On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,479 views ・ 2017-05-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sonja Rajkovic Lektor: Mile Živković
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gejl King: Izvoli sedi, Serena Vilijams, ili bi trebalo da kažemo: Sedi, mama.
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Ovacije)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Nema sumnje, da ste vi, kao i ja, videli ono izdanje
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
Serene u žutom kupaćem kostimu prosle nedelje.
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
kada sam ja videla, samo sam mislila,
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
„Bože, zašto nije mogla da sačeka dok ne sednemo na TED pozornicu?“
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Bila sam veoma sebična, znam.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Pitala sam te za sliku, rekla si mi da niko nije trebalo da vidi tu sliku.
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
Kako to misliš?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Vilijams: Pa, zapravo, desilo se slučajno.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Bila sam na odmoru, imala sam malo vremena za sebe
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
i radim to nešto, gde proveravam svoje stanje
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
i slikala bih se svake nedelje da vidim kako napredujem -
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: I delila si možda to sa prijateljima?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SV: Ne, zapravo sam samo čuvala to,
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
nije mnogo ljudi znalo, iskreno, i čuvala sam to,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
i znate kako to ide sa društvenim mrežama, pritisneš pogrešno dugme i -
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
(Smeh)
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
GK: I tako se to desilo.
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SV: 30 minuta kasnije - moj telefon ne zvoni toliko -
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
30 minuta kasnije, imala sam četiri propuštena poziva,
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
i pomislila sam: to je čudno, javila sam se i rekla: o, ne.
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
Ali to je bio lep trenutak.
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Sačekala bih bukvalno još pet, šest dana - tako da je u redu.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: Znam, jer bilo je čudno, Serena, zato što je samo pisalo 20 nedelja,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
tako da nije kao da je bilo puno informacija tu.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
SV: Upravo tako, zato što sam to sve vreme radila.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
Pratila sam. 18, 19, svake nedelje bih se slikala i sačuvala sliku,
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
išlo mi je prilično dobro, a ovaj jedan put mi je promaklo.
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: Eto. Pa, čestitam. SV: Da, hvala.
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
GK: To je stvarno dobro. Kada si saznala, da li si bila uzbuđena?
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
Da li si bila uplašena? Da li si bila zabrinuta?
Da si u drugom stanju, mislim.
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
SV: Saznala sam dva dana pre početka Australijen Oupena,
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
koji je jedan od najvećih grend slemova.
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: Otkrila si dva dana pre toga?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
SV: Da, dva dana pre toga sam saznala. Bila sam nervozna.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Nisam bila sigurna šta da mislim, ali sam jednostavno znala
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
da mi je veoma važno da se fokusiram samo na to, na Australijen Oupen,
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
definitivno nisam bila sigurna šta da radim.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Razmišljala sam, da li smem da igram?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Znam da je ponekad opasno u prvih 12 nedelja ili tako nešto,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
tako da sam imala puno pitanja.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Ali ti ne samo da si igrala, gospođice Vilijams, već si i pobedila.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Ovacije)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SV: Da.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
GK: Samo da kažem, 23 grend slema za tebe.
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SV: Hvala.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Aplauz)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
GK: A u drugom stanju!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SV: Pa, tražila sam još jedan hendikep, tako da... ne...
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: Da li si igrala drugačije taj meč, znajući da si u drugom stanju?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SV: Jesam. Nije bilo lako.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Čuješ sve te priče o ljudima kad su u drugom stanju,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
da im je muka i umorni su.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: Da li si imala jutarnje mučnine?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
SV: Ne, imala sam sreće, da nisam.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Ali ljudi se umore i budu stvarno pod stresom,
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
a ja sam morala svu tu energiju, da spakujem u kutiju, da tako kažem,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
i da je bacim, zato što sam stvarno osećala da nemam vremena
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
da se suočavam sa dodatnim emocijama, ili bilo čim,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
u drugom stanju ili ne, niko nije znao, i trebalo je da osvojim turnir
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
kao što se očekuje na svakom turniru na kom se pojavim.
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
Očekuje se od mene da pobedim, i ako ne pobedim, to je još veća vest.
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Da, kada ne pobediš, to je baš velika priča.
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
SV: Da, tako da zbog sebe, morala sam sve negativno,
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
bilo kakva osećanja koja sam imala u tom trenutku
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
da, na neki način, potisnem, i da stvarno odlučim svoj sledeći korak.
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
GK: Imaš dosta podrške i ljubavi.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
Kada sam dolazila ovde, ljudi su me zaustavljali na aerodromu.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Govorila bih osoblju u avionu: „Pogađajte gde idem?“
Oni su rekli: „Stvarno, baš nam je drago da je u drugom stanju.“
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Ali onda imaš i one mrzovoljne.
Na putu ovamo, neko mi je pričao o Ili Nastasovom,
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
koji je rekao neke ružne, neprikladne, usudiću se da kažem, rasističke stvari.
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
Ti si mu odgovorila.
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Neću čak da udostojim to što je on rekao, ali ti si odgovorila. Zašto si odgovorila?
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SV: Pa, mislim da su to veoma neprikladni komentari,
i ne samo to, ja sam oduvek podržavala moje kolege i ljude sa kojima radim.
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Profesionalac sam skoro 20 godina.
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
Tako da za mene je veoma važno da podržavam žene,
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
i to je nešto što ove mlade žene,
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
one dolaze u svlačionicu, htele bi da se slikaju sa mnom,
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
i za mene, to je važno,
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
želim da budem dobar lider i dobar primer za njih.
04:31
So not only --
104
271260
1216
Tako da ne samo -
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(Aplauz)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Ne samo da je on rekao nepristojne stvari o meni i o mojim kolegama,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
već sam osećala da je važno da odbranimo jedni druge,
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
ali isto tako i da odbranim sebe.
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
U tom trenutku mi je bilo veoma važno da kažem:
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
Ne plašim se, ne idem nikud, ali ovo je neprikladno,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
i postoji vreme i mesto za sve. A to stvarno nije bilo ni vreme ni mesto.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Uhvatili smo taj deo gde si rekla da ne ideš nikud,
jer puniš 36 godina u septembru. Beba dolazi, 36 godina.
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
Tvoj trener je rekao da su godine uvek bitne,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
u tenisu su još važnije, ali on ne sumnja da ćeš se ti vratiti.
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Da li si razmišljala: Da li se vraćam? Da li ću uzeti malo slobodnog vremena?
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
Znam da žene na turniru pričaju:
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
„Koliko je potrebno za bebu? Biće odsutna dve godine?“
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
Šta ti misliš?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SV: Pa, ja uvek pokušavam da prkosim predviđanjima, znaš,
tako da je za mene zapravo sve u glavi.
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Definitivno planiram da se vratim. Nisam još završila.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Veoma me inspiriše moja sestra.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
Ona je godinu dana starija od mene, i to je nešto što -
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
ako ona može da igra, znam da mogu i ja.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Smeh)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
I mnogi drugi - Rodžer Federer, on je malo stariji od mene,
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
a i dalje osvaja sve, tako da znam da mogu i ja to.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
To je ono što me inspiriše, posebno u skorije vreme,
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
znam da je to nešto što želim da uradim. Moja priča definitivno nije završena.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Razgovarala sam sa svojim trenerom o tome,
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
i pričali smo kako je ovo samo novi deo mog života,
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
i moja beba će biti na tribinama
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
i nadajmo se navijati za mene, i neće plakati puno.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: Ne, napisala si juče divno pismo svojoj bebi
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
u kom si rekla: od najstarije mame najmlađoj,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
od najstarije najmlađoj, jedva čekam da dođeš na ovaj svet.
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Mnogo ljudi to oseća.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Videla sam te pre godinu dana... jer razmišljam o tvom životu, Serena.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
Imala si tri velike životne promene u periodu od šest meseci:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
u drugom stanju, velika pobeda, zaljubila si se.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
Kada sam te videla prošle godine,
pitala sam te: „Kako ide ljubavni život? Bla bla bla.“
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Ti si mi rekla: „Upoznala sam tipa. On je štreberski tip. Sigurno ga ne znaš.“
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
Ja sam te pitala: „Kako se zove?“
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SV: Sećam se da smo pričale o tome, da.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: Ti si rekla: „Aleksis Ohenijan.“ Ja sam rekla: „Znam ga!“
On je fenomenalan. Ali nikad te ne bih spojila sa takvim tipom, ti kažeš - Ni ja.
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
SV: Biću iskrena sa tobom, ni ja nikad ne bih,
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
ali to je bilo najbolje za mene.
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
GK: Najbolje zbog čega?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
Zar ne liči na štrebera? Pogledajte tu košulju.
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Smeh)
Ne, stvarno, veoma je dobar lik.
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SV: Mogli biste da kažete da je u tehnologiji.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: On je veoma, veoma dobar lik. Veoma mi je drag.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Pa kako je on uspeo dok drugi nisu?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Kako si znala da je on taj - on je pravi za mene?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
SV: Pa, to neću reći,
07:04
but ...
169
424060
1256
ali..
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Smeh)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Kaži, Serena, kaži!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
SV: Pa...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Smeh)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Da.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Aplauz)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Ali znaš na šta mislim.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SV: On je pun ljubavi i veoma je dobar, i moja mama kaže da je veoma pažljiv,
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
i kada mi je to rekla, pomislila sam - Znaš šta, stvarno jeste,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
tu su i male stvari koje stvarno čine veliku razliku u životu.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK. Kao na primer?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SV. Nešto jednostavno.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
Moja modna kompanija, imamo svake godine reviju,
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
na reviji prošle godine, trčala sam okolo kao luda,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
jer ja radim sve za reviju, i sve oko nje, i tako sam trčala okolo kao luda,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
i on, bio je to običan znak pažnje, imao je tu košulju,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
i hteo je da se pobrine da i ja imam istu,
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
i to je bilo - čudna priča. Bilo je bolje uživo, stvarno.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: Da li je bila lepa prosidba? Ili je bilo kao u pesmi Bjonse?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
„Ako ti se sviđa, trebalo bi da staviš prsten na njemu.“?
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Da li si osećala pritisak da se udaš? Da li si znala da će se desiti?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SV: Ja u stvari nikad nisam osećala pritisak da se udam
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
ne mogu da kažem da sam tip za udaju.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Zaista volim svoj život. Volim slobodu.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
Čula sam da se to promeni.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Ali volim sve što radim, volim svoju karijeru,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
i uvek sam osećala da ne želim da se bilo šta ispreči tome.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Bila sam u stvari fokusirana na karijeru
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
i zapravo, kada me je zaprosio, bila sam skoro ljuta.
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Ne skoro. Bila sam ljuta zato što je bilo u sred sezone treniranja,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
i rekla sam mu: „Moram da osvojim Australijen Oupen.
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
Ne mogu da letim za Rim.“
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Zato što je hteo da me vodi u Rim, i rekla sam: „Ne mogu. Moram da pobedim.“
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
Toliko sam fokusirana.
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: Ovo je devojka koja kaže: „Ne, ja ne mogu da idem u Rim.“ Dobro.
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SV: Bila sam veoma fokusirana da postignem svoje ciljeve
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
i znala sam da je u tom trenutku postojao jedan igrač kog želim da prestignem.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Želela sam da pređem rekord Štefi Graf, i to mi je veoma značilo,
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
a ja kada se usmerim na nešto, zaista sam odlučna da postignem to uprkos svemu.
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
08:58
no matter what.
222
538940
1656
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Znaš, rekla si da ti je -
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
čula sam te da kažeš da si zavisna od pobeda.
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
SV: Jeste.
GK: Kako to misliš?
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SV: Mislim da sam veoma zavisna od pobeda.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Mislim da kada jednom iskusiš to, uvek želiš da povratiš taj osećaj,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
kada sam osvojila prvo prvenstvo, imala sam samo 17 godina,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
ali nikad nisam zaboravila taj osećaj, i svaki put kada osvojim još jedan,
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
želim da dostignem taj osećaj sa prvog prvenstva.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Ne postoji osećaj na svetu kao taj.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
I sve ove godine treniranja i kad sam bila dete i igrala,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
onda je pobeda predivan osećaj.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
Tako da sam uvek obožavala taj osećaj,
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
I očigledno ne volim osećaj kada izgubim. Osećam se -
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: Ne, u stvari, ljudi koji su ti bliski kažu da veoma teško gubiš.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SV: Nisam baš najbolja u gubljenju.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Da veoma, veoma, veoma teško gubiš.
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Slušaj, nijedan sportista, ni šampion ne voli da gubi. Razumem to.
09:53
I get that.
244
593540
1216
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Ali kažu da kada se radi o gubljenju, ti si veoma, veoma loša u tome.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Smeh)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SV: Ja sam broj jedan i u gubljenju, tako da, znate, to je sve što ću reći.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Smeh)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Aplauz)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Oduvek me je zanimala ta dinamika između tebe i Venus,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
zato što svako ko te poznaje i prati priču zna da ste vas dve veoma bliske,
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
i ti uvek sve što radiš, radiš na najvišem nivou
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
ali se često pitam, kada igraš protiv nje,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
da li igraš malo lošije jer želiš da učiniš nešto za nju
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
ili igraš još bolje zato što želiš da je uništiš.
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
Da li ti je teže ili lakše da igraš protiv nje?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SV: Pa, igrati protiv Venus je kao da igram protiv sebe,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
zato što smo odrasle igrajući jedna protiv druge, vežbajući zajedno.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
To je nešto što je uvek bilo teško, zato što je ona moj najjači protivnik.
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
Visoka je, brza je, udara jako kao ja, servira kao ja.
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
Stvarno je kao da igraš sa zidom.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Ona te poznaje.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SV: Ona zna gde ću udariti loptu pre nego što je udarim,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
tako da je to nešto što nije uopšte lako, ali je sve u tome da kada izađem na teren,
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
stvarno moram da se isključim i moram da kažem sebi: „Znaš šta?
10:57
"You know what?
270
657580
1216
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
Samo igram protiv velikog igrača, ali danas moram da budem bolja.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
Ne zanima me ko je to, da li je to moja sestra ili moj prijatelj,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
danas je dan kada moram da se dokažem i moram da budem bolja
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
i moram da želim to više nego bilo ko ovog trenutka, bilo gde na svetu.“
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Znači nikad ne popuštaš Venus na terenu?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Zato što, znaš, uvek je bilo Venus i Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SV: Da.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: I sada je mlađa sestra prevazišla stariju sestru
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Da li osećaš krivicu zbog toga? Da li osećaš radost u tome?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
Da li je to teška pozicija za tebe?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SV: Ne osećam ništa u tome.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
U mom životu, i dalje je i uvek će biti Venus i Serena.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Ona je zaista ljubav mog života, ona je moj najbolji prijatelj,
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
ona je moja srodna duša.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Mislim - Postoje fotografije kako me ona gura,
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
fotografije lošeg kvaliteta, inače bih ih podelila,
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
kako me ona gura u kolicima, na teniskom terenu,
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
uvek je brinula o meni.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Nekad sam trošila sav svoj džeparac na sladolede i takve stvari,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
i ona bi dala meni svoj novac u školi
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
i pobrinula se da ja imam šta da jedem, a ona bi otišla bez ičega,
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
eto takva je ona osoba, zapravo, otkad je ja znam.
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Tako da mi uvek imamo to neverovatno poštovanje jedna prema drugoj
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
i neverovatnu ljubav,
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
i mislim da je važno da ljudi shvate da možeš da budeš uspešan
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
a da i dalje imaš predivan odnos.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
Na terenu mi smo smrtni neprijatelji,
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
ali čim se rukujemo, mi smo najbolji prijatelji ponovo.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
I ako izgubim, možda će biti dan kasnije za mene,
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
ali za Venus -
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Smeh)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
GK: Ne postoji trenutak na terenu kada udariš loptu
i kažeš: „Ovo je za ono u sedmom razredu kada si uradila to i to?“
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
Nemaš takve trenutke?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SV. Mislim da bi ona trebala da ima takve trenutke,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
zato što ona nikad nije uradila ništa loše meni,
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
ali ja sam najmlađa. Ja sam mlađa sestra.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serena, nikad ti nije uradila ništa loše? Stvarno?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Ja imam tri sestre. Mogla bih da se setim nekih loših stvari koje sam im uradila.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SV: Osim ako mi nije isprala mozak da ih zaboravim.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GK: Ne, ali ljubav koju imaš za nju, znam da je veoma čista. Znam to.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SV: Da. GK: Znam to.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
SV: Oduvek smo vaspitavane da budemo veoma bliske,
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
i mi i jesmo neverovatno bliske. Ne samo sa njom.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Imam još tri sestre, i oduvek smo bile toliko bliske.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Znači pre velikog meča, vas dve se ne sastanete
i kažete: Vidi, izaći ćemo na teren i - ne postoji nešto tako?
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
SV: Pa, to je zanimljivo.
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
Pre Australijen Oupena, bile smo u svlačionici zajedno,
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
ja je uvek zadirkujem, i uzela sam telefon dok se presvlačila.
I počela da je slikam, što je bilo potpuno neprikladno,
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
bila je toliko besna na mene.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
Rekla mi je: „Serena, prestani!“ A ja sam se samo smejala.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Ali takav odnos mi imamo, i kao što sam rekla,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
od trenutka kada smo stupile na teren, definitivno smo bile smrtni neprijatelji,
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
ali od trenutka kada smo napustile teren, i malo pre nego što smo izašle, mi smo -
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
To je ono šta je bitno, zato što, posle svega, ona će uvek biti moja sestra.
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Neću igrati u Australiji - Pa, ko bi znao, igram dugo,
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
ali ne mislim da ću igrati za 50 godina, na primer?
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
Da budemo sigurni i kažemo 50 godina.
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: Ne znam, Serena. Nikad nije postojao neko kao ti.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Ako razmisliš, nikad nije postojao neko ko je povezivao pol i rasu kao ti,
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
dominacija koju imaš i promatranja koja imaš.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
Kada si odrastala, da li si govorila: „Hoću da budem takva.“?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Zato što sada devojčice gledaju tebe i kažu: „Hoću da budem kao ona.“
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
Ko je to bio za tebe?
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
SV: Pa, to je zanimljivo, i drago mi je da si to spomenula.
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
Kada sam odrastala, ja sam uvek htela da budem najbolja,
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
i govorila sam: Ako želiš da budeš najbolji, moraš da imitiraš najbolje.
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Onda kada sam počela da idem na turnire, kada sam bila veoma mlada,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
gledala bih Štefi Graf i Moniku Seleš,
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
i čak bih gledala i Pita Samprasa, i videla bih šta rade,
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
i primetila sam da Štefi i Monika ne pričaju baš puno sa ostalim igračima,
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
bile su nekako svoje, i jednostavno toliko fokusirane,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
i videla bih Pita Samprasa, tehniku koju je koristio,
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
i rekla bih: „Želim da uradim to.“
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
I to sam i uradila, i smatrala sam da, da bi bio najbolji,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
i ako želiš da budeš najbolji, moraš da budeš okružen ljudima
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
i moraš da se ugledaš na ljude koji su najbolji,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
jer nećeš biti najbolji ako se ugledaš na nekog ko nije na vrhunskom nivou.
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
GK: Ljudi pričaju da niko ne radi tako naporno kao ti.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
SV: Ja veoma naporno radim. GK: To sam i ja čula.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
SV: Ljudi kažu: „Ona je talentovana, sportski je tip.“
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
Zapravo, nisam bila. Bila sam veoma mala za svoje godine.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
Porasla sam sa godinama, i morala sam da radim veoma naporno,
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
i mislim da je jedan od razloga zašto se borim toliko i zašto radim tako naporno
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
jer sam bila veoma, veoma mala.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Da.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Više nisi mala.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SV: Ne, sada sam potpuno odrasla.
Ali bila sam veoma mala kada sam bila dete, koji god razlog bio.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Mislim da je Venus jela sve pahuljice.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: Znaš, druga stvar o kojoj ljudi pričaju je tvoje telo.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
Tvoje telo baca i muškarce i žene na kolena.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
Mislim to na dobar način.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Mnogo je toga napravljeno od tvog tela.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
Ono je umetničko delo, mišićavo je, za poštovanje je,
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
nikad nije postojalo takvo.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Da li si imala problema sa telom dok si odrastala?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Da li si se uvek osećala prijatno u svom telu?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SV: To je zanimljivo, zato što kada si tinejdžerka koja odrasta u javnosti,
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
postoji dosta razmatranja sa kojima se suočavaš,
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
i kao i svako žensko koje je tinejdžer,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
definitivno se nisam osećala prijatno u svom telu.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
Nije mi se sviđalo. Nisam razumela zašto imam mišiće.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
I prestala sam da dižem tegove. Rekla sam: Neću da radim to.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
Ali nakon što sam osvojila JuEs Oupen,
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
shvatila sam da mi je moje telo pomoglo da postignem ciljeve koje sam želela,
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
i htela sam da budem zadovoljna njime, i bila sam zahvalna na njemu.
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Uvek sam zdrava. Stvarno imam sreće,
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
i mislim da ne samo da sam srećna zbog svog tela
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
već želim i drugi ljudi i mlade devojke
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
koje se suočavaju sa onim sa čim sam se i ja suočavala,
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
da budu zadovoljni sobom.
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Tako da šta god ljudi govorili - mišićavo, štagod, previše, premalo -
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
to mi je u redu sve dok ja volim sebe.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Aplauz)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: Znam da mnogo toga naučiš iz pobeda, ali šta si naučila iz poraza?
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SV: Mrzim da gubim, ali mislim da su me porazi doveli ovde gde jesam danas.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
Jedini razlog što sam ovo što jesam je zbog mojih poraza,
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
i neki od njih su veoma bolni, ali ne bih uklonila nijedan od njih,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
zato što svaki put kad izgubim,
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
treba dosta vremena da prođe da ponovo izgubim
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
zato što mnogo naučim iz toga.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
Ohrabrim svakog sa kim pričam.
Kažem im: Slušaj, ako izgubiš ili ako se desi tako nešto,
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
ne u sportu - u poslu ili u školi - nauči nešto iz toga.
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
Ne živi u prošlosti, živi u sadašnjosti, i ne pravi iste greške u budućnosti.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
To je ono po čemu se ja trudim da živim.
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
GK: Znam da planiraš venčanje i želim da znam,
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
da li je to venčanje na nekoj destinaciji Ketskils ili Pokonos,
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
ili ćeš to uraditi na Floridi?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
O čemu razmišljaš? Veliko ili malo?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SV: Želimo da bude srednje. Ne želimo da bude previše veliko,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
ali onda razmišljamo: Ne možemo da kažemo „ne“ ovoj osobi, i ovoj osobi.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
Tako da mislimo srednje, i jednostavno mislimo -
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
Ja volim da se zabavaljam. Nadam se da to možete da vidite danas.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Nisam previše ozbiljna.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: I voliš da plešeš.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
Sledeće poglavlje za Serenu Vilijams je šta?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SV: Ah, sledeće za mene.
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
Očigledno ću roditi bebu,
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
i održavaću formu, i vratiti se i igrati tenis,
i raditi na mojoj modnoj liniji. To bi bilo zabavno.
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
GK: Da li znaš da li je dečak ili devojčica?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
SV: Ne znam. Imam osećaj i za jedno i za drugo.
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
50-50 su šanse, ali imam osećaj.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Gejl je uniseks ime.
Štagod ti i Aleksis odlučite, navijamo za vas!
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
SV: Hvala na tome.
GK: Nema na čemu. Navijamo za tebe, Serena Vilijams.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
SV: Hvala puno. Hvala vam, ljudi.
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7