On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King

1,403,479 views ・ 2017-05-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rhubia Albuquerque de Moura Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Gayle King: Have a seat, Serena Williams,
0
13420
2296
Gayle King: Senta-te, Serena Williams,
00:15
or should we say, have a seat, mom.
1
15740
2696
ou devemos dizer, senta-te, mamã.
00:18
(Cheers)
2
18460
2765
(Aplausos)
00:21
So no doubt, you guys are like me.
3
21249
1907
Sem dúvida, vocês são como eu.
00:23
You saw the release of Serena
4
23180
2616
Viram a publicação da Serena
00:25
in that great yellow bathing suit last week
5
25820
2056
com um lindo fato de banho amarelo na semana passada.
00:27
and when I saw it, all I could think of was,
6
27899
2417
Quando eu vi aquilo, só consegui pensar:
00:30
"Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"
7
30340
3776
"Bolas, porque é que ela não esperou até estarmos no palco do TED"?
00:34
I was very selfish, I know.
8
34140
1936
Fui muito egoísta, eu sei.
00:36
So I asked you about that picture,
9
36100
1656
Então perguntei-te sobre a foto,
00:37
and you said nobody was supposed to see that picture.
10
37780
2776
e tu disseste que não era suposto ninguém ver essa foto.
00:40
What do you mean?
11
40580
1256
Como assim?
00:41
Serena Williams: Well, actually, it was an accident.
12
41860
3056
Serena Williams: Bem, na verdade, foi um acidente.
00:44
I was on vacation, just taking some time for myself,
13
44940
2776
Eu estava de férias, a aproveitá-las para descansar,
00:47
and I have this thing where I've been checking my status
14
47740
4976
e fiquei com o hábito de registar o meu progresso
00:52
and taking pictures every week to see how far along I'm going --
15
52740
3336
e tirar fotos todas as semanas para ver em que fase estou.
00:56
GK: And sharing it with friends, maybe?
16
56100
1896
GK: E partilhar com amigos, talvez?
00:58
SW: No, actually I have just been saving it,
17
58020
2696
SW: Não, na verdade só as tenho guardado,
01:00
and I didn't really tell a lot of people,
18
60740
2016
e não contei a muitas pessoas, para ser sincera,
01:02
to be quite honest,
19
62780
1576
01:04
and I'd been saving it,
20
64380
1216
e só as tenho guardado.
01:05
and you know how social media is, you press the wrong button and --
21
65620
3256
Mas sabes como são as redes sociais, carregas no botão errado e...
01:08
(Laughter)
22
68900
1016
01:09
GK: And there it was.
23
69940
1616
(Risos)
GK: E foi assim.
01:11
SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --
24
71580
2896
SW: Trinta minutos depois — o meu telemóvel não toca muito —
01:14
and 30 minutes later, I missed like four calls,
25
74500
2216
Trinta minutos depois, tinha 4 chamadas não atendidas.
01:16
and I'm like, that's weird,
26
76740
1336
Pensei: "Isto é estranho"
01:18
and then I picked it up and I was like, oh no.
27
78100
2936
e quando atendi, pensei, oh não.
Mas calhou bem.
01:21
But it was a good moment.
28
81060
1216
01:22
I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.
29
82300
3696
Eu ia esperar só mais cinco ou seis dias, por isso, tudo bem.
01:26
GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,
30
86020
3416
GK: Sim, porque foi estranho, Serena, porque só dizia 20 semanas,
01:29
so it's not like there was a whole lot of information on it.
31
89460
2856
não é como se houvesse mais informações sobre isso.
SW: Exatamente, é o que tenho feito neste tempo.
01:32
SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.
32
92340
2736
Só o tenho acompanhado.
01:35
I've been just tracking it.
33
95100
1336
01:36
18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,
34
96460
3416
18, 19 — todas as semanas tiro uma foto e guardo-a,
01:39
and I've been so good about it,
35
99900
1736
e tenho sido muito boa nisso.
01:41
and this was the one time that I slipped.
36
101660
4256
Esta foi a única vez que me descuidei.
01:45
GK: There you go. Well, congratulations.
37
105940
2576
GK: Ora aí têm. Bem, parabéns!
01:48
SW: Yes, thank you.
38
108540
1256
SW: Sim, obrigada.
01:49
GK: It really is OK. When you heard the news,
39
109820
2136
GK: Está tudo bem.
01:51
were you excited? Were you afraid? Were you worried?
40
111980
2456
Quando soubeste, ficaste entusiasmada? Ficaste com medo? Preocupada?
01:54
That you were pregnant, I mean.
41
114460
1536
Por estares grávida.
SW: Eu soube dois dias antes do início do Open da Austrália,
01:56
SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,
42
116020
4976
02:01
which is one of the biggest grand slams.
43
121020
1936
que é um dos maiores Grand Slams.
02:02
GK: You found out two days before?
44
122980
1656
GK: Descobriste dois dias antes?
02:04
SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.
45
124660
2656
SW: Sim, dois dias antes, foi quando soube.
02:07
I was nervous.
46
127340
2496
Fiquei nervosa.
02:09
I wasn't quite sure what to think,
47
129860
1656
Não sabia bem no que pensar,
02:11
but I just knew that at that moment
48
131540
1736
mas eu sabia que, naquele momento,
02:13
it was really important for me to just focus right there
49
133300
3056
era super importante para mim concentrar-me ali
02:16
at the Australian Open,
50
136380
1256
no Open da Austrália.
02:17
and I was definitely not sure what to do.
51
137660
4256
Definitivamente, não sabia o que fazer.
02:21
I was like, can I play?
52
141940
1376
Pensei, posso jogar?
02:23
I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,
53
143340
5456
Sei que é bastante perigoso, às vezes, por volta das primeiras 12 semanas,
02:28
so I had a lot of questions.
54
148820
1856
por isso tinha muitas perguntas.
02:30
GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.
55
150700
3536
GK: Mas tu não só jogaste como, Sra. Williams, ganhaste.
02:34
(Cheers)
56
154260
2576
(Aplausos)
02:36
SW: Yeah.
57
156860
1200
SW: Sim.
02:40
May I just say, 23 grand slams to you.
58
160300
4056
GK: Deixa-me só dizer, 23 Grand Slams teus.
02:44
SW: Thank you.
59
164380
1216
SW: Obrigada.
02:45
(Applause)
60
165620
1216
(Aplausos)
02:46
GK: While pregnant!
61
166860
1376
GK: Enquanto grávida!
02:48
SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.
62
168260
3336
SW: Estava à procura de outra desvantagem então...
02:51
GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?
63
171620
3136
GK: Jogaste de forma diferente esse jogo, sabendo que estavas grávida?
02:54
SW: I did. It wasn't very easy.
64
174780
2056
SW: Joguei. Não foi fácil.
02:56
You hear all these stories about people when they're pregnant,
65
176860
2936
Ouvem-se várias histórias sobre pessoas grávidas,
02:59
they get sick and they get tired.
66
179820
1616
que elas enjoam e ficam cansadas.
03:01
GK: Have you had morning sickness?
67
181460
1656
GK: Tiveste enjoos matinais?
03:03
SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.
68
183140
2776
SW: Não, tenho sido privilegiada, não tive.
03:05
But they get really tired and they get really stressed out,
69
185940
3096
Mas há quem fique muito cansada e fique muito tensa.
03:09
and I had to really take all that energy,
70
189060
2936
Tive de pegar em toda essa energia,
03:12
put it in a paper bag, so to say,
71
192020
2016
pô-la num saco de papel, por assim dizer,
03:14
and throw it away,
72
194060
1216
e deitá-la fora,
03:15
because I really felt like I didn't have time
73
195300
2136
porque senti mesmo que não tinha tempo
03:17
to deal with any extra emotions, any extra anything,
74
197460
3096
para lidar com nenhuma emoção adicional, nada adicional,
03:20
because pregnant or not, no one knew,
75
200580
2416
porque grávida ou não, ninguém sabia,
03:23
and I was supposed to win that tournament
76
203020
1976
e era suposto eu ganhar este torneio
como qualquer torneio a que vou.
03:25
as I am every tournament that I show up.
77
205020
1936
03:26
I am expected to win,
78
206980
1216
Todos esperam que eu ganhe.
03:28
and if I don't win, it's actually much bigger news.
79
208220
2416
E se eu não ganhar, isso sim dá que falar.
03:30
GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.
80
210660
2336
GK: Sim, quando não ganhas, correm rios de tinta.
SW: Sim, então para mim, tive de agarrar em tudo o que era negativo
03:33
SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative
81
213020
3056
03:36
and any emotions that I was feeling at that point
82
216100
2896
em todas as emoções que estava a sentir nesse momento
03:39
and kind of just bottle them up
83
219020
2216
e simplesmente suprimi-las
03:41
and really figure out what the next step for me to do was.
84
221260
3136
e perceber bem qual era o meu próximo passo.
03:44
GK: You have a lot of support. You have a lot of love.
85
224420
2576
GK: Tu tens muito apoio. Tens muito amor.
Até na viagem para cá, pessoas pararam-me no aeroporto.
03:47
Even when I was coming here, people stopped me at the airport.
86
227020
2936
03:49
I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"
87
229980
3456
Disse à hospedeira, ao piloto: "Adivinham para onde vou?"
E eles: "Oh meu Deus, estamos felizes por ela estar grávida."
03:53
They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."
88
233460
2496
03:55
But then you always have these cranky Yankees.
89
235980
2176
Mas depois há sempre aqueles chatos irritantes.
No caminho, contaram-me sobre o Ilie Nastase,
03:58
On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,
90
238180
3056
que disse coisas muito rudes, impróprias, atrevo-me a dizer racistas.
04:01
who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
91
241260
3176
Tu respondeste-lhe.
04:04
You have responded to him.
92
244460
1256
04:05
I'm not even going to dignify what he said,
93
245740
2056
Não vou dar importância ao que ele disse, mas tu respondeste.
04:07
but you responded. Why did you respond?
94
247820
1896
Porque é que respondeste?
04:09
SW: Well, I think there are very inappropriate comments,
95
249740
2656
SW: Bem, eu penso que há comentários muito impróprios,
04:12
and not only that, I've been really supportive of my peers
96
252420
2736
e não só isso, eu sempre apoiei os meus colegas
e as pessoas com quem trabalhei.
04:15
and the people that I've worked with.
97
255180
1816
04:17
I've been a pro for almost 20 years,
98
257020
1736
Sou profissional há quase 20 anos.
04:18
and so for me, it's really important to hold women up,
99
258780
2536
Para mim, é muito importante elevar as mulheres.
04:21
and it's something that these young women,
100
261340
2016
É bom que estas raparigas
04:23
they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,
101
263380
3336
vêm ao balneário, querem tirar fotos comigo.
Para mim, é importante,
04:26
and for me, it's just like,
102
266740
1335
quero poder ser uma boa líder e um bom exemplo para elas.
04:28
I want to be able to be a good leader and a good example for them.
103
268099
3137
Então, não só...
04:31
So not only --
104
271260
1216
04:32
(Applause)
105
272500
1216
(Aplausos)
04:33
Not only did he have rude things to say about me and my peers,
106
273740
4176
Não só ele fez comentários rudes sobre mim e sobre as minhas colegas,
04:37
I felt it was important for us to stand up for each other
107
277940
2696
mas senti que era importante defendermo-nos umas às outras
04:40
and to stand up for myself.
108
280660
1376
e defender-me a mim própria.
04:42
And at that point it was really important for me to say,
109
282060
2696
Nessa altura foi muito importante para mim dizer:
04:44
like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,
110
284780
2856
"Não tenho medo, não vou a lado nenhum,
04:47
but this is inappropriate,
111
287660
2576
"mas isto é impróprio".
04:50
and there's time and there's a place for everything.
112
290260
2456
Há tempo e há um lugar para tudo.
04:52
And that really wasn't the time and the place.
113
292740
2176
E aquela não era nem a altura nem o lugar.
04:54
GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,
114
294940
2896
GK: Cortamos essa parte em que dizes que não vais a lado nenhum,
04:57
because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.
115
297860
2496
porque em setembro estarás na semana 36 de gravidez.
05:00
And your coach said age is always important,
116
300380
2216
O teu treinador disse
que a idade é sempre importante mas que no ténis ainda é mais,
05:02
but in tennis it's very important,
117
302620
1896
05:04
but he has no doubt that you're coming back.
118
304540
2096
mas ele não tem dúvidas de que vais voltar.
05:06
Have you thought, am I coming back?
119
306660
1696
Já pensaste: "Vou voltar? Vou tirar um período de folga?"
05:08
Will I take some time off?
120
308380
1856
Eu sei que as mulheres de alta competição perguntam:
05:10
I know the women on the tour are saying,
121
310260
1936
05:12
"How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"
122
312220
3176
"Quanto tempo demora ter um bebé? Ela vai estar fora dois anos?"
05:15
What are you thinking?
123
315420
1216
O que tens em mente?
05:16
SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,
124
316660
2616
SW: Bem, eu tento sempre desafiar as probabilidades,
05:19
so for me everything is really mental.
125
319300
2336
para mim é tudo muito mental.
05:21
I definitely plan on coming back. I'm not done yet.
126
321660
2416
Sem dúvida, eu planeio voltar. Ainda não acabei.
05:24
I'm really inspired by my sister.
127
324100
1856
Inspiro-me muito na minha irmã.
05:25
She's a year older than me, and that's something that --
128
325980
2656
Ela é um ano mais velha que eu,
05:28
if she's still playing, I know I can play.
129
328660
2016
se ela ainda joga, eu sei que posso jogar.
05:30
(Laughter)
130
330700
1576
(Risos)
05:32
And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me
131
332300
3336
E há muitos mais — o Roger Federer, é um pouco mais velho que eu
05:35
and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.
132
335660
4096
e ainda está a ganhar tudo, então eu sei que também consigo fazer isso.
05:39
So that's been so inspiring to me, especially recently,
133
339780
3776
Então isso tem-me inspirado, especialmente recentemente.
05:43
and I know that it's something I want to do.
134
343580
2176
Eu sei que é algo que quero fazer.
05:45
And my story is definitely not over yet.
135
345780
2176
A minha história ainda não acabou.
05:47
I was talking to my coach about it,
136
347980
1896
Estava a falar com o meu treinador
05:49
and we were talking about how this is just a new part of my life,
137
349900
4296
e falámos de que esta é só uma parte nova da minha vida.
05:54
and my baby's going to be in the stands
138
354220
2016
O meu bebé vai estar nas bancadas
05:56
and hopefully cheering for me, not crying too much.
139
356260
2896
e esperemos que a torcer por mim, sem chorar muito.
05:59
GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday
140
359180
2776
GK: Ontem, escreveste uma linda carta para o teu bebé
06:01
that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,
141
361980
2776
onde disseste: "Da mãe mais velha para o mais novo,
06:04
to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.
142
364780
3136
"da mais velha para o mais novo, mal posso esperar que chegues".
06:07
A lot of people feel that.
143
367940
1416
Muita gente sente isso.
06:09
I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.
144
369380
3216
Eu vi-te há um ano, e penso na tua vida, Serena.
06:12
You've had three life-changing things in a six-month time:
145
372620
3656
Tu tiveste três momentos marcantes na tua vida num período de seis meses:
06:16
pregnant, huge win, fell in love.
146
376300
3216
uma gravidez, uma grande vitória, apaixonaste-te.
06:19
And when I saw you last year,
147
379540
1856
Quando te vi no ano passado, perguntei:
06:21
I was saying, "How's your love life? Da da da."
148
381420
2280
"Como vai a tua vida amorosa?"
06:23
You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.
149
383740
2656
Disseste: "Conheci um homem. É um cromo das tecnologias.
06:26
You won't know who he is."
150
386420
1536
"Não deves saber quem ele é." E eu disse: "Como se chama?
06:27
I said, "What's his name?"
151
387980
1256
06:29
SW: I remember talking to you about that, yes.
152
389260
2176
SW: Lembro-me de falar contigo sobre isso, sim.
06:31
GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.
153
391460
4016
GK: E disseste: "Alexis Ohanian." E eu: "Eu conheço-o! Ele é fantástico".
06:35
But I would never put you with a nerdy geek,
154
395500
2096
Mas nunca te imaginaria com um cromo, e disseste que tu também não.
06:37
and you said, you neither.
155
397620
1256
06:38
SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,
156
398900
2496
SW: Vou ser sincera, contigo, eu também não,
06:41
but it's been the best thing for me.
157
401420
1736
mas tem sido a melhor coisa para mim.
06:43
GK: The best thing why?
158
403180
1936
GK: Porquê a melhor coisa?
06:45
Does that look like a nerdy geek?
159
405140
1616
Ele parece um cromo?
06:46
Look at the shirt.
160
406780
1216
Olhem para a camisa.
06:48
(Laughter)
161
408020
1016
(Risos)
Não, ele é muito simpático.
06:49
No, he's a very nice guy.
162
409060
1256
06:50
SW: You can tell he's into technology.
163
410340
1856
SW: Dá para ver que gosta de tecnologias.
06:52
GK: He's a very, very nice guy.
164
412220
1736
GK: Ele é muito, muito simpático.
06:53
I like him very much.
165
413980
1576
Eu gosto muito dele.
06:55
So how did he succeed when others have failed?
166
415580
2256
Como é que ele teve êxito quando outros falharam?
06:57
How was he the one that you knew, this is the one for me?
167
417860
3896
Como foi que soubeste que era ele, que era o teu par?
07:01
SW: Well, I'm not going to say that,
168
421780
2256
SW: Bem, eu não vou falar disso,
07:04
but ...
169
424060
1256
mas...
07:05
(Laughter)
170
425340
1216
(Risos)
07:06
GK: Say it, Serena, say it!
171
426580
1286
GK: Diz, Serena, diz!
07:08
SW: Well ...
172
428500
1216
SW: Bem ...
07:09
(Laughter)
173
429740
1400
(Risos)
07:12
Yes.
174
432580
1216
Sim.
07:13
(Applause)
175
433820
3056
(Aplausos)
07:16
GK: But you know what I mean.
176
436900
1416
GK: Mas sabes o que quero dizer.
07:18
SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,
177
438340
3776
SW: Ele é muito amável e bondoso, a minha mãe diz que ele é muito atencioso.
07:22
and when she said that to me,
178
442140
1576
Quando ela me disse isso,
07:23
I was like, you know, he really is,
179
443740
1696
eu pensei: "É mesmo".
07:25
and it's the little things that really make a huge difference in life.
180
445460
3336
São as pequenas coisas que fazem uma grande diferença na vida.
07:28
GK: Like?
181
448820
1256
GK: Como, por exemplo?
07:30
SW: Something simple.
182
450100
1216
SW: Algo simples.
07:31
My fashion company, we have a show every year,
183
451340
2856
Na minha empresa de moda, organizamos um desfile anualmente.
07:34
so in our show last year, I was running around like crazy,
184
454220
2976
No último desfile, no ano passado, eu andava super atarefada,
07:37
because I do everything for the show,
185
457220
1816
porque eu organizo tudo para o desfile, e preparo tudo,
07:39
and everything for it,
186
459060
1656
07:40
so I was running around like crazy,
187
460740
1696
por isso, andava super atarefada.
07:42
and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,
188
462460
3376
E foi um gesto simples desta camisa que ele tinha,
07:45
and he just wanted to make sure that I had the same one,
189
465860
3576
e ele queria certificar-se que eu tinha uma igual.
07:49
and it was -- it's a weird story.
190
469460
2336
Foi isso — é uma história peculiar.
07:51
It was better in person, I promise.
191
471820
1976
Foi melhor pessoalmente, juro.
07:53
GK: Was it a wonderful proposal?
192
473820
1976
GK: Foi um pedido maravilhoso?
07:55
Or was it a Beyoncé song?
193
475820
2136
Ou foi uma canção da Beyoncé?
07:57
"If you like it then you ought to put a ring on it"?
194
477980
2576
♪ Se gostas, então tens de pôr uma aliança ♪
08:00
Were you feeling pressure to get married?
195
480580
1953
Estavas a sentir pressão para casar?
08:02
Did you know it was coming?
196
482557
1319
Ou sabias que ia acontecer?
08:03
SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married
197
483900
2656
SW: Na verdade nunca senti pressão para me casar
08:06
and I can't say I'm the marrying type of person.
198
486580
2256
e não posso dizer que sempre quis casar.
08:08
I really love my life.
199
488860
2136
Eu adoro mesmo a minha vida.
08:11
I love my freedom.
200
491020
1536
Adoro a minha liberdade.
08:12
I heard that kind of changes.
201
492580
1536
E ouvi dizer que isso muda.
08:14
But I love everything that I do,
202
494140
4056
Mas eu adoro tudo o que faço,
08:18
and I love my career,
203
498220
2296
e adoro a minha carreira.
08:20
and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.
204
500540
3256
Sempre pensei que não queria nada que interferisse com isso.
08:23
I've actually been so career-oriented
205
503820
1816
Tenho estado tão orientada para a minha carreira
08:25
and in fact, when he proposed,
206
505660
2496
que aliás, quando ele fez o pedido, eu quase fiquei zangada.
08:28
I was almost angry.
207
508180
1336
08:29
Not almost. I was angry,
208
509540
1296
Quase não, fiquei zangada,
08:30
because it was right in the middle of my training season,
209
510860
2856
porque foi mesmo a meio da minha época de treino,
08:33
and I said, "I gotta win the Australian Open.
210
513740
2136
e eu disse: "Tenho de ganhar o Open da Austrália. Não posso ir a Roma."
08:35
I can't fly to Rome."
211
515900
1576
08:37
Because he wanted to take me to Rome,
212
517500
1816
Porque ele queria levar-me a Roma, e eu disse: "Não posso. Tenho de ganhar."
08:39
and I said, "I can't. I gotta win."
213
519340
1696
Tão concentrada estava.
08:41
But that's how focused I was.
214
521060
1416
08:42
GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.
215
522500
2896
GK: Esta é uma mulher que diz "Não posso ir a Roma." Certo.
08:45
SW: But I was really focused on reaching my goals
216
525420
2736
SW: Mas eu estava muito focada em alcançar os meus objetivos
08:48
and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.
217
528180
3496
e sabia, naquela altura, que havia uma jogadora que eu queria ultrapassar.
08:51
I wanted to pass Steffi Graf's record,
218
531700
1856
Queria ultrapassar o recorde da Steffi Graf.
08:53
and that really meant a lot to me,
219
533580
1656
Isso era muito importante para mim e, quando meto algo na cabeça,
08:55
and when I put my mind to something,
220
535260
1776
08:57
I really am determined to reach it
221
537060
1856
fico muito empenhada até o conseguir, a qualquer custo.
08:58
no matter what.
222
538940
1656
09:00
GK: You know, you said that for you --
223
540620
1856
GK: Sabes, tu disseste que, para ti...
09:02
I've heard you say that winning is addictive to you.
224
542500
2456
Eu ouvi-te dizer que ganhar é viciante para ti.
09:04
SW: It is.
225
544980
1216
SW: E é.
09:06
GK: What do you mean?
226
546220
1216
GK: Como assim?
09:07
SW: I feel like winning for me is superaddictive.
227
547460
2736
SW: Sinto que ganhar para mim é super viciante.
09:10
I feel like once you experience it,
228
550220
2696
Sinto que assim que experimento,
09:12
you always want to get that feeling again,
229
552940
2256
quero sempre voltar a sentir isso de novo.
09:15
and when I won my first championship, I was only 17 years old,
230
555220
3496
Quando ganhei o meu primeiro campeonato, só tinha 17 anos,
09:18
but I never forgot that feeling,
231
558740
1696
mas nunca esqueci essa sensação.
09:20
and I feel like every time I win one,
232
560460
2576
Sinto que cada vez que eu ganho outro,
09:23
I want to reach that feeling of your first championship.
233
563060
2656
quero alcançar essa sensação do primeiro campeonato.
09:25
There's really no feeling in the world like that.
234
565740
2456
Não há sensação igual no mundo.
09:28
And it's like, all these years of training
235
568220
2976
É como, com todos estes anos de treino,
09:31
and being a little kid and playing,
236
571220
2056
ser uma criança e jogar, e depois ganhar,
09:33
and then winning is a wonderful experience.
237
573300
3456
é uma experiência extraordinária.
09:36
So for me I've always felt like I loved that feeling,
238
576780
4456
Então, eu sempre senti que adorava essa sensação,
09:41
and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --
239
581260
3376
e, obviamente, não gosto da sensação de perder.
09:44
GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.
240
584660
3096
GK: Não, aliás, pessoas próximas de ti dizem que tens mau perder.
09:47
SW: I'm not the best loser.
241
587780
1296
SW: Não sou boa a perder.
09:49
GK: That you're very, very, very bad.
242
589100
2136
GK: Que tens muito, muito, muito mau perder
09:51
Listen, no athlete, no champion likes to lose.
243
591260
2256
Nenhum atleta, nenhum campeão gosta de perder.
09:53
I get that.
244
593540
1216
Eu percebo.
09:54
But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.
245
594780
3856
Mas eles dizem que, no que toca a perder, tu tens muito, muito mau perder.
09:58
(Laughter)
246
598660
1256
(Risos)
09:59
SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.
247
599940
3736
SW: Sou a número um a perder, é só isso que posso dizer.
10:03
(Laughter)
248
603700
1136
(Risos)
10:04
(Applause)
249
604860
2616
(Aplausos)
10:07
GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,
250
607500
3096
GK: Sempre tive curiosidade quanto à dinâmica entre ti e a Venus,
10:10
because everybody that knows you and has followed the story
251
610620
2816
porque todos que vos conhecem e quem seguiu a vossa história
10:13
knows that you two are very close,
252
613460
1656
sabem que vocês são muito próximas,
10:15
and you always bring your A game in whatever you do,
253
615140
2456
e que fazem sempre o melhor em tudo o que fazem.
10:17
but I often wonder, when you're playing her,
254
617620
2096
Mas às vezes penso: quando jogas contra ela,
10:19
do you bring your A- game because you want to do something for her
255
619740
3736
dás o teu melhor porque queres fazer algo por ela
10:23
or do you bring your A++ game because you want to crush her.
256
623500
3016
ou dás o teu melhor porque a queres vencer?
10:26
Is it harder for you playing her or easier?
257
626540
2416
É mais difícil ou mais fácil para ti jogar contra ela?
10:28
SW: Well, playing Venus is like playing myself,
258
628980
2216
SW: Jogar contra a Venus é como jogar contra mim,
10:31
because we grew up playing each other, we grew up practicing together.
259
631220
3336
porque crescemos a jogar uma contra a outra, crescemos a treinar juntas.
10:34
And it was something that has been difficult,
260
634580
2616
E é algo que tem sido difícil, porque ela é a minha adversária mais forte.
10:37
because she's my toughest opponent.
261
637220
1696
10:38
She's tall, she's fast,
262
638940
1736
Ela é alta, é rápida,
10:40
she hits hard like me, she serves like me.
263
640700
3096
ela bate com tanta força como eu, ela serve como eu.
10:43
It's really like playing a wall.
264
643820
1576
É como jogar contra uma parede.
10:45
GK: She knows you.
265
645420
1216
GK: Ela conhece-te.
10:46
SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,
266
646660
2696
SW: Ela sabe para onde vou mandar a bola antes de batê-la,
10:49
so it's something that is not very easy,
267
649380
2416
por isso, não é muito fácil.
10:51
but it's really about, when I go out there,
268
651820
2736
Quando eu vou jogar,
10:54
I really have to shut down my mind and I have to say to myself,
269
654580
2976
tenho de fechar a minha mente e tenho de dizer para mim:
10:57
"You know what?
270
657580
1216
"Sabes uma coisa?
10:58
I'm just playing a great player, but today I have to be better.
271
658820
3776
"Estou só a jogar contra uma excelente jogadora, mas hoje tenho de ser melhor.
11:02
I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,
272
662620
3416
"Não quero saber quem é, se é a minha irmã ou uma amiga,
11:06
today is the day I have to show up and I have to be better
273
666060
3016
"hoje é o dia em que tenho de mostrar que sou a melhor".
11:09
and I have to want it more than anyone else at this moment
274
669100
4176
Quero-o mais que qualquer outra pessoa neste momento
11:13
anywhere on this world."
275
673300
1256
em qualquer parte do mundo.
11:14
GK: So never on the court do you fall back for Venus?
276
674580
3856
GK: Quer dizer que no campo nunca jogaste pior por ser a Venus?
11:18
Because, you know, it was always Venus and Serena.
277
678460
4096
Porque, sabes, sempre foi a Venus e a Serena.
11:22
SW: Yes.
278
682580
1216
SW: Sim.
11:23
GK: And now baby sister has surpassed older sister.
279
683820
2536
GK: E agora a irmã mais nova ultrapassou a irmã mais velha.
11:26
Do you feel guilt about that?
280
686380
1696
Sentes-te culpada por isso? Sentes alegria?
11:28
Do you feel joy in that?
281
688100
1656
11:29
Is that a difficult position for you?
282
689780
1816
É uma posição difícil para ti?
11:31
SW: I don't feel anything in there.
283
691620
1696
SW: Eu não sinto nada dentro do campo.
11:33
In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.
284
693340
3456
Na minha vida, sempre foi e será a Venus e a Serena.
11:36
She's really love of my life, she's my best friend,
285
696820
3096
Ela é mesmo o amor da minha vida, ela é a minha melhor amiga,
11:39
she's my soul mate.
286
699940
1216
é a minha alma gémea.
11:41
I mean --
287
701180
1200
Quer dizer...
11:43
There's pictures of her pushing me,
288
703060
1976
Há fotos dela a empurrar-me.
11:45
really low-quality pictures or else I would have shared them,
289
705060
2896
Têm pouca qualidade, senão já as tinha partilhado.
11:47
of her pushing me in a stroller on a tennis court,
290
707980
2376
É ela a empurrar-me num carrinho de bebé no campo de ténis.
11:50
and she always took care of me.
291
710380
1536
Ela sempre tomou conta de mim.
11:51
I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,
292
711940
3524
Eu costumava gastar a minha mesada na carrinha de gelados,
11:55
and she would take her money and give it to me at school
293
715488
4308
e ela tirava do dinheiro dela e dava-me para a escola,
11:59
and make sure I had something to eat and she would go without,
294
719820
2936
certificava-se que eu tinha algo para comer e ela ficava sem nada.
12:02
and that's the kind of person she actually is
295
722780
2296
É esse o tipo de pessoa que ela é
12:05
since I've always known her.
296
725100
2456
desde que a conheço.
12:07
So we always have this incredible respect for each other
297
727580
3296
Então temos um enorme respeito uma pela outra
12:10
and this incredible love,
298
730900
1256
e este enorme amor.
12:12
and I think it's important for people to realize you can be successful
299
732180
3296
Penso que é importante perceber que é possível ser bem sucedido
12:15
but you can still have a wonderful relationship.
300
735500
2256
e ainda manter um excelente relacionamento.
12:17
On the court we are mortal enemies,
301
737780
1696
Dentro do campo somos inimigas mortais
12:19
but the second we shake hands, we are best friends again.
302
739500
3816
mas, a partir do momento em que apertamos a mãos, somos as melhores amigas de novo.
12:23
And if I lose, it might be a day later for me,
303
743340
4616
Se eu perder, pode ser um dia depois para mim,
12:27
but for Venus --
304
747980
1216
mas para a Venus...
12:29
(Laughter)
305
749220
3016
(Risos)
12:32
GK: There's never a time on the court where you hit the ball
306
752260
2856
GK: Nunca aconteceu dentro do campo, bateres na bola e dizer:
12:35
and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?
307
755140
3416
"Esta foi pelo sétimo ano quando fizeste isto, aquilo"?
12:38
You never have any moment like that?
308
758580
1736
Nunca tiveste um momento desse género?
12:40
SW: I feel like she should have those moments,
309
760340
2176
SW: Acho que ela talvez tenha um momento desses,
12:42
because she's never done anything bad to me,
310
762540
2096
porque ela nunca me fez nada de mal,
12:44
but I'm the youngest. I'm the younger sister.
311
764660
2136
mas eu sou a mais nova, sou a irmã mais nova.
12:46
GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?
312
766820
2696
GK: Serena, ela nunca te fez nada de mal? A sério?
12:49
I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.
313
769540
3336
Eu tenho três irmãs. Lembro-me de algumas coisas más que fiz.
12:52
SW: Unless she brainwashed me to forget them.
314
772900
2360
SW: Só se ela me fez uma lavagem ao cérebro.
12:56
GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.
315
776020
3336
GK: Não, sei que o amor que tens por ela, é puro. Tenho a certeza.
12:59
SW: Yes. GK: I know that.
316
779380
1256
SW: Sim. GK: Com certeza.
13:00
SW: We were always brought up to be superclose,
317
780660
2216
SW: Fomos criadas para se sempre muito chegadas,
13:02
and we are incredibly close.
318
782900
1536
e somos super chegadas.
13:04
Not only her.
319
784460
1216
Não só com ela.
13:05
I have three other sisters as well, and we were always so close.
320
785700
5096
Tenho mais três irmãs, e sempre fomos muito chegadas.
13:10
GK: So before a big match, the two of you don't get together
321
790820
2856
GK: Antes de um jogo importante, vocês as duas não se juntam e dizem:
13:13
and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?
322
793700
3136
"Olha, vamos lá para fora..." Não há nada disso?
13:16
SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,
323
796860
2336
SW: Bem, é engraçado. Antes do Open da Austrália,
estávamos no balneário juntas.
13:19
we were in the locker room together,
324
799220
1736
13:20
and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.
325
800980
3536
Meto-me sempre com ela, então agarrei na câmara, enquanto ela mudava de roupa,
13:24
I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,
326
804540
3296
e comecei a tirar fotos dela, o que é completamente inapropriado,
13:27
but she was so mad at me.
327
807860
1256
e ela ficou muito zangada.
13:29
She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.
328
809140
2776
Ela dizia: "Para, Serena!" E eu só me ria.
13:31
But that's the kind of relationship that we have, and like I said,
329
811940
4056
Mas é esse o tipo de relação que temos e, como eu disse,
no momento em que entrámos no campo,
13:36
the second we step on the court,
330
816020
1576
13:37
it was like, we were definitely mortal enemies,
331
817620
4176
foi como, se fôssemos sem dúvida alguma, inimigas mortais,
13:41
but the second we stepped off, and moments before, we're just --
332
821820
4216
mas assim que saímos do campo, e logo a seguir, nós simplesmente...
13:46
It is what it is, because at the end of the day,
333
826060
2256
É o que é, porque, no final do dia,
13:48
she'll always be my sister.
334
828340
1336
ela sempre será a minha irmã.
13:49
I'm not going to play Australia in --
335
829700
1816
Eu não vou jogar o Austrália em...
13:51
Well, who knows, I've been playing forever,
336
831540
2056
Bem, quem sabe, tenho jogado desde sempre,
13:53
but I don't think I'll be playing in 50 years, say?
337
833620
2536
mas penso que não vou jogar daqui a 50 anos, não é?
13:56
Let's be safe and say 50 years.
338
836180
1496
Vamos dizer 50 anos pelo seguro.
13:57
GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.
339
837700
2936
GK: Eu não sei, Serena. Nunca houve ninguém como tu.
14:00
When you think about it, never been anybody
340
840660
2016
Quando refletimos nisto, nunca houve ninguém
14:02
who has intersected gender and race the way you have,
341
842700
2816
que tenha cruzado o sexo e a etnia, como tu fizeste,
14:05
the dominance that you have and the scrutiny that you have.
342
845540
2816
o domínio que tens e o escrutínio que recebes.
14:08
And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?
343
848380
3256
Quando eras pequena, disseste: "Eu quero ser assim"?
14:11
Because now little girls are looking at you
344
851660
2000
Porque hoje as meninas olham para ti e dizem:
14:13
saying, "I want to be like that."
345
853684
1592
"Eu quero ser assim." Quem foi essa pessoa para ti?
14:15
Who was the "I want to be like that" for you?
346
855300
2136
14:17
SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.
347
857460
2896
SW: É interessante, e fico feliz por falares nisso.
Para mim, ao crescer, sempre quis ser a melhor,
14:20
For me, when I grew up, I always wanted to be the best,
348
860380
2616
e dizia: "Se queres ser a melhor, tens de imitar os melhores".
14:23
and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.
349
863020
3336
14:26
So when I started to go on tour when I was really young,
350
866380
2816
Então, quando comecei a competir, quando era muito nova,
eu via a Steffi Graf, via a Monica Seles,
14:29
I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,
351
869220
2376
14:31
and I would even see Pete Sampras,
352
871620
1976
e até via o Pete Sampras,
14:33
and I would see what they did,
353
873620
1456
e via o que eles faziam.
14:35
and I noticed that Steffi and Monica
354
875100
2096
Reparei que a Steffi e a Monica
14:37
didn't really talk to a lot of the other players,
355
877220
2416
não falavam muito com os outros jogadores,
14:39
and they kind of were on their own,
356
879660
1736
e que elas estavam mais sozinhas,
14:41
and they were just so focused
357
881420
1416
estavam muito focadas.
14:42
and I would see Pete Sampras, the technique that he did,
358
882860
3096
Via o Pete Sampras, a técnica que ele usava, e pensava:
14:45
and I was like, "I want to do that."
359
885980
2576
"Eu quero fazer aquilo."
14:48
So I did that, and I felt that to be the best,
360
888580
3216
Então eu fiz isso, e percebi que, para se ser a melhor,
14:51
and if you want to be the best,
361
891820
1576
se queremos ser a melhor,
14:53
you have to hang around people
362
893420
1536
temos de estar rodeadas de pessoas,
14:54
and you have to look at people that are the best,
363
894980
2336
olhar para as pessoas que são as melhores,
14:57
because you're not going to be the best
364
897340
1896
porque não vamos ser a melhor
14:59
if you're looking at someone that's not at the top level.
365
899260
2696
se olharmos para alguém que não está no nível mais alto.
15:01
GK: People say nobody works as hard as you.
366
901980
2056
GK: Dizem que ninguém trabalha tanto como tu.
- Sou muito trabalhadora. - Foi o que eu ouvi.
15:04
SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.
367
904060
2456
15:06
SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."
368
906540
2496
SW: As pessoas dizem: "Ela é talentosa, é atlética."
Mas não. Eu era muito pequena para a minha idade.
15:09
Actually, I wasn't. I was really small for my age.
369
909060
2376
15:11
I grew up when I got older,
370
911460
1456
Cresci quando fiquei mais velha,
15:12
and I had to work really hard,
371
912940
1456
e tive de trabalhar muito.
15:14
and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard
372
914420
3256
Acho que uma das razões por que tive de lutar tanto e trabalhar tanto
15:17
is because I was really, really, really small.
373
917700
2176
foi porque eu era muito, muito pequena.
15:19
GK: Yeah.
374
919900
1696
GK: Exato.
15:21
You are no longer small.
375
921620
1296
Já não és pequena.
15:22
SW: No, I'm fully grown now.
376
922940
3136
SW: Não, agora já cresci tudo.
15:26
But I was small when I was really young for whatever reason.
377
926100
2856
Mas eu era pequena quando era mais nova por alguma razão.
15:28
I think Venus maybe ate all the Wheaties.
378
928980
3296
Acho que a Venus comeu os cereais todos.
15:32
GK: You know, the other thing people talk about is your body.
379
932300
2896
GK: A outra coisa de que as pessoas falam é do teu corpo.
15:35
Your body brings men and women to their knees.
380
935220
3536
O teu corpo deixa homens e mulheres de rastos.
15:38
And I mean in a good way.
381
938780
1976
E digo-o como um elogio.
15:40
A lot has been made about your body.
382
940780
1736
Muito foi feito quanto ao teu corpo.
15:42
It's a work of art, it's masculine, it's glorious,
383
942540
5416
É uma obra de arte, é masculino, é magnífico,
15:47
there's never been anything like it.
384
947980
2016
nunca houve nada assim.
15:50
Did you have body issues when you were growing up?
385
950020
2696
Tiveste complexos com o teu corpo quando eras mais nova?
15:52
Have you always been comfortable with your body?
386
952740
2256
Sempre te sentiste confortável com o teu corpo?
15:55
SW: It's interesting, because when you're a teenage female
387
955020
2736
SW: É interessante porque, quando se é uma adolescente
15:57
growing up in the public eye,
388
957780
1816
a crescer sob o olhar do público,
15:59
it is a lot of scrutiny that you face,
389
959620
2136
há muito escrutínio que enfrentamos.
16:01
and as any female that's a teenager,
390
961780
1816
Como qualquer rapariga adolescente,
16:03
I definitely was not comfortable in my body.
391
963620
2216
eu claramente não estava confortável no meu corpo.
16:05
I didn't like it.
392
965860
1336
Não gostava dele.
16:07
I didn't understand why I had muscles.
393
967220
2816
Não percebia porque é que eu tinha músculos.
16:10
And I stopped lifting weights.
394
970060
1456
Deixei de levantar pesos.
16:11
I was like, I'm not going to do this.
395
971540
1816
E pensei: "Não vou fazer isto".
16:13
But then after I won the US Open,
396
973380
1616
Mas depois de ter ganho o Open dos EUA,
percebi que o meu corpo ajudava-me a alcançar os objetivos que queria.
16:15
I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,
397
975020
3256
16:18
and I wanted to be happy with it,
398
978300
1696
Eu queria ser feliz com ele
16:20
and I was so appreciative of it.
399
980020
2376
e estava muito grata por ele.
16:22
I'm always healthy.
400
982420
1216
Sempre fui saudável.
16:23
I'm really fortunate and superblessed,
401
983660
1816
Sou muito privilegiada e abençoadíssima.
16:25
and I felt like not only am I happy with my body,
402
985500
2936
Sentia que não só era feliz com o meu corpo,
16:28
but I want other people and other young girls
403
988460
2136
como queria que outras pessoas e outras jovens
16:30
that have experienced what I've experienced
404
990620
2696
que viveram o mesmo que eu
fossem felizes com elas próprias.
16:33
to be happy with themselves.
405
993340
1376
16:34
So whatever people say --
406
994740
1256
Então qualquer coisa que digam
16:36
masculine, whatever, too much, too little --
407
996020
2416
— masculino, qualquer coisa, de mais, de menos —
16:38
I'm OK with it as long as I love myself.
408
998460
3376
consigo aceitar, desde que me ame a mim própria.
16:41
(Applause)
409
1001860
2680
(Aplausos)
16:46
GK: I know you learn a lot from winning,
410
1006500
1936
GK: Sei que, ao ganhar, aprendeste muito,
16:48
but what have you learned from losing?
411
1008460
2696
mas o que aprendeste ao perder?
16:51
SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.
412
1011180
3496
SW: Eu odeio perder, mas acredito que perder trouxe-me até aqui hoje.
16:54
The only reason I am who I am is because of my losses,
413
1014700
3096
A única razão por que sou quem sou é por causa das minhas derrotas.
16:57
and some of them are extremely painful,
414
1017820
2376
Algumas delas são extremamente dolorosas,
17:00
but I wouldn't take any of them away,
415
1020220
3016
mas não as apagaria
17:03
because every time I lose,
416
1023260
2216
porque, cada vez que perco,
17:05
it takes a really long time for me to lose again
417
1025500
2256
faz com que demore muito tempo até perder de novo
17:07
because I learn so much from it.
418
1027780
1856
porque aprendo imenso com isso.
17:09
And I encourage everyone that I talk to --
419
1029660
2416
E incentivo a todos com quem falo.
17:12
I'm like, listen, if you lose or if something happens --
420
1032100
2656
Digo: "Escuta, se perdemos ou se algo acontece
17:14
not in sports -- in business or in school --
421
1034780
2856
— não no desporto — mas nos negócios ou na escola,
17:17
learn from it.
422
1037659
1616
aprendam com isso.
17:19
Don't live in the past, live in the present,
423
1039300
2096
Não vivam no passado, vivam no presente,
17:21
and don't make the same mistakes in the future.
424
1041419
2217
e não façam os mesmos erros no futuro.
17:23
That's something that I always try to live by.
425
1043659
2177
É algo que tento sempre pôr em prática.
GK: Agora estás a planear um casamento
17:25
GK: Now you're planning a wedding
426
1045860
1616
e quero saber, vai ser um casamento no estrangeiro,
17:27
and I want to know, is it a destination wedding
427
1047500
2216
17:29
in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?
428
1049740
3376
nas Montanhas Catskills ou Poconos ou vão casar-se na Flórida?
17:33
What are you thinking?
429
1053139
1697
O que tens em mente?
17:34
Big or small?
430
1054860
2016
Grande ou pequeno?
17:36
SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,
431
1056899
2856
SW: Estamos a pensar num médio. Não queremos demasiado grande,
17:39
but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.
432
1059780
3256
mas dizemos:, "Não podemos dizer não a esta pessoa, nem a esta".
Então, estamos a pensar num tamanho médio e estamos a pensar.
17:43
So we're thinking medium size and we're just thinking --
433
1063060
2656
17:45
My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.
434
1065740
3056
A minha personalidade é divertida. Espero que o tenham visto hoje.
17:48
I'm not too serious.
435
1068820
1416
Não sou muito séria.
17:50
GK: And you like to dance.
436
1070260
1776
GK: E gostas de dançar.
17:52
And the next chapter for Serena Williams is what?
437
1072060
3096
E o próximo capítulo para a Serena Williams é?
17:55
SW: Oh, next for me.
438
1075180
1976
SW: Oh, o próximo capítulo?
17:57
Obviously I'm going to have a baby
439
1077180
1936
Obviamente, vou ter um bebé,
17:59
and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis
440
1079140
2976
vou manter-me em forma e voltar para jogar ténis.
Vou continuar a trabalhar na minha coleção.
18:02
and keep working on my fashion line.
441
1082140
1736
18:03
That'll be really fun.
442
1083900
1256
Seria muito divertido.
GK: Sabes se é um menino ou uma menina?
18:05
GK: Do you know if it's a boy or girl?
443
1085180
1856
SW: Não. Tenho a sensação de um mais que outro.
18:07
SW: I don't. I have a feeling of one or the other.
444
1087060
3696
18:10
It's a 50-50 chance, but I have a feeling.
445
1090780
2016
A percentagem é 50-50, mas tenho um palpite.
18:12
GK: Gayle is a unisex name.
446
1092820
1336
GK: Gayle é um nome unissexo.
18:14
Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!
447
1094180
2616
Qualquer que seja a decisão, estamos a torcer por vocês!
18:16
SW: Thank you for that. GK: You're welcome.
448
1096820
2056
- Obrigada por isso. - De nada.
18:18
We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.
449
1098900
2976
Estamos a torcer por ti, Serena Williams. SW: Muito obrigada.
18:21
Thank you guys.
450
1101900
1256
Obrigada malta.
18:23
(Applause)
451
1103180
2280
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7