was an interface designer.
104
304260
2000
しばらくの間 私はインターフェイス・デザイナーをしていました
05:06
And so I think a lot about interaction.
105
306260
2000
そして 相互作用について 色々考えました
05:08
Well, let's first of all simplify the vases illusion,
106
308260
2000
では まず 花瓶のだまし絵 で単純化してみましょう
05:10
make the thing on the right.
107
310260
2000
右を触ってみましょう
05:12
Now, if you could pick up the black vase,
108
312260
2000
黒い花瓶を持ち上げると
05:14
it would look like the figure on top.
109
314260
2000
図が上に来るように見えます
05:16
If you could pick up the white area,
110
316260
2000
白い部分を持ち上げると
05:18
it would look like the figure on the bottom.
111
318260
2000
図は下に有る様に見えます
05:20
Well, you can't do that physically,
112
320260
2000
そう 実際には出来ません
05:22
but on a computer you can do it. Let's switch over to the P.C.
113
322260
2000
しかし コンピュータでは出来るので PCでやってみましょう
05:24
And here it is, figure-ground.
114
324260
4000
ではこれです  図と地です
05:28
The goal here is to take the pieces on the left
115
328260
3000
ゴールは 左の部品を動かして
05:31
and make them so they look like the shape on the right.
116
331260
3000
右の形のように作ることです
05:34
And this follows the rules I just said:
117
334260
2000
ルールを説明します
05:36
any black area that is surrounded by white can be picked up.
118
336260
3000
白に囲まれた 黒いエリアは つかむことができます
05:39
But that is also true of any white area.
119
339260
2000
白いエリアも 同様です
05:41
So, here we got the white area in the middle,
120
341260
2000
中央に白いエリアができました
05:43
and you can pick it up.
121
343260
2000
それを つかむことができます
05:45
I'll just go one step further.
122
345260
2000
では 次に行きましょう
05:47
So, here is --
123
347260
2000
さあ これです --
05:49
here is a couple pieces. Move them together,
124
349260
2000
一対の部品があります 一緒に動かします
05:51
and now this is an active piece.
125
351260
3000
さあ これが 動かせる部品 です
05:54
You can really get inside somebody's perception
126
354260
2000
本当に理解してもらって
05:56
and have them experience something.
127
356260
2000
そして 何かさせてください
05:58
It's like the old maxim of
128
358260
2000
古い格言にあるように
06:00
"you can tell somebody something
129
360260
2000
説明して そして やって見せる
06:02
and show them, but if they do it they really learn it."
130
362260
2000
しかし 本当に覚えるには 実際にやる事です
06:04
Here is another thing you can do.
131
364260
2000
では 次です
06:06
There is a game called Rush Hour.
132
366260
2000
ラッシュ・アワーというゲームです
06:08
This is one of the true masterpieces in puzzle design
133
368260
2000
これは ルービック・キューブをベースとした パズルデザインの
06:10
besides Rubik's cube.
134
370260
2000
傑作の一つです
06:12
So, here we have a crowded parking lot
135
372260
2000
いたる所に車がある 混雑した
06:14
with cars all over the place.
136
374260
2000
駐車場があります
06:16
The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle.
137
376260
3000
赤い車を出すことがゴールの 移動ブロックパズルです
06:19
It's made by the company Think Fun.
138
379260
2000
Think Funと言う会社が作っています
06:21
It's done very well. I love this puzzle.
139
381260
2000
とても良く出来ていて 私は好きです
06:23
Well, let's play one. Here. So, here is a very simple puzzle.
140
383260
3000
では やってみましょう とても簡単なパズルです
06:26
Well, that's too simple, let's add another piece.
141
386260
2000
とても簡単です 他の部品を追加しましょう
06:28
Okay, so how would you solve this one?
142
388260
2000
これを どうやって解きますか?
06:30
Well, move the blue one out of the way.
143
390260
2000
そう 青い車を邪魔にならない所に移動します
06:32
Here, let's make it a little harder. Still pretty easy.
144
392260
2000
少し難しくしてみましょう まだ 簡単ですね
06:34
Now we'll make it harder, a little harder.
145
394260
3000
では もっと難しくしましょう 少しだけ難しく
06:37
Now, this one is a little bit trickier.
146
397260
2000
これを ちょっと微妙なところへ置きます
06:39
You know? What do you do here?
147
399260
2000
分かりますか さあ どうしましますか?
06:41
The first move is going to be what?
148
401260
2000
最初に何を動かしますか?
06:43
You're going to move the blue one up in order to get the lavender one to the right.
149
403260
4000
ラベンダー色の車を右に動かす為に 青い車を上にあげます
06:47
And you can make puzzles like this one that aren't solvable at all.
150
407260
3000
全く解けなくても この様にパズルを作ることができます
06:50
Those four are locked in a pinwheel; you can't get them apart.
151
410260
2000
これらの4つは歯車で止められていて 別々にすることができません
06:52
I wanted to make a sequel.
152
412260
2000
続編を出したいと思いましたが
06:54
I didn't come up with the original idea. But this is another way
153
414260
2000
オリジナルのアイデアが思い付かなかったので
06:56
I work as an inventor is to create a sequel.
154
416260
3000
続編の考案者という方法で働きました
06:59
I came up with this. This is Railroad Rush Hour.
155
419260
2000
こんな物ができました  鉄道ラッシュアラーです 私が導入した
07:01
It's the same basic game except I introduced a new piece,
156
421260
3000
土台の四角の部分が水平と垂直に動く以外は
07:04
a square piece that can move both horizontally and vertically.
157
424260
3000
基本的には前と同じゲームです
07:07
In the other game the cars can only move forward and back.
158
427260
3000
他のゲームでは 車は前進とバックしかできないのです
07:10
Created a whole bunch of levels for it.
159
430260
3000
全てはそのレベルで作られていました
07:13
Now I'm making it available to schools.
160
433260
2000
今 学校で使えるようにしています
07:15
And it includes exercises that show you
161
435260
2000
そして それは単にパズルをどのように解くか
07:17
not just how to solve these puzzles,
162
437260
2000
だけではない訓練を含んでいます
07:19
but how to extract the principles that will let you solve
163
439260
3000
原理を抽出する方法は 数学的なパズルや
07:22
mathematical puzzles or problems in science, other areas.
164
442260
4000
科学や他の領域の問題を 解決させるでしょう
07:26
So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles
165
446260
3000
私は 皆さんが私と同じように自分自信の
07:29
as well as just me creating them.
166
449260
2000
パズルを作ることに とても興味があります
07:31
Garry Trudeau calls himself an investigative cartoonist.
167
451260
3000
ゲイリー・トルドーは自分自身を漫画調査家だと言います
07:34
You know, he does a lot of research before he writes a cartoon.
168
454260
3000
彼は 漫画を書く前に 沢山の調査をします
07:37
In Discover Magazine, I'm an investigative puzzle maker.
169
457260
3000
ディスカバー・マガジンでは 私はパズル調査家です
07:40
I got interested in gene sequencing.
170
460260
2000
私は 遺伝子配列に興味を持ちました
07:42
And I said, "Well, how on Earth can you come up with a sequence
171
462260
3000
では 質問です 「地球上の DNAの一連の塩基対から何を
07:45
of the base pairs in DNA?"
172
465260
3000
連想しますか」
07:48
Cut up the DNA, you sequence individual pieces,
173
468260
2000
DNAを切断し  一つ一つを並べ
07:50
and then you look for overlaps,
174
470260
2000
そして それから 共通点を探します
07:52
and you basically match them at the edges. And I said,
175
472260
2000
端の部分で 実は対になっているのです
07:54
"This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
176
474260
3000
これは 部分が重なる以外は ジグソーパズルのようなものです
07:57
So, here is what I created for Discover Magazine.
177
477260
3000
これは 私がディカバー・マガジンで創ったものです
08:00
And it has to be solvable in a magazine.
178
480260
2000
雑誌の中で解かなければなりません
08:02
You know, you can't cut out the pieces and move them around.
179
482260
2000
部品を切ったり 周りに動かしたりできません
08:04
So, here is the nine pieces. And you're supposed to put them into this grid.
180
484260
5000
9つの部品があり そして それを格子の中に入れたいのです
08:09
And you have to choose pieces that overlap on the edge.
181
489260
3000
そして 端の重なっている 部分を選ばなくてはいけません
08:12
There is only one solution. It's not that hard.
182
492260
2000
これは1つの解き方で あまり難しくありません
08:14
But it takes some persistence.
183
494260
2000
しかし 粘り強さが必要です
08:16
And when you're done, it makes this design,
184
496260
2000
そして それが完成したとき このデザインができます
08:18
which, if you squint, is the word "helix."
185
498260
5000
目をこらして見ると ”helix”の文字が見えます
08:23
So, that's the form of the puzzle coming out of the content,
186
503260
3000
パズルの”helix”の形は 逆にしたのではなく むしろ
08:26
rather than the other way around.
187
506260
2000
内容からできたものです
08:28
Here is a couple more. Here is a physics-based puzzle.
188
508260
3000
まだいくつかあります 物理学ベースのパズルです
08:31
Which way will these fall?
189
511260
2000
どちらに 落ちると思いますか?
08:33
One of these weighs 50 pounds, 30 pounds and 10 pounds.
190
513260
3000
50パウンド 30パウンド 10パウンド です
08:36
And depending on which one weighs which amount,
191
516260
2000
どちらに重さがかかるかによって
08:38
they'll fall different directions.
192
518260
2000
ことなる方向に落ちます
08:40
And here is a puzzle based on color mixing.
193
520260
2000
色を混ぜ合わせたパズルです
08:42
I separated this image into cyan, magenta, yellow, black,
194
522260
3000
このイメージを 印刷の基本色の シアン、マゼンタ、黄色、黒に分け
08:45
the basic printing colors, and then mixed up the separations,
195
525260
2000
そして 別々に混ぜ合わせました
08:47
and you get these peculiar pictures.
196
527260
2000
そうしたら 奇妙なイメージができました
08:49
Which separations were mixed up to make those pictures?
197
529260
3000
この絵を作るのに どんな色を混ぜたか分かりますか?
08:52
Gets you thinking about color.
198
532260
2000
色について考えるようになります
08:54
Finally, what I'm doing now. So, ShuffleBrain.com,
199
534260
3000
最後に 私が今 何をしているのかお話します ShuffleBrain.com です
08:57
website you can go visit, I joined up with my wife, Amy-Jo Kim.
200
537260
4000
妻のエイミー-ジョー・キムと始めた Webサイトを をお見せしましょう
09:01
She could easily be up here giving a talk about her work.
201
541260
3000
彼女の仕事について 簡単に紹介します
09:04
So, we're making smart games for social media.
202
544260
2000
ソーシャル・メディア向けにスマートなゲームを作っています
09:06
I'll explain what that means. We're looking at three trends.
203
546260
4000
この意味を説明します 3つの傾向があります
09:10
This is what's going on in the games industry right now.
204
550260
3000
これが 今 ゲーム産業で行われていることです
09:13
First of all, you know, for a long time
205
553260
3000
まず第一は 皆さんんが長い間知っているのもです
09:16
computer games meant things like "Doom,"
206
556260
2000
”Doom” のようなコンピュータ・ゲームで
09:18
where you're going around shooting things, very violent games, very fast,
207
558260
3000
10代向けのとても速く攻撃する シューティング・ゲームのような物です
09:21
aimed at teenage boys. Right? That's who plays computer games.
208
561260
3000
いいですか? それは誰がコンピュータゲームをするかによります
09:24
Well, guess what? That's changing.
209
564260
2000
どうでしょう? それは変化していきます
09:26
"Bejeweled" is a big hit. It was the game that really broke open
210
566260
2000
”Bejeweled”はビックヒットでした カジュアル・ゲームと呼ばれるのもで
09:28
what's called casual games.
211
568260
3000
本当に大当たりしました
09:31
And the main players are over 35, and are female.
212
571260
4000
主なプレーヤーは35歳以上の女性です
09:35
Then recently "Rock Band" has been a big hit.
213
575260
2000
それから最近 ”Rock Band ”がビックヒットしました
09:37
And it's a game you play with other people.
214
577260
2000
他の人と一緒に遊ぶゲームで
09:39
It's very physical. It looks nothing like a traditional game.
215
579260
3000
体を使うもので 従来のゲームとまったく違います
09:42
This is what's becoming the dominant form of electronic gaming.
216
582260
4000
電子ゲームで 人気が出て来ているものがります
09:46
Now, within that there is some interesting things happening.
217
586260
2000
今 面白いことが起こっています
09:48
There is also a trend towards games that are good for you.
218
588260
3000
皆さんにとって 良い方向に ゲームの流行は向かっています
09:51
Why? Well, we aging Boomers,
219
591260
2000
なぜでしょうか そうベビー・ブーマーの高齢化です
09:53
Baby Boomers, we're eating our healthy food,
220
593260
3000
ベビー・ブーマー世代は健康な食事をし
09:56
we're exercising. What about our minds?
221
596260
2000
運動をしています なぜでしょうか
09:58
Oh no, our parents are getting Alzheimer's. We better do something.
222
598260
4000
残念なことに 私達の両親はアルツハイマーになっています 私達は何か良いことをする必要があります
10:02
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's.
223
602260
4000
実はクロスワード・パズルはアルツハイマーの進行を遅らせることが分かったのです
10:06
So, we got games like "Brain Age" coming out for the Nintendo DS, huge hit.
224
606260
5000
任天堂DSが出した”Brain Age ” は 爆発的なヒットでした
10:11
A lot of people do Sudoku. In fact some doctors prescribe it.
225
611260
4000
沢山の人が”Sudoku”をしています 実際に医者が勧めています
10:15
And then there is social media, and what's happening on the Internet.
226
615260
3000
ソーシャル・メディアやインターネットで起こっていることがあります
10:18
Everybody now considers themselves a creator,
227
618260
3000
みんな 今 ゲームの利用者であるだけでなく
10:21
and not just a viewer.
228
621260
2000
作者でもあると考えています
10:23
And what does this add up to?
229
623260
2000
では これからどの様になっていくのか?
10:25
Here is what we see coming.
230
625260
2000
こんなふうになっていきます
10:27
It's games that fit into a healthy lifestyle.
231
627260
3000
健康な生活にフィットしたゲームです
10:30
They're part of your life. They're not necessarily a separate thing.
232
630260
3000
それらは 生活の一部です 別々に区別する必要はありません
10:33
And they are both, something that is good for you, and they're fun.
233
633260
3000
両方とも 有益で楽しい
10:36
I'm a puzzle guy. My wife is an expert in social media.
234
636260
3000
私はパズル屋で 私の妻はソーシャル・メディアの専門家です
10:39
And we decided to combine our skills.
235
639260
2000
私達の技術を結びつけることにしました
10:41
Our first game is called "Photo Grab." The game takes about a minute and 20 seconds.
236
641260
3000
”Photo Grab”という私達の最初のゲームです 1分20秒位のゲームです
10:44
This is your first time playing my game. Okay.
237
644260
2000
これが 初公開です いいですか
10:46
Let's see how well we can do. There are three images.
238
646260
3000
なにが出来るか見てみましょう 3枚の画像があります
10:49
And we have 24 seconds each.
239
649260
2000
それぞれ 持ち時間は24秒です
10:51
Where is that?
240
651260
2000
どこにあるでしょうか?
10:53
I'll play as fast as I can.
241
653260
2000
できるだけ 早くやってみます
10:55
But if you can see it, shout out the answer.
242
655260
3000
分かったら 大きな声で答えてください
10:58
You get more -- Down, okay, yeah where is that?
243
658260
3000
もっと下 オーケー どこでしょう?
11:01
Oh, yeah. There, okay. J-O and --
244
661260
4000
オーケー J-Oは
11:05
I guess that's that part. We got the bow. That bow helps.
245
665260
3000
ここだ 次は どこだ
11:08
That's his hair. You get a lot of figure-ground problems.
246
668260
3000
髪の毛だ 「図と地」が沢山あります
11:11
Yeah, that one is easy. Okay. So, ahhh! Okay on to the next one.
247
671260
5000
1つめは簡単 オーケー では次に行ってみましょう
11:16
Okay, so that's the lens.
248
676260
2000
オーケー レンズだ
11:18
Anybody?
249
678260
2000
だれだ?
11:20
Looks like a black shape. So, where is that?
250
680260
3000
黒い形だ どこにある?
11:23
That's the corner of the whole thing.
251
683260
3000
角の方だ
11:26
Yeah, I've played this image before,
252
686260
2000
この絵は 前にやったことがある
11:28
but even when I make up my own puzzles --
253
688260
2000
私が作ったパズルですが
11:30
and you can put your own images in here.
254
690260
2000
皆さんのイメージをこの中に入れることもできます
11:32
And we have people all over the world doing that now.
255
692260
4000
そして 今現在 世界中で利用している人々がいます
11:36
There we are. Visit ShuffleBrain.com
256
696260
2000
もし 試してみたいようでしたら
11:38
if you want to try it yourself. Thank you.
257
698260
2000
是非 ShuffleBrain.com を訪れてください  ありがとう
11:40
(Applause)
258
700260
4000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7